Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:10 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾仍守日與月、節與年、
  • 新标点和合本 - 你们谨守日子、月份、节期、年份,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们竟又谨守日子、月份、节期、年份,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们竟又谨守日子、月份、节期、年份,
  • 当代译本 - 你们竟然还在拘守什么日子、月份、节期和年份!
  • 圣经新译本 - 你们严守日子、月份、节期、年份;
  • 中文标准译本 - 你们竟严守着某些日子、月份、节期、年份!
  • 现代标点和合本 - 你们谨守日子、月份、节期、年份!
  • 和合本(拼音版) - 你们谨守日子、月份、节期、年份,
  • New International Version - You are observing special days and months and seasons and years!
  • New International Reader's Version - You are observing special days and months and seasons and years!
  • English Standard Version - You observe days and months and seasons and years!
  • New Living Translation - You are trying to earn favor with God by observing certain days or months or seasons or years.
  • Christian Standard Bible - You are observing special days, months, seasons, and years.
  • New American Standard Bible - You meticulously observe days and months and seasons and years.
  • New King James Version - You observe days and months and seasons and years.
  • Amplified Bible - [For example,] you observe [particular] days and months and seasons and years.
  • American Standard Version - Ye observe days, and months, and seasons, and years.
  • King James Version - Ye observe days, and months, and times, and years.
  • New English Translation - You are observing religious days and months and seasons and years.
  • World English Bible - You observe days, months, seasons, and years.
  • 新標點和合本 - 你們謹守日子、月份、節期、年份,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們竟又謹守日子、月份、節期、年份,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們竟又謹守日子、月份、節期、年份,
  • 當代譯本 - 你們竟然還在拘守什麼日子、月份、節期和年份!
  • 聖經新譯本 - 你們嚴守日子、月份、節期、年份;
  • 呂振中譯本 - 你們謹守日子、月份、節期、年分!
  • 中文標準譯本 - 你們竟嚴守著某些日子、月份、節期、年份!
  • 現代標點和合本 - 你們謹守日子、月份、節期、年份!
  • 文理和合譯本 - 爾乃守日月節年、
  • 文理委辦譯本 - 爾如守日、月、節、年、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾今又拘泥歲時日月矣。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ustedes siguen guardando los días de fiesta, meses, estaciones y años!
  • 현대인의 성경 - 여러분이 날과 달과 절기와 해를 지킨다고 하니
  • Новый Русский Перевод - Вы даже чтите определенные дни, месяцы, времена и годы!
  • Восточный перевод - Вы даже чтите определённые дни, месяцы, времена и годы иудейского календаря!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы даже чтите определённые дни, месяцы, времена и годы иудейского календаря!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы даже чтите определённые дни, месяцы, времена и годы иудейского календаря!
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous observez les jours spéciaux, les nouvelles lunes, certaines saisons et certaines années  !
  • リビングバイブル - あなたがたは、ある特定の日や月や季節や年についての定めを守り、それで神を喜ばせようとしています。
  • Nestle Aland 28 - ἡμέρας παρατηρεῖσθε καὶ μῆνας καὶ καιροὺς καὶ ἐνιαυτούς,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡμέρας παρατηρεῖσθε, καὶ μῆνας, καὶ καιροὺς, καὶ ἐνιαυτούς.
  • Nova Versão Internacional - Vocês estão observando dias especiais, meses, ocasiões específicas e anos!
