Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:19 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​พบ​อัครทูต​อื่นๆ ยกเว้น​ยากอบ​น้อง​ชาย​ของ​พระ​เยซู​เจ้า
  • 新标点和合本 - 至于别的使徒,除了主的兄弟雅各,我都没有看见。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 至于别的使徒,除了主的兄弟雅各,我都没有见过。
  • 和合本2010(神版-简体) - 至于别的使徒,除了主的兄弟雅各,我都没有见过。
  • 当代译本 - 我也见了主耶稣的弟弟雅各,此外没有见过其他使徒。
  • 圣经新译本 - 至于其余的使徒,除了主的弟弟雅各以外,我都没有见过。
  • 中文标准译本 - 至于其他的使徒,除了主的弟弟 雅各,我都没有见过。
  • 现代标点和合本 - 至于别的使徒,除了主的兄弟雅各,我都没有看见。
  • 和合本(拼音版) - 至于别的使徒,除了主的兄弟雅各,我都没有看见。
  • New International Version - I saw none of the other apostles—only James, the Lord’s brother.
  • New International Reader's Version - I didn’t see any of the other apostles. I only saw James, the Lord’s brother.
  • English Standard Version - But I saw none of the other apostles except James the Lord’s brother.
  • New Living Translation - The only other apostle I met at that time was James, the Lord’s brother.
  • Christian Standard Bible - But I didn’t see any of the other apostles except James, the Lord’s brother.
  • New American Standard Bible - But I did not see another one of the apostles except James, the Lord’s brother.
  • New King James Version - But I saw none of the other apostles except James, the Lord’s brother.
  • Amplified Bible - But I did not see any other apostle except James, the [half] brother of the Lord.
  • American Standard Version - But other of the apostles saw I none, save James the Lord’s brother.
  • King James Version - But other of the apostles saw I none, save James the Lord's brother.
  • New English Translation - But I saw none of the other apostles except James the Lord’s brother.
  • World English Bible - But of the other apostles I saw no one except James, the Lord’s brother.
  • 新標點和合本 - 至於別的使徒,除了主的兄弟雅各,我都沒有看見。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於別的使徒,除了主的兄弟雅各,我都沒有見過。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 至於別的使徒,除了主的兄弟雅各,我都沒有見過。
  • 當代譯本 - 我也見了主耶穌的弟弟雅各,此外沒有見過其他使徒。
  • 聖經新譯本 - 至於其餘的使徒,除了主的弟弟雅各以外,我都沒有見過。
  • 呂振中譯本 - 至於別的使徒呢、除了主的兄弟 雅各 、我都沒有見。
  • 中文標準譯本 - 至於其他的使徒,除了主的弟弟 雅各,我都沒有見過。
  • 現代標點和合本 - 至於別的使徒,除了主的兄弟雅各,我都沒有看見。
  • 文理和合譯本 - 其餘使徒、除主之弟雅各、皆未之見、
  • 文理委辦譯本 - 亦見主之戚屬雅各、其餘使徒、皆不及見、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亦見主之兄 雅各 、其餘使徒、我皆未見、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其他宗徒、自主之表弟 雅各伯 而外悉未之見。
  • Nueva Versión Internacional - No vi a ningún otro de los apóstoles; solo vi a Jacobo, el hermano del Señor.
  • 현대인의 성경 - 나는 거기서 주님의 형제 야고보 외에는 다른 사도를 만나지 못했습니다.
  • Новый Русский Перевод - Я не видел больше никого из апостолов кроме Иакова, брата Господа.
  • Восточный перевод - Я не видел больше никого из посланников Масиха, кроме Якуба, брата нашего Повелителя Исы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я не видел больше никого из посланников аль-Масиха, кроме Якуба, брата нашего Повелителя Исы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я не видел больше никого из посланников Масеха, кроме Якуба, брата нашего Повелителя Исо.
  • La Bible du Semeur 2015 - A part lui et Jacques , le frère du Seigneur, je n’ai rencontré aucun autre apôtre .
  • リビングバイブル - その間、ペテロのほかに会った使徒と言えば、主の兄弟ヤコブだけです。
  • Nestle Aland 28 - ἕτερον δὲ τῶν ἀποστόλων οὐκ εἶδον εἰ μὴ Ἰάκωβον τὸν ἀδελφὸν τοῦ κυρίου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἕτερον δὲ τῶν ἀποστόλων οὐκ εἶδον, εἰ μὴ Ἰάκωβον, τὸν ἀδελφὸν τοῦ Κυρίου.
