Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:7 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 被殺的人必倒在你們中間,你們就知道我是耶和華。
  • 新标点和合本 - 被杀的人必倒在你们中间,你们就知道我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 被杀的人必仆倒在你们中间,你们就知道我是耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 被杀的人必仆倒在你们中间,你们就知道我是耶和华。
  • 当代译本 - 被杀的人必横尸你们中间,你们就知道我是耶和华。
  • 圣经新译本 - 被杀的人必倒在你们中间,你们就知道我是耶和华。
  • 现代标点和合本 - 被杀的人必倒在你们中间,你们就知道我是耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 被杀的人必倒在你们中间,你们就知道我是耶和华。
  • New International Version - Your people will fall slain among you, and you will know that I am the Lord.
  • New International Reader's Version - Your people will fall down dead among you. Then you will know that I am the Lord.
  • English Standard Version - And the slain shall fall in your midst, and you shall know that I am the Lord.
  • New Living Translation - The place will be littered with corpses, and you will know that I alone am the Lord.
  • Christian Standard Bible - The slain will fall among you, and you will know that I am the Lord.
  • New American Standard Bible - The slain will fall among you, and you will know that I am the Lord.
  • New King James Version - The slain shall fall in your midst, and you shall know that I am the Lord.
  • Amplified Bible - The slain will fall among you, then you shall know [without any doubt] that I am the Lord.
  • American Standard Version - And the slain shall fall in the midst of you, and ye shall know that I am Jehovah.
  • King James Version - And the slain shall fall in the midst of you, and ye shall know that I am the Lord.
  • New English Translation - The slain will fall among you and then you will know that I am the Lord.
  • World English Bible - The slain will fall among you, and you will know that I am Yahweh.
  • 新標點和合本 - 被殺的人必倒在你們中間,你們就知道我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 被殺的人必仆倒在你們中間,你們就知道我是耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 被殺的人必仆倒在你們中間,你們就知道我是耶和華。
  • 當代譯本 - 被殺的人必橫屍你們中間,你們就知道我是耶和華。
  • 呂振中譯本 - 被刺死的人必倒斃在你們中間;你們就知道我乃是永恆主。
  • 現代標點和合本 - 被殺的人必倒在你們中間,你們就知道我是耶和華。
  • 文理和合譯本 - 見殺者必仆於爾中、爾則知我乃耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 爰殺庶民、使知我乃耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 被殺者、將偃仆爾中、爾則知我乃主、
  • Nueva Versión Internacional - Su propia gente caerá muerta, y así sabrán ustedes que yo soy el Señor.
  • 현대인의 성경 - 너희 백성들이 곳곳에서 죽음을 당할 것이니 너희가 나를 여호와인 줄 알게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Среди вас будут падать убитые, и вы узнаете, что Я – Господь.
  • Восточный перевод - Среди вас будут падать убитые, и вы узнаете, что Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Среди вас будут падать убитые, и вы узнаете, что Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Среди вас будут падать убитые, и вы узнаете, что Я – Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au milieu de vous, des blessés tomberont, et vous reconnaîtrez que je suis l’Eternel.