  • Hoffnung für alle - Oder warum sonst legt ihr so großen Wert auf die Einhaltung bestimmter Tage, Monate, Feste und Jahre?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em còn giữ ngày, tháng, mùa, năm làm gì?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านกำลังถือวันเดือนฤดูและปี!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ถือ​วัน เดือน ฤดู​กาล​และ​ปี
交叉引用
  • 利未記 25:1 - 主在 西乃 山諭 摩西 曰、
  • 利未記 25:13 - 此禧年、業各歸原主、
  • 民數記 28:1 - 主諭 摩西 曰、
  • 民數記 28:2 - 爾告 以色列 人云、當獻於我之祭、即饗我為馨香之火祭、俱當敬謹按期而獻、
  • 民數記 28:3 - 更告之曰、爾所當獻於主之火祭、即無疵未盈歲之羔二、日獻為火焚祭、
  • 民數記 28:4 - 朝獻一羔、暮獻一羔、
  • 民數記 28:5 - 又取細麵伊法十分之一、和清油一欣四分之一、配為素祭、
  • 民數記 28:6 - 此乃在 西乃 山所命恆獻之火焚祭、為獻於主馨香之火祭、
  • 民數記 28:7 - 獻一羔、必奠酒一欣四分之一、當於聖所中於主前、奠一醇酒、
  • 民數記 28:8 - 暮獻一羔、配獻素祭、奠酒須循清晨例、為獻於主馨香之火祭、○
  • 民數記 28:9 - 安息日、獻未盈歲無疵之羔二、用和油之麵伊法十分之二、配為素祭、並奠酒、
  • 民數記 28:10 - 此乃安息日所獻之火焚祭、在恆獻火焚祭及奠酒之外、○
  • 民數記 28:11 - 月朔、以火焚祭獻於主、牡犢二、牡綿羊一、未盈歲無疵之羔七、
  • 民數記 28:12 - 為各犢用和油細麵伊法十分之三、配為素祭、為羊用和油細麵伊法十分之二、配為素祭、
  • 民數記 28:13 - 為各羔用和油細麵伊法十分之一、配為素祭、為獻於主馨香之火祭、
  • 民數記 28:14 - 為各犢奠酒半欣、為羊奠酒一欣三分之一、為各羔奠酒一欣四分之一、此乃一歲各月朔所當獻之火焚祭、
  • 民數記 28:15 - 又獻於主、牡山羊一、為贖罪祭、此在恆獻火焚祭及奠酒之外、○
  • 民數記 28:16 - 正月十四日、乃主之逾越節、
  • 民數記 28:17 - 是月自十五日、當守節期食無酵餅、歷七日、
  • 民數記 28:18 - 首日當有聖會、無論何工、悉毋作、
  • 民數記 28:19 - 用牡犢二、牡綿羊一、未盈歲之羔七、皆須無疵、獻於主為火焚祭、
  • 民數記 28:20 - 為各犢用和油細麵伊法十分之三、為羊用和油細麵伊法十分之二以配獻、
  • 民數記 28:21 - 為七羔、各用和油細麵伊法十分之一以配獻、
  • 民數記 28:22 - 更獻牡山羊一、為贖罪祭、為爾贖罪、
  • 民數記 28:23 - 此在每晨恆獻火焚祭之外、所當加獻、
  • 民數記 28:24 - 爾循此例、七日內、每日在恆獻火焚祭奠酒之外、獻此祭以饗主、為馨香、為火祭、
  • 民數記 28:25 - 第七日、爾當有聖會、無論何工、悉毋作、○
  • 民數記 28:26 - 七七日後、獻初實於主前、即薦新之日、當有聖會、無論何工、悉毋作、
  • 民數記 28:27 - 當獻火焚祭於主為馨香、牡犢二、牡綿羊一、未盈歲之羔七、
  • 民數記 28:28 - 當用和油細麵配為素祭、為各犢用伊法十分之三、為羊用伊法十分之二、
  • 民數記 28:29 - 為七羔、各羔用伊法十分之一、
  • 利未記 23:1 - 主諭 摩西 曰、
  • 利未記 23:2 - 爾告 以色列 人云、我耶和華之節期、即爾所當宣告為聖會者乃此、
  • 利未記 23:3 - 六日間、可操作、至第七日、乃大安息日、當有聖會、無論何工、悉毋作、在爾所居之各處、皆當守是日為主之安息日、○
  • 利未記 23:4 - 主之節期、即屆期所當宣告為聖會者乃此、
  • 利未記 23:5 - 正月十四日嚮暮、即主之逾越節、
  • 利未記 23:6 - 是月十五日、乃主之無酵節、爾當七日食無酵餅、
  • 利未記 23:7 - 首日當有聖會、無論何工、悉毋作、
  • 利未記 23:8 - 七日間當獻火祭於主、第七日亦有聖會、無論何工、悉毋作、○
  • 利未記 23:9 - 主諭 摩西 曰、