  • Nova Versão Internacional - Não vi nenhum dos outros apóstolos, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Von den anderen Aposteln habe ich bei diesem Aufenthalt keinen gesehen außer Jakobus, den Bruder unseres Herrn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong thời gian ấy, tôi chỉ gặp hai vị sứ đồ là Phi-e-rơ và Gia-cơ, em Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าไม่ได้พบอัครทูตคนอื่นๆ เลยนอกจากยากอบน้องขององค์พระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
  • ยากอบ 1:1 - ข้าพเจ้า​ยากอบ ผู้​รับใช้​ของ​พระ​เจ้า และ​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ขอ​ส่ง​ความ​คิดถึง​มา​ยัง 12 เผ่า​ที่​กระจัด​กระจาย​ไป​ใน​ต่าง​แดน
  • กิจการของอัครทูต 12:17 - เปโตร​โบก​มือ​ให้​พวก​เขา​เงียบ แล้ว​อธิบาย​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​นำ​ท่าน​ออก​จาก​คุก​ได้​อย่างไร ท่าน​พูด​ว่า “จง​รายงาน​เรื่อง​นี้​ให้​ยากอบ​และ​พวก​พี่​น้อง​ทราบ​ด้วย” แล้ว​ท่าน​ก็​เดิน​ทาง​ไป​ยัง​ที่​อื่น​ต่อ​ไป
  • มาระโก 3:18 - อันดรูว์ ฟีลิป บาร์โธโลมิว มัทธิว โธมัส ยากอบ​บุตร​อัลเฟอัส ธัดเดอัส ซีโมน​ผู้​เป็น​พรรค​ชาตินิยม
  • กิจการของอัครทูต 1:13 - เมื่อ​ถึง​แล้ว​ก็​ขึ้น​ไป​ยัง​ห้อง​ชั้น​บน​ที่​กำลัง​พัก​อยู่ ซึ่ง​ขณะ​นั้น​มี​เปโตร ยอห์น ยากอบ อันดรูว์ ฟีลิป โธมัส บาร์โธโลมิว มัทธิว ยากอบ​บุตร​ของ​อัลเฟอัส ซีโมน​ผู้​เป็น​พรรค​ชาติ​นิยม และ​ยูดาส​บุตร​ของ​ยากอบ
  • มัทธิว 10:3 - ฟีลิป บาร์โธโลมิว โธมัส มัทธิว​คน​เก็บ​ภาษี ยากอบ​บุตร​ของ​อัลเฟอัส ธัดเดอัส
  • ลูกา 6:15 - มัทธิว โธมัส ยากอบ​บุตร​ของ​อัลเฟอัส ซีโมน​ที่​เรียก​ว่า​เป็น​พรรค​ชาติ​นิยม
  • ยูดา 1:1 - ข้าพเจ้า​ยูดา​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ และ​เป็น​น้อง​ของ​ยากอบ เรียน บรรดา​ผู้​ที่​พระ​เจ้า​เรียก​และ​ให้​ได้​รับ​ความ​รัก​จาก​พระ​องค์ ผู้​เป็น​พระ​บิดา และ​คุ้มครอง​รักษา​ไว้​โดย​พระ​เยซู​คริสต์
  • 1 โครินธ์ 9:5 - เรา​ไม่​มี​สิทธิ์​พา​ภรรยา​ซึ่ง​เชื่อ​ใน​พระ​เจ้า​ไป​ด้วย​ตาม​อย่าง​ที่​อัครทูต​อื่นๆ และ​บรรดา​น้อง​ของ​พระ​เยซู​เจ้า และ​เคฟาส​ก็​พา​ไป​ด้วย​หรือ
  • มาระโก 6:3 - ชาย​ผู้นี้​เป็น​ช่าง​ไม้​บุตร​ของ​มารีย์ พี่​ชาย​ของ​ยากอบ โยเสส ยูดาส​และ​ซีโมน​มิ​ใช่​หรือ พวก​น้อง​สาว​ของ​เขา​ก็​อยู่​ที่นี่​กับ​เรา​มิ​ใช่​หรือ” และ​พวก​เขา​ก็​เหยียดหยาม​พระ​องค์
  • มัทธิว 12:46 - ขณะที่​พระ​องค์​กำลัง​กล่าว​กับ​ฝูง​ชน​อยู่ มารดา​และ​พวก​น้อง​ชาย​ที่​ยืน​อยู่​ข้างนอก​อยากจะ​พูด​กับ​พระ​องค์
  • มัทธิว 13:55 - ผู้นี้​เป็น​บุตร​ช่าง​ไม้​มิ​ใช่​หรือ แม่​ชื่อ​มารีย์​มิ​ใช่​หรือ พวก​น้อง​ชาย​คือ​ยากอบ โยเซฟ ซีโมน และ​ยูดาส
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​พบ​อัครทูต​อื่นๆ ยกเว้น​ยากอบ​น้อง​ชาย​ของ​พระ​เยซู​เจ้า
  • 新标点和合本 - 至于别的使徒,除了主的兄弟雅各,我都没有看见。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 至于别的使徒,除了主的兄弟雅各,我都没有见过。
  • 和合本2010(神版-简体) - 至于别的使徒,除了主的兄弟雅各,我都没有见过。
  • 当代译本 - 我也见了主耶稣的弟弟雅各,此外没有见过其他使徒。
  • 圣经新译本 - 至于其余的使徒,除了主的弟弟雅各以外,我都没有见过。
  • 中文标准译本 - 至于其他的使徒,除了主的弟弟 雅各,我都没有见过。
  • 现代标点和合本 - 至于别的使徒,除了主的兄弟雅各,我都没有看见。
  • 和合本(拼音版) - 至于别的使徒,除了主的兄弟雅各,我都没有看见。
  • New International Version - I saw none of the other apostles—only James, the Lord’s brother.