  • Nova Versão Internacional - Seu povo cairá morto no meio de vocês, e vocês saberão que eu sou o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Das ganze Land wird mit Leichen übersät sein, die Überlebenden aber werden erkennen, dass ich der Herr bin.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dân ngươi sẽ bị sát hại giữa ngươi, và ngươi sẽ biết rằng chỉ mình Ta là Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนของเจ้าจะถูกสังหารล้มตายลงท่ามกลางพวกเจ้าและเจ้าจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​ถูก​สังหาร​จะ​ล้ม​ตาย​ท่าม​กลาง​พวก​เจ้า แล้ว​พวก​เจ้า​จึง​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 以西結書 11:12 - 你們就知道我是耶和華。這是因為你們沒有遵行我的律例,也沒有遵守我的典章,卻效法你們周圍列國的習俗去行。’”
  • 以西結書 20:38 - 我必從你們中間除淨那些背叛和得罪我的人,我雖把他們從寄居之地領出來,可是他們不得進入以色列地;這樣,你們就知道我是耶和華。
  • 耶利米書 14:18 - 如果我出到田間, 就看見那些被刀劍所殺的人; 如果我走進城裡, 就看見因饑荒而來的各種疾病。 連先知和祭司 也流亡到他們素不認識的地方。’”
  • 以西結書 24:24 - 以西結必成為你們的一個兆頭;凡他所行的,將來你們也要照樣行。這事來到,你們就知道我是主耶和華。’
  • 以西結書 13:14 - 我要拆毀你們用灰泥粉刷的牆。使它傾倒在地,以致根基露出來;牆必倒塌,你們必在其中滅亡;你們就知道我是耶和華。
  • 耶利米哀歌 4:9 - 那些死於刀下的比餓死的還好; 餓死的因缺乏田間的出產,就日漸消瘦而死亡。
  • 以西結書 20:44 - 以色列家啊!為了我名的緣故,我沒有照著你們的惡行和敗壞的行為待你們,這樣,你們就知道我是耶和華。這是主耶和華的宣告。’”
  • 以西結書 9:7 - 他又對他們說:“你們要玷污這殿,使這些院子充滿被殺的人;你們出去吧!”於是他們出去,在城中進行殺戮。
  • 出埃及記 14:4 - 我要使法老的心剛硬,他就必追趕他們;這樣,我就可以在法老身上和他的全軍身上得到榮耀,埃及人就必知道我是耶和華。”於是以色列人就這樣行了。
  • 以西結書 13:21 - 我必扯下你們的頭巾,救我的子民脫離你們的手,使他們不再被你們的手獵取;你們就知道我是耶和華。
  • 以西結書 6:13 - 他們被殺的人倒在他們偶像的中間,在他們祭壇的周圍,就是在各高岡各山頂上,在每一棵翠綠的樹下和茂盛的橡樹下,就是他們獻馨香的祭給一切偶像的地方。那時,他們就知道我是耶和華。
  • 耶利米書 18:21 - 因此,願你使他們的兒女遭受饑荒, 把他們交給刀劍(“刀劍”原文作“刀劍的手”); 願他們的妻子喪夫失子; 願他們的男人被殺死, 他們的壯丁在戰場上被刀劍擊殺。
  • 詩篇 83:17 - 願他們永遠受辱驚惶, 願他們抱愧滅亡。
  • 詩篇 83:18 - 使他們知道只有你的名是耶和華, 唯有你是掌管全地的至高者。
  • 以西結書 28:23 - 我必使瘟疫進入西頓, 使血流在它的街上; 必有刀劍四圍攻擊它, 使被殺的人倒在城中, 人就知道我是耶和華。
  • 但以理書 4:35 - 地上所有的居民,在他來說都是虛無; 在天上的萬軍中,他憑自己的意旨行事; 在地上的居民中,也是這樣; 沒有人能攔住他的手, 或問他說:‘你作甚麼?’