  • 利未記 23:10 - 爾告 以色列 人云、爾曹至我所賜爾之地、刈獲稼穡、當以初刈之禾一束、奉於祭司、
  • 利未記 23:11 - 祭司以禾束搖於主前、使爾曹蒙悅納、即於安息日之次日、祭司搖之、
  • 利未記 23:12 - 搖禾束之日、當以未盈歲無疵之牡羔、獻於主為火焚祭、
  • 利未記 23:13 - 配以和油細麵伊法十分之二、為素祭、為火祭、為馨香獻於主、又奠酒一欣四分之一、
  • 利未記 23:14 - 此日以先、未獻此祭於爾天主前、毋食新糧、無論成為餅、穀之烘者、或搗者、在爾所居之處、歷代以此為永定之例、○
  • 利未記 23:15 - 自安息日之次日、即獻而搖禾束之日、當數七七日、
  • 利未記 23:16 - 至第七安息日之次日、共計五十日、乃以新麵備素祭獻於主、
  • 利未記 23:17 - 由爾之居所、當取細麵伊法十分之二、加以酵炊成二餅、奉之而搖、用以獻初實於主、
  • 利未記 23:18 - 此餅之外、更用未盈歲無疵之牡羔七、牡犢一、牡山羊二、獻於主為火焚祭、又有配獻之素祭、及灌奠之酒、為火祭、為馨香獻於主、
  • 利未記 23:19 - 又獻牡山羊一、為贖罪祭、與未盈歲之牡羔一、為平安祭、
  • 利未記 23:20 - 祭司取此二羔與初實之麥所作之餅、同搖於主前、是為獻於主之聖物、必歸於祭司、
  • 利未記 23:21 - 是日必宣告聖會、無論何工、悉毋作、於爾所居之各處、為歷代永定之例、
  • 利未記 23:22 - 爾刈獲地之所產、毋刈至田隅、刈時所遺毋拾、當捨與貧民與 外邦 客旅、我乃主爾之天主、○
  • 利未記 23:23 - 主諭 摩西 曰、
  • 利未記 23:24 - 爾告 以色列 人云、七月朔、爾當守為安息日、當有聖會、吹角為記、
  • 利未記 23:25 - 無論何工、悉毋作、亦當獻火祭於主、○
  • 利未記 23:26 - 主諭 摩西 曰、
  • 利未記 23:27 - 七月十日為贖罪日、當有聖會、刻苦齋戒、亦當獻火祭於主、
  • 利未記 23:28 - 是日無論何工、悉毋作、以其為贖罪日、可為爾贖罪於天主耶和華前、
  • 利未記 23:29 - 是日凡不刻苦齋戒者、必滅絕於民中、
  • 利未記 23:30 - 凡是日操作者、我必滅絕於民中、
  • 利未記 23:31 - 是日 無論何工、悉毋作、在爾所居之各處、為歷代永定之例、
  • 利未記 23:32 - 爾當守是日為大安息日、亦當刻苦齋戒、是月自九日暮、至次日暮、爾當守為安息日、○
  • 利未記 23:33 - 主諭 摩西 曰、
  • 利未記 23:34 - 爾告 以色列 人云、此七月十五日、為居廬節、當於主前守節期七日、
  • 利未記 23:35 - 首日當有聖會、無論何工、悉毋作、
  • 利未記 23:36 - 七日間、當獻火祭於主、第八日亦當有聖會、當於主前獻火祭、是為大會之日、無論何工、悉毋作、
  • 利未記 23:37 - 此乃主之節期、爾當宣告為聖會、獻祭於主、即火焚祭、素祭、平安祭、並奠酒、各日獻所當獻、各日奠所當奠、
  • 利未記 23:38 - 此節期所獻之祭、即在主安息日所當獻之外、在爾獻於主禮物之外、償願之外、樂獻之外、
  • 利未記 23:39 - 七月十五日、爾斂藏土之所產既畢、當守主之節期、共守七日、首日為安息日、第八日亦為安息日、
  • 利未記 23:40 - 首日當取嘉木之果、巴勒瑪樹條、茂密之樹枝、溪旁之柳、於爾天主耶和華前歡樂七日、
  • 利未記 23:41 - 每歲七月、當於主前守此節期七日、是為爾歷代永定之例、
  • 利未記 23:42 - 七日當居廬、凡 以色列 土著、皆當居廬、
  • 利未記 23:43 - 俾爾歷代子孫得知我導 以色列 人出 伊及 時、曾使之居廬、我乃主爾之天主、
  • 利未記 23:44 - 摩西 以主之節期、傳示 以色列 人、
  • 歌羅西書 2:16 - 故人勿因飲食、節期、月朔、安息日而議論爾曹、
  • 歌羅西書 2:17 - 此皆為後事之影、而其形即基督也、
  • 羅馬書 14:5 - 有以為此日勝於彼日、有以為日日皆同、各可視己意為是、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾仍守日與月、節與年、
  • 新标点和合本 - 你们谨守日子、月份、节期、年份,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们竟又谨守日子、月份、节期、年份,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们竟又谨守日子、月份、节期、年份,
  • 当代译本 - 你们竟然还在拘守什么日子、月份、节期和年份!