  • New International Reader's Version - I didn’t see any of the other apostles. I only saw James, the Lord’s brother.
  • English Standard Version - But I saw none of the other apostles except James the Lord’s brother.
  • New Living Translation - The only other apostle I met at that time was James, the Lord’s brother.
  • Christian Standard Bible - But I didn’t see any of the other apostles except James, the Lord’s brother.
  • New American Standard Bible - But I did not see another one of the apostles except James, the Lord’s brother.
  • New King James Version - But I saw none of the other apostles except James, the Lord’s brother.
  • Amplified Bible - But I did not see any other apostle except James, the [half] brother of the Lord.
  • American Standard Version - But other of the apostles saw I none, save James the Lord’s brother.
  • King James Version - But other of the apostles saw I none, save James the Lord's brother.
  • New English Translation - But I saw none of the other apostles except James the Lord’s brother.
  • World English Bible - But of the other apostles I saw no one except James, the Lord’s brother.
  • 新標點和合本 - 至於別的使徒,除了主的兄弟雅各,我都沒有看見。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於別的使徒,除了主的兄弟雅各,我都沒有見過。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 至於別的使徒,除了主的兄弟雅各,我都沒有見過。
  • 當代譯本 - 我也見了主耶穌的弟弟雅各,此外沒有見過其他使徒。
  • 聖經新譯本 - 至於其餘的使徒,除了主的弟弟雅各以外,我都沒有見過。
  • 呂振中譯本 - 至於別的使徒呢、除了主的兄弟 雅各 、我都沒有見。
  • 中文標準譯本 - 至於其他的使徒,除了主的弟弟 雅各,我都沒有見過。
  • 現代標點和合本 - 至於別的使徒,除了主的兄弟雅各,我都沒有看見。
  • 文理和合譯本 - 其餘使徒、除主之弟雅各、皆未之見、
  • 文理委辦譯本 - 亦見主之戚屬雅各、其餘使徒、皆不及見、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亦見主之兄 雅各 、其餘使徒、我皆未見、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其他宗徒、自主之表弟 雅各伯 而外悉未之見。
  • Nueva Versión Internacional - No vi a ningún otro de los apóstoles; solo vi a Jacobo, el hermano del Señor.
  • 현대인의 성경 - 나는 거기서 주님의 형제 야고보 외에는 다른 사도를 만나지 못했습니다.
  • Новый Русский Перевод - Я не видел больше никого из апостолов кроме Иакова, брата Господа.
  • Восточный перевод - Я не видел больше никого из посланников Масиха, кроме Якуба, брата нашего Повелителя Исы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я не видел больше никого из посланников аль-Масиха, кроме Якуба, брата нашего Повелителя Исы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я не видел больше никого из посланников Масеха, кроме Якуба, брата нашего Повелителя Исо.
  • La Bible du Semeur 2015 - A part lui et Jacques , le frère du Seigneur, je n’ai rencontré aucun autre apôtre .
  • リビングバイブル - その間、ペテロのほかに会った使徒と言えば、主の兄弟ヤコブだけです。
  • Nestle Aland 28 - ἕτερον δὲ τῶν ἀποστόλων οὐκ εἶδον εἰ μὴ Ἰάκωβον τὸν ἀδελφὸν τοῦ κυρίου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἕτερον δὲ τῶν ἀποστόλων οὐκ εἶδον, εἰ μὴ Ἰάκωβον, τὸν ἀδελφὸν τοῦ Κυρίου.