  • 但以理書 4:36 - “那時,我的理智恢復過來後,為著我國的光榮,我的威嚴和光輝也都恢復過來了。我的謀臣和官員仍來求見我,我的王權重新堅立,我的權勢越發增加。
  • 但以理書 4:37 - 現在我尼布甲尼撒讚美、尊崇、榮耀天上的王,因為他所作的一切都正確,他所行的也都公平;行為驕傲的,他都能貶低。”
  • 以西結書 26:6 - 那些在陸地居住的推羅人必被刀劍所殺;然後,他們就知道我是耶和華。
  • 出埃及記 7:5 - 我向埃及伸手,把以色列人從他們中間領出來的時候,埃及人就必知道我是耶和華。”
  • 以西結書 35:15 - 你怎樣因以色列家的產業荒涼而歡樂,我也必照樣待你。西珥山啊!你和以東全地都必荒涼。他們就知道我是耶和華。’”
  • 以西結書 13:9 - 我的手必攻擊那些看見虛假異象、以占卜騙人的先知,他們必不得列在我子民的會中,不得被記錄在以色列家的名冊上,也不得進入以色列地;你們就知道我是主耶和華。
  • 但以理書 6:26 - 現在我下令,我所統治的全國人民都要在但以理的 神面前戰兢恐懼。 “他是永活的 神, 他永遠長存; 他的國度永不滅亡, 他的統治直到永遠。
  • 但以理書 6:27 - 他搭救人,拯救人; 他在天上地下施行神蹟奇事; 他搭救了但以理脫離獅子的爪。”
  • 耶利米書 25:33 - 到那日,從地的這邊到地的那邊,都必有被耶和華刺死的人;必沒有人為他們悲哀,沒有人收殮他們、埋葬他們;他們都必在地面上成為糞肥。
  • 以西結書 24:27 - 那時,你要向逃脫的人開口說話,不再作啞巴。你必成為他們的一個兆頭。他們就知道我是耶和華。”
  • 以西結書 7:4 - 我的眼必不顧惜你,我也不憐恤你, 我卻要按著你的行為,照著你中間可憎的事報應你, 你們就知道我是耶和華。’
  • 出埃及記 14:18 - 我在法老身上,以及他的馬車和馬兵身上得到榮耀的時候,埃及人就知道我是耶和華。”
  • 以西結書 38:23 - 我必顯為大、顯為聖,在列國的人眼前顯現自己。這樣,他們就知道我是耶和華。’”
  • 以西結書 20:42 - 我領你們進入以色列地,就是進入我曾經舉手起誓要賜給你們祖先的地以後,你們就知道我是耶和華。
  • 以西結書 25:17 - 我必怒責他們,向他們大施報復;我向他們報復的時候,他們就知道我是耶和華。”
  • 以西結書 14:8 - 我必向那人變臉,使他成為別人的鑒戒和譏笑的對象;我要把他從我子民中剪除;你們就知道我是耶和華。
  • 列王紀下 19:19 - 現在,耶和華我們的 神啊,求你從他的手中把我們拯救出來,地上萬國就可以知道只有你耶和華才是 神。”
  • 以西結書 11:10 - 你們必倒在刀下,我必審判你們,直到以色列的邊境;你們就知道我是耶和華。
  • 以西結書 30:26 - 我必把埃及人分散到列邦,四散在各地;他們就知道我是耶和華。’”
  • 以西結書 7:9 - 我的眼必不顧惜,我也不憐恤。我卻要按著你的行為, 照著你中間可憎的事報應你, 你們就知道擊打你們的是我耶和華。
  • 以西結書 15:7 - 我必變臉攻擊他們;他們雖然從火裡逃出來,火仍要吞滅他們;我變臉攻擊他們的時候,你們就知道我是耶和華。
  • 以西結書 13:23 - 因此,你們不得再見虛假的異象,也不得再行占卜的事;我要救我的子民脫離你們的手。你們就知道我是耶和華。’”
  • 耶利米哀歌 2:20 - “耶和華啊,求你觀看!求你鑒察!你曾這樣對待過誰呢? 難道婦人應該吃掉自己所生的,就是自己所撫養的嬰孩嗎? 難道祭司和先知應該在主的聖所裡被殺害嗎?”