  • 圣经新译本 - 你们严守日子、月份、节期、年份;
  • 中文标准译本 - 你们竟严守着某些日子、月份、节期、年份!
  • 现代标点和合本 - 你们谨守日子、月份、节期、年份!
  • 和合本(拼音版) - 你们谨守日子、月份、节期、年份,
  • New International Version - You are observing special days and months and seasons and years!
  • New International Reader's Version - You are observing special days and months and seasons and years!
  • English Standard Version - You observe days and months and seasons and years!
  • New Living Translation - You are trying to earn favor with God by observing certain days or months or seasons or years.
  • Christian Standard Bible - You are observing special days, months, seasons, and years.
  • New American Standard Bible - You meticulously observe days and months and seasons and years.
  • New King James Version - You observe days and months and seasons and years.
  • Amplified Bible - [For example,] you observe [particular] days and months and seasons and years.
  • American Standard Version - Ye observe days, and months, and seasons, and years.
  • King James Version - Ye observe days, and months, and times, and years.
  • New English Translation - You are observing religious days and months and seasons and years.
  • World English Bible - You observe days, months, seasons, and years.
  • 新標點和合本 - 你們謹守日子、月份、節期、年份,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們竟又謹守日子、月份、節期、年份,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們竟又謹守日子、月份、節期、年份,
  • 當代譯本 - 你們竟然還在拘守什麼日子、月份、節期和年份!
  • 聖經新譯本 - 你們嚴守日子、月份、節期、年份;
  • 呂振中譯本 - 你們謹守日子、月份、節期、年分!
  • 中文標準譯本 - 你們竟嚴守著某些日子、月份、節期、年份!
  • 現代標點和合本 - 你們謹守日子、月份、節期、年份!
  • 文理和合譯本 - 爾乃守日月節年、
  • 文理委辦譯本 - 爾如守日、月、節、年、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾今又拘泥歲時日月矣。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ustedes siguen guardando los días de fiesta, meses, estaciones y años!
  • 현대인의 성경 - 여러분이 날과 달과 절기와 해를 지킨다고 하니
  • Новый Русский Перевод - Вы даже чтите определенные дни, месяцы, времена и годы!
  • Восточный перевод - Вы даже чтите определённые дни, месяцы, времена и годы иудейского календаря!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы даже чтите определённые дни, месяцы, времена и годы иудейского календаря!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы даже чтите определённые дни, месяцы, времена и годы иудейского календаря!
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous observez les jours spéciaux, les nouvelles lunes, certaines saisons et certaines années  !
  • リビングバイブル - あなたがたは、ある特定の日や月や季節や年についての定めを守り、それで神を喜ばせようとしています。
  • Nestle Aland 28 - ἡμέρας παρατηρεῖσθε καὶ μῆνας καὶ καιροὺς καὶ ἐνιαυτούς,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡμέρας παρατηρεῖσθε, καὶ μῆνας, καὶ καιροὺς, καὶ ἐνιαυτούς.
  • Nova Versão Internacional - Vocês estão observando dias especiais, meses, ocasiões específicas e anos!