  • Nova Versão Internacional - Não vi nenhum dos outros apóstolos, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Von den anderen Aposteln habe ich bei diesem Aufenthalt keinen gesehen außer Jakobus, den Bruder unseres Herrn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong thời gian ấy, tôi chỉ gặp hai vị sứ đồ là Phi-e-rơ và Gia-cơ, em Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าไม่ได้พบอัครทูตคนอื่นๆ เลยนอกจากยากอบน้องขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • ยากอบ 1:1 - ข้าพเจ้า​ยากอบ ผู้​รับใช้​ของ​พระ​เจ้า และ​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ขอ​ส่ง​ความ​คิดถึง​มา​ยัง 12 เผ่า​ที่​กระจัด​กระจาย​ไป​ใน​ต่าง​แดน
  • กิจการของอัครทูต 12:17 - เปโตร​โบก​มือ​ให้​พวก​เขา​เงียบ แล้ว​อธิบาย​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​นำ​ท่าน​ออก​จาก​คุก​ได้​อย่างไร ท่าน​พูด​ว่า “จง​รายงาน​เรื่อง​นี้​ให้​ยากอบ​และ​พวก​พี่​น้อง​ทราบ​ด้วย” แล้ว​ท่าน​ก็​เดิน​ทาง​ไป​ยัง​ที่​อื่น​ต่อ​ไป
  • มาระโก 3:18 - อันดรูว์ ฟีลิป บาร์โธโลมิว มัทธิว โธมัส ยากอบ​บุตร​อัลเฟอัส ธัดเดอัส ซีโมน​ผู้​เป็น​พรรค​ชาตินิยม
  • กิจการของอัครทูต 1:13 - เมื่อ​ถึง​แล้ว​ก็​ขึ้น​ไป​ยัง​ห้อง​ชั้น​บน​ที่​กำลัง​พัก​อยู่ ซึ่ง​ขณะ​นั้น​มี​เปโตร ยอห์น ยากอบ อันดรูว์ ฟีลิป โธมัส บาร์โธโลมิว มัทธิว ยากอบ​บุตร​ของ​อัลเฟอัส ซีโมน​ผู้​เป็น​พรรค​ชาติ​นิยม และ​ยูดาส​บุตร​ของ​ยากอบ
  • มัทธิว 10:3 - ฟีลิป บาร์โธโลมิว โธมัส มัทธิว​คน​เก็บ​ภาษี ยากอบ​บุตร​ของ​อัลเฟอัส ธัดเดอัส
  • ลูกา 6:15 - มัทธิว โธมัส ยากอบ​บุตร​ของ​อัลเฟอัส ซีโมน​ที่​เรียก​ว่า​เป็น​พรรค​ชาติ​นิยม
  • ยูดา 1:1 - ข้าพเจ้า​ยูดา​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ และ​เป็น​น้อง​ของ​ยากอบ เรียน บรรดา​ผู้​ที่​พระ​เจ้า​เรียก​และ​ให้​ได้​รับ​ความ​รัก​จาก​พระ​องค์ ผู้​เป็น​พระ​บิดา และ​คุ้มครอง​รักษา​ไว้​โดย​พระ​เยซู​คริสต์
  • 1 โครินธ์ 9:5 - เรา​ไม่​มี​สิทธิ์​พา​ภรรยา​ซึ่ง​เชื่อ​ใน​พระ​เจ้า​ไป​ด้วย​ตาม​อย่าง​ที่​อัครทูต​อื่นๆ และ​บรรดา​น้อง​ของ​พระ​เยซู​เจ้า และ​เคฟาส​ก็​พา​ไป​ด้วย​หรือ
  • มาระโก 6:3 - ชาย​ผู้นี้​เป็น​ช่าง​ไม้​บุตร​ของ​มารีย์ พี่​ชาย​ของ​ยากอบ โยเสส ยูดาส​และ​ซีโมน​มิ​ใช่​หรือ พวก​น้อง​สาว​ของ​เขา​ก็​อยู่​ที่นี่​กับ​เรา​มิ​ใช่​หรือ” และ​พวก​เขา​ก็​เหยียดหยาม​พระ​องค์
  • มัทธิว 12:46 - ขณะที่​พระ​องค์​กำลัง​กล่าว​กับ​ฝูง​ชน​อยู่ มารดา​และ​พวก​น้อง​ชาย​ที่​ยืน​อยู่​ข้างนอก​อยากจะ​พูด​กับ​พระ​องค์
  • มัทธิว 13:55 - ผู้นี้​เป็น​บุตร​ช่าง​ไม้​มิ​ใช่​หรือ แม่​ชื่อ​มารีย์​มิ​ใช่​หรือ พวก​น้อง​ชาย​คือ​ยากอบ โยเซฟ ซีโมน และ​ยูดาส
圣经
资源
计划
奉献