  • 耶利米哀歌 2:21 - 少年人和老年人都在街上倒臥在地死了; 我的年輕男女都倒斃於刀下; 在你忿怒的日子,你殺了他們,你屠殺了他們,毫不憐惜。
  • 以西結書 23:49 - 人要把你們行淫的報應歸在你們身上;你們要擔當你們拜偶像的罪;你們就知道我是主耶和華。”
  • 以西結書 12:15 - 我使他們四散到列邦中,分散在各地的時候,他們就知道我是耶和華。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 被殺的人必倒在你們中間,你們就知道我是耶和華。
  • 新标点和合本 - 被杀的人必倒在你们中间,你们就知道我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 被杀的人必仆倒在你们中间,你们就知道我是耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 被杀的人必仆倒在你们中间,你们就知道我是耶和华。
  • 当代译本 - 被杀的人必横尸你们中间,你们就知道我是耶和华。
  • 圣经新译本 - 被杀的人必倒在你们中间,你们就知道我是耶和华。
  • 现代标点和合本 - 被杀的人必倒在你们中间,你们就知道我是耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 被杀的人必倒在你们中间,你们就知道我是耶和华。
  • New International Version - Your people will fall slain among you, and you will know that I am the Lord.
  • New International Reader's Version - Your people will fall down dead among you. Then you will know that I am the Lord.
  • English Standard Version - And the slain shall fall in your midst, and you shall know that I am the Lord.
  • New Living Translation - The place will be littered with corpses, and you will know that I alone am the Lord.
  • Christian Standard Bible - The slain will fall among you, and you will know that I am the Lord.
  • New American Standard Bible - The slain will fall among you, and you will know that I am the Lord.
  • New King James Version - The slain shall fall in your midst, and you shall know that I am the Lord.
  • Amplified Bible - The slain will fall among you, then you shall know [without any doubt] that I am the Lord.
  • American Standard Version - And the slain shall fall in the midst of you, and ye shall know that I am Jehovah.
  • King James Version - And the slain shall fall in the midst of you, and ye shall know that I am the Lord.
  • New English Translation - The slain will fall among you and then you will know that I am the Lord.
  • World English Bible - The slain will fall among you, and you will know that I am Yahweh.
  • 新標點和合本 - 被殺的人必倒在你們中間,你們就知道我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 被殺的人必仆倒在你們中間,你們就知道我是耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 被殺的人必仆倒在你們中間,你們就知道我是耶和華。
  • 當代譯本 - 被殺的人必橫屍你們中間,你們就知道我是耶和華。
  • 呂振中譯本 - 被刺死的人必倒斃在你們中間;你們就知道我乃是永恆主。
  • 現代標點和合本 - 被殺的人必倒在你們中間,你們就知道我是耶和華。
  • 文理和合譯本 - 見殺者必仆於爾中、爾則知我乃耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 爰殺庶民、使知我乃耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 被殺者、將偃仆爾中、爾則知我乃主、
  • Nueva Versión Internacional - Su propia gente caerá muerta, y así sabrán ustedes que yo soy el Señor.
  • 현대인의 성경 - 너희 백성들이 곳곳에서 죽음을 당할 것이니 너희가 나를 여호와인 줄 알게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Среди вас будут падать убитые, и вы узнаете, что Я – Господь.
  • Восточный перевод - Среди вас будут падать убитые, и вы узнаете, что Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Среди вас будут падать убитые, и вы узнаете, что Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Среди вас будут падать убитые, и вы узнаете, что Я – Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au milieu de vous, des blessés tomberont, et vous reconnaîtrez que je suis l’Eternel.