  • Hoffnung für alle - Oder warum sonst legt ihr so großen Wert auf die Einhaltung bestimmter Tage, Monate, Feste und Jahre?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em còn giữ ngày, tháng, mùa, năm làm gì?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านกำลังถือวันเดือนฤดูและปี!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ถือ​วัน เดือน ฤดู​กาล​และ​ปี
  • 利未記 25:1 - 主在 西乃 山諭 摩西 曰、
  • 利未記 25:13 - 此禧年、業各歸原主、
  • 民數記 28:1 - 主諭 摩西 曰、
  • 民數記 28:2 - 爾告 以色列 人云、當獻於我之祭、即饗我為馨香之火祭、俱當敬謹按期而獻、
  • 民數記 28:3 - 更告之曰、爾所當獻於主之火祭、即無疵未盈歲之羔二、日獻為火焚祭、
  • 民數記 28:4 - 朝獻一羔、暮獻一羔、
  • 民數記 28:5 - 又取細麵伊法十分之一、和清油一欣四分之一、配為素祭、
  • 民數記 28:6 - 此乃在 西乃 山所命恆獻之火焚祭、為獻於主馨香之火祭、
  • 民數記 28:7 - 獻一羔、必奠酒一欣四分之一、當於聖所中於主前、奠一醇酒、
  • 民數記 28:8 - 暮獻一羔、配獻素祭、奠酒須循清晨例、為獻於主馨香之火祭、○
  • 民數記 28:9 - 安息日、獻未盈歲無疵之羔二、用和油之麵伊法十分之二、配為素祭、並奠酒、
  • 民數記 28:10 - 此乃安息日所獻之火焚祭、在恆獻火焚祭及奠酒之外、○
  • 民數記 28:11 - 月朔、以火焚祭獻於主、牡犢二、牡綿羊一、未盈歲無疵之羔七、
  • 民數記 28:12 - 為各犢用和油細麵伊法十分之三、配為素祭、為羊用和油細麵伊法十分之二、配為素祭、
  • 民數記 28:13 - 為各羔用和油細麵伊法十分之一、配為素祭、為獻於主馨香之火祭、
  • 民數記 28:14 - 為各犢奠酒半欣、為羊奠酒一欣三分之一、為各羔奠酒一欣四分之一、此乃一歲各月朔所當獻之火焚祭、
  • 民數記 28:15 - 又獻於主、牡山羊一、為贖罪祭、此在恆獻火焚祭及奠酒之外、○
  • 民數記 28:16 - 正月十四日、乃主之逾越節、
  • 民數記 28:17 - 是月自十五日、當守節期食無酵餅、歷七日、
  • 民數記 28:18 - 首日當有聖會、無論何工、悉毋作、
  • 民數記 28:19 - 用牡犢二、牡綿羊一、未盈歲之羔七、皆須無疵、獻於主為火焚祭、
  • 民數記 28:20 - 為各犢用和油細麵伊法十分之三、為羊用和油細麵伊法十分之二以配獻、
  • 民數記 28:21 - 為七羔、各用和油細麵伊法十分之一以配獻、
  • 民數記 28:22 - 更獻牡山羊一、為贖罪祭、為爾贖罪、
  • 民數記 28:23 - 此在每晨恆獻火焚祭之外、所當加獻、
  • 民數記 28:24 - 爾循此例、七日內、每日在恆獻火焚祭奠酒之外、獻此祭以饗主、為馨香、為火祭、
  • 民數記 28:25 - 第七日、爾當有聖會、無論何工、悉毋作、○
  • 民數記 28:26 - 七七日後、獻初實於主前、即薦新之日、當有聖會、無論何工、悉毋作、
  • 民數記 28:27 - 當獻火焚祭於主為馨香、牡犢二、牡綿羊一、未盈歲之羔七、
  • 民數記 28:28 - 當用和油細麵配為素祭、為各犢用伊法十分之三、為羊用伊法十分之二、
  • 民數記 28:29 - 為七羔、各羔用伊法十分之一、
  • 利未記 23:1 - 主諭 摩西 曰、
  • 利未記 23:2 - 爾告 以色列 人云、我耶和華之節期、即爾所當宣告為聖會者乃此、
  • 利未記 23:3 - 六日間、可操作、至第七日、乃大安息日、當有聖會、無論何工、悉毋作、在爾所居之各處、皆當守是日為主之安息日、○
  • 利未記 23:4 - 主之節期、即屆期所當宣告為聖會者乃此、
  • 利未記 23:5 - 正月十四日嚮暮、即主之逾越節、
  • 利未記 23:6 - 是月十五日、乃主之無酵節、爾當七日食無酵餅、