  • Nova Versão Internacional - Seu povo cairá morto no meio de vocês, e vocês saberão que eu sou o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Das ganze Land wird mit Leichen übersät sein, die Überlebenden aber werden erkennen, dass ich der Herr bin.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dân ngươi sẽ bị sát hại giữa ngươi, và ngươi sẽ biết rằng chỉ mình Ta là Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนของเจ้าจะถูกสังหารล้มตายลงท่ามกลางพวกเจ้าและเจ้าจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​ถูก​สังหาร​จะ​ล้ม​ตาย​ท่าม​กลาง​พวก​เจ้า แล้ว​พวก​เจ้า​จึง​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 以西結書 11:12 - 你們就知道我是耶和華。這是因為你們沒有遵行我的律例,也沒有遵守我的典章,卻效法你們周圍列國的習俗去行。’”
  • 以西結書 20:38 - 我必從你們中間除淨那些背叛和得罪我的人,我雖把他們從寄居之地領出來,可是他們不得進入以色列地;這樣,你們就知道我是耶和華。
  • 耶利米書 14:18 - 如果我出到田間, 就看見那些被刀劍所殺的人; 如果我走進城裡, 就看見因饑荒而來的各種疾病。 連先知和祭司 也流亡到他們素不認識的地方。’”
  • 以西結書 24:24 - 以西結必成為你們的一個兆頭;凡他所行的,將來你們也要照樣行。這事來到,你們就知道我是主耶和華。’
  • 以西結書 13:14 - 我要拆毀你們用灰泥粉刷的牆。使它傾倒在地,以致根基露出來;牆必倒塌,你們必在其中滅亡;你們就知道我是耶和華。
  • 耶利米哀歌 4:9 - 那些死於刀下的比餓死的還好; 餓死的因缺乏田間的出產,就日漸消瘦而死亡。
  • 以西結書 20:44 - 以色列家啊!為了我名的緣故,我沒有照著你們的惡行和敗壞的行為待你們,這樣,你們就知道我是耶和華。這是主耶和華的宣告。’”
  • 以西結書 9:7 - 他又對他們說:“你們要玷污這殿,使這些院子充滿被殺的人;你們出去吧!”於是他們出去,在城中進行殺戮。
  • 出埃及記 14:4 - 我要使法老的心剛硬,他就必追趕他們;這樣,我就可以在法老身上和他的全軍身上得到榮耀,埃及人就必知道我是耶和華。”於是以色列人就這樣行了。
  • 以西結書 13:21 - 我必扯下你們的頭巾,救我的子民脫離你們的手,使他們不再被你們的手獵取;你們就知道我是耶和華。
  • 以西結書 6:13 - 他們被殺的人倒在他們偶像的中間,在他們祭壇的周圍,就是在各高岡各山頂上,在每一棵翠綠的樹下和茂盛的橡樹下,就是他們獻馨香的祭給一切偶像的地方。那時,他們就知道我是耶和華。
  • 耶利米書 18:21 - 因此,願你使他們的兒女遭受饑荒, 把他們交給刀劍(“刀劍”原文作“刀劍的手”); 願他們的妻子喪夫失子; 願他們的男人被殺死, 他們的壯丁在戰場上被刀劍擊殺。
  • 詩篇 83:17 - 願他們永遠受辱驚惶, 願他們抱愧滅亡。
  • 詩篇 83:18 - 使他們知道只有你的名是耶和華, 唯有你是掌管全地的至高者。
  • 以西結書 28:23 - 我必使瘟疫進入西頓, 使血流在它的街上; 必有刀劍四圍攻擊它, 使被殺的人倒在城中, 人就知道我是耶和華。
  • 但以理書 4:35 - 地上所有的居民,在他來說都是虛無; 在天上的萬軍中,他憑自己的意旨行事; 在地上的居民中,也是這樣; 沒有人能攔住他的手, 或問他說:‘你作甚麼?’
  • 但以理書 4:36 - “那時,我的理智恢復過來後,為著我國的光榮,我的威嚴和光輝也都恢復過來了。我的謀臣和官員仍來求見我,我的王權重新堅立,我的權勢越發增加。
  • 但以理書 4:37 - 現在我尼布甲尼撒讚美、尊崇、榮耀天上的王,因為他所作的一切都正確,他所行的也都公平;行為驕傲的,他都能貶低。”
  • 以西結書 26:6 - 那些在陸地居住的推羅人必被刀劍所殺;然後,他們就知道我是耶和華。
  • 出埃及記 7:5 - 我向埃及伸手,把以色列人從他們中間領出來的時候,埃及人就必知道我是耶和華。”
  • 以西結書 35:15 - 你怎樣因以色列家的產業荒涼而歡樂,我也必照樣待你。西珥山啊!你和以東全地都必荒涼。他們就知道我是耶和華。’”
  • 以西結書 13:9 - 我的手必攻擊那些看見虛假異象、以占卜騙人的先知,他們必不得列在我子民的會中,不得被記錄在以色列家的名冊上,也不得進入以色列地;你們就知道我是主耶和華。
  • 但以理書 6:26 - 現在我下令,我所統治的全國人民都要在但以理的 神面前戰兢恐懼。 “他是永活的 神, 他永遠長存; 他的國度永不滅亡, 他的統治直到永遠。
  • 但以理書 6:27 - 他搭救人,拯救人; 他在天上地下施行神蹟奇事; 他搭救了但以理脫離獅子的爪。”
  • 耶利米書 25:33 - 到那日,從地的這邊到地的那邊,都必有被耶和華刺死的人;必沒有人為他們悲哀,沒有人收殮他們、埋葬他們;他們都必在地面上成為糞肥。
  • 以西結書 24:27 - 那時,你要向逃脫的人開口說話,不再作啞巴。你必成為他們的一個兆頭。他們就知道我是耶和華。”
  • 以西結書 7:4 - 我的眼必不顧惜你,我也不憐恤你, 我卻要按著你的行為,照著你中間可憎的事報應你, 你們就知道我是耶和華。’
  • 出埃及記 14:18 - 我在法老身上,以及他的馬車和馬兵身上得到榮耀的時候,埃及人就知道我是耶和華。”
  • 以西結書 38:23 - 我必顯為大、顯為聖,在列國的人眼前顯現自己。這樣,他們就知道我是耶和華。’”
  • 以西結書 20:42 - 我領你們進入以色列地,就是進入我曾經舉手起誓要賜給你們祖先的地以後,你們就知道我是耶和華。
  • 以西結書 25:17 - 我必怒責他們,向他們大施報復;我向他們報復的時候,他們就知道我是耶和華。”
  • 以西結書 14:8 - 我必向那人變臉,使他成為別人的鑒戒和譏笑的對象;我要把他從我子民中剪除;你們就知道我是耶和華。
  • 列王紀下 19:19 - 現在,耶和華我們的 神啊,求你從他的手中把我們拯救出來,地上萬國就可以知道只有你耶和華才是 神。”
  • 以西結書 11:10 - 你們必倒在刀下,我必審判你們,直到以色列的邊境;你們就知道我是耶和華。
  • 以西結書 30:26 - 我必把埃及人分散到列邦,四散在各地;他們就知道我是耶和華。’”
  • 以西結書 7:9 - 我的眼必不顧惜,我也不憐恤。我卻要按著你的行為, 照著你中間可憎的事報應你, 你們就知道擊打你們的是我耶和華。
  • 以西結書 15:7 - 我必變臉攻擊他們;他們雖然從火裡逃出來,火仍要吞滅他們;我變臉攻擊他們的時候,你們就知道我是耶和華。
  • 以西結書 13:23 - 因此,你們不得再見虛假的異象,也不得再行占卜的事;我要救我的子民脫離你們的手。你們就知道我是耶和華。’”
  • 耶利米哀歌 2:20 - “耶和華啊,求你觀看!求你鑒察!你曾這樣對待過誰呢? 難道婦人應該吃掉自己所生的,就是自己所撫養的嬰孩嗎? 難道祭司和先知應該在主的聖所裡被殺害嗎?”
  • 耶利米哀歌 2:21 - 少年人和老年人都在街上倒臥在地死了; 我的年輕男女都倒斃於刀下; 在你忿怒的日子,你殺了他們,你屠殺了他們,毫不憐惜。
  • 以西結書 23:49 - 人要把你們行淫的報應歸在你們身上;你們要擔當你們拜偶像的罪;你們就知道我是主耶和華。”
  • 以西結書 12:15 - 我使他們四散到列邦中,分散在各地的時候,他們就知道我是耶和華。
圣经
资源
计划
奉献