  • 利未記 23:7 - 首日當有聖會、無論何工、悉毋作、
  • 利未記 23:8 - 七日間當獻火祭於主、第七日亦有聖會、無論何工、悉毋作、○
  • 利未記 23:9 - 主諭 摩西 曰、
  • 利未記 23:10 - 爾告 以色列 人云、爾曹至我所賜爾之地、刈獲稼穡、當以初刈之禾一束、奉於祭司、
  • 利未記 23:11 - 祭司以禾束搖於主前、使爾曹蒙悅納、即於安息日之次日、祭司搖之、
  • 利未記 23:12 - 搖禾束之日、當以未盈歲無疵之牡羔、獻於主為火焚祭、
  • 利未記 23:13 - 配以和油細麵伊法十分之二、為素祭、為火祭、為馨香獻於主、又奠酒一欣四分之一、
  • 利未記 23:14 - 此日以先、未獻此祭於爾天主前、毋食新糧、無論成為餅、穀之烘者、或搗者、在爾所居之處、歷代以此為永定之例、○
  • 利未記 23:15 - 自安息日之次日、即獻而搖禾束之日、當數七七日、
  • 利未記 23:16 - 至第七安息日之次日、共計五十日、乃以新麵備素祭獻於主、
  • 利未記 23:17 - 由爾之居所、當取細麵伊法十分之二、加以酵炊成二餅、奉之而搖、用以獻初實於主、
  • 利未記 23:18 - 此餅之外、更用未盈歲無疵之牡羔七、牡犢一、牡山羊二、獻於主為火焚祭、又有配獻之素祭、及灌奠之酒、為火祭、為馨香獻於主、
  • 利未記 23:19 - 又獻牡山羊一、為贖罪祭、與未盈歲之牡羔一、為平安祭、
  • 利未記 23:20 - 祭司取此二羔與初實之麥所作之餅、同搖於主前、是為獻於主之聖物、必歸於祭司、
  • 利未記 23:21 - 是日必宣告聖會、無論何工、悉毋作、於爾所居之各處、為歷代永定之例、
  • 利未記 23:22 - 爾刈獲地之所產、毋刈至田隅、刈時所遺毋拾、當捨與貧民與 外邦 客旅、我乃主爾之天主、○
  • 利未記 23:23 - 主諭 摩西 曰、
  • 利未記 23:24 - 爾告 以色列 人云、七月朔、爾當守為安息日、當有聖會、吹角為記、
  • 利未記 23:25 - 無論何工、悉毋作、亦當獻火祭於主、○
  • 利未記 23:26 - 主諭 摩西 曰、
  • 利未記 23:27 - 七月十日為贖罪日、當有聖會、刻苦齋戒、亦當獻火祭於主、
  • 利未記 23:28 - 是日無論何工、悉毋作、以其為贖罪日、可為爾贖罪於天主耶和華前、
  • 利未記 23:29 - 是日凡不刻苦齋戒者、必滅絕於民中、
  • 利未記 23:30 - 凡是日操作者、我必滅絕於民中、
  • 利未記 23:31 - 是日 無論何工、悉毋作、在爾所居之各處、為歷代永定之例、
  • 利未記 23:32 - 爾當守是日為大安息日、亦當刻苦齋戒、是月自九日暮、至次日暮、爾當守為安息日、○
  • 利未記 23:33 - 主諭 摩西 曰、
  • 利未記 23:34 - 爾告 以色列 人云、此七月十五日、為居廬節、當於主前守節期七日、
  • 利未記 23:35 - 首日當有聖會、無論何工、悉毋作、
  • 利未記 23:36 - 七日間、當獻火祭於主、第八日亦當有聖會、當於主前獻火祭、是為大會之日、無論何工、悉毋作、
  • 利未記 23:37 - 此乃主之節期、爾當宣告為聖會、獻祭於主、即火焚祭、素祭、平安祭、並奠酒、各日獻所當獻、各日奠所當奠、
  • 利未記 23:38 - 此節期所獻之祭、即在主安息日所當獻之外、在爾獻於主禮物之外、償願之外、樂獻之外、
  • 利未記 23:39 - 七月十五日、爾斂藏土之所產既畢、當守主之節期、共守七日、首日為安息日、第八日亦為安息日、
  • 利未記 23:40 - 首日當取嘉木之果、巴勒瑪樹條、茂密之樹枝、溪旁之柳、於爾天主耶和華前歡樂七日、
  • 利未記 23:41 - 每歲七月、當於主前守此節期七日、是為爾歷代永定之例、
  • 利未記 23:42 - 七日當居廬、凡 以色列 土著、皆當居廬、
  • 利未記 23:43 - 俾爾歷代子孫得知我導 以色列 人出 伊及 時、曾使之居廬、我乃主爾之天主、
  • 利未記 23:44 - 摩西 以主之節期、傳示 以色列 人、
  • 歌羅西書 2:16 - 故人勿因飲食、節期、月朔、安息日而議論爾曹、
  • 歌羅西書 2:17 - 此皆為後事之影、而其形即基督也、
  • 羅馬書 14:5 - 有以為此日勝於彼日、有以為日日皆同、各可視己意為是、
圣经
资源
计划
奉献