逐节对照
- 當代譯本 - 我要把我的靈放在你們裡面,使你們恪守我的律例、謹遵我的典章。
- 新标点和合本 - 我必将我的灵放在你们里面,使你们顺从我的律例,谨守遵行我的典章。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我必将我的灵放在你们里面,使你们顺从我的律例,谨守遵行我的典章。
- 和合本2010(神版-简体) - 我必将我的灵放在你们里面,使你们顺从我的律例,谨守遵行我的典章。
- 当代译本 - 我要把我的灵放在你们里面,使你们恪守我的律例、谨遵我的典章。
- 圣经新译本 - 我必把我的灵放在你们里面,使你们遵行我的律例,谨守遵行我的典章。
- 现代标点和合本 - 我必将我的灵放在你们里面,使你们顺从我的律例,谨守遵行我的典章。
- 和合本(拼音版) - 我必将我的灵放在你们里面,使你们顺从我的律例,谨守遵行我的典章。
- New International Version - And I will put my Spirit in you and move you to follow my decrees and be careful to keep my laws.
- New International Reader's Version - I will put my Spirit in you. I will make you want to obey my rules. I want you to be careful to keep my laws.
- English Standard Version - And I will put my Spirit within you, and cause you to walk in my statutes and be careful to obey my rules.
- New Living Translation - And I will put my Spirit in you so that you will follow my decrees and be careful to obey my regulations.
- Christian Standard Bible - I will place my Spirit within you and cause you to follow my statutes and carefully observe my ordinances.
- New American Standard Bible - And I will put My Spirit within you and bring it about that you walk in My statutes, and are careful and follow My ordinances.
- New King James Version - I will put My Spirit within you and cause you to walk in My statutes, and you will keep My judgments and do them.
- Amplified Bible - I will put my Spirit within you and cause you to walk in My statutes, and you will keep My ordinances and do them.
- American Standard Version - And I will put my Spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and ye shall keep mine ordinances, and do them.
- King James Version - And I will put my spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and ye shall keep my judgments, and do them.
- New English Translation - I will put my Spirit within you; I will take the initiative and you will obey my statutes and carefully observe my regulations.
- World English Bible - I will put my Spirit within you, and cause you to walk in my statutes. You will keep my ordinances and do them.
- 新標點和合本 - 我必將我的靈放在你們裏面,使你們順從我的律例,謹守遵行我的典章。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必將我的靈放在你們裏面,使你們順從我的律例,謹守遵行我的典章。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我必將我的靈放在你們裏面,使你們順從我的律例,謹守遵行我的典章。
- 聖經新譯本 - 我必把我的靈放在你們裡面,使你們遵行我的律例,謹守遵行我的典章。
- 呂振中譯本 - 我必將我的靈放在你們裏面;使你們遵行我的律例,謹守而實行我的典章。
- 現代標點和合本 - 我必將我的靈放在你們裡面,使你們順從我的律例,謹守遵行我的典章。
- 文理和合譯本 - 以我神賦於爾衷、使爾循我典章、守我律例、而遵行之、
- 文理委辦譯本 - 以我神賦爾、使爾遵我禮儀、守我法度、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以我神賦爾、使爾從我律例、守我法度而行之、
- Nueva Versión Internacional - Infundiré mi Espíritu en ustedes, y haré que sigan mis preceptos y obedezcan mis leyes.
- 현대인의 성경 - 또 내 영을 너희 속에 넣어 주어 너희가 내 법을 따르고 내 명령을 준수하게 하겠다.
- Новый Русский Перевод - Я вложу в вас Моего Духа, чтобы вы следовали Моим установлениям и тщательно исполняли Мои законы.
- Восточный перевод - Я вложу в вас Моего Духа, чтобы вы следовали Моим установлениям и тщательно исполняли Мои законы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я вложу в вас Моего Духа, чтобы вы следовали Моим установлениям и тщательно исполняли Мои законы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я вложу в вас Моего Духа, чтобы вы следовали Моим установлениям и тщательно исполняли Мои законы.
- La Bible du Semeur 2015 - Je mettrai en vous mon propre Esprit et je ferai de vous des gens qui vivent selon mes lois et qui obéissent à mes commandements pour les appliquer.
- リビングバイブル - わたしの御霊を授けるので、あなたがたはわたしのおきてを守り、わたしの命令に何でも従うようになる。
- Nova Versão Internacional - Porei o meu Espírito em vocês e os levarei a agir segundo os meus decretos e a obedecer fielmente às minhas leis.
- Hoffnung für alle - Mit meinem Geist erfülle ich euch, damit ihr nach meinen Weisungen lebt, meine Gebote achtet und sie befolgt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ đặt Thần Ta trong các ngươi để các ngươi sẽ noi theo các sắc lệnh Ta và cẩn thận vâng giữ luật lệ Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะใส่วิญญาณของเราไว้ในเจ้า โน้มนำเจ้าให้ปฏิบัติตามกฎหมายของเรา และใส่ใจรักษาบทบัญญัติของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเราจะมอบวิญญาณของเราไว้ในพวกเจ้า ซึ่งทำให้พวกเจ้าดำเนินในกฎเกณฑ์ของเรา และระมัดระวังที่จะปฏิบัติตามคำบัญชาของเรา
交叉引用
- 彼得前書 1:2 - 你們按照父上帝預先定好的旨意蒙了揀選,藉著聖靈得以聖潔,好順服耶穌基督,並靠祂的血得到潔淨。 願上帝多多賜給你們恩典和平安!
- 加拉太書 5:5 - 但我們要靠著聖靈,憑信心熱切等候所盼望的義。
- 約翰一書 1:6 - 我們如果說與祂相交,卻仍活在黑暗裡,就是說謊,沒有遵行真理。
- 約翰一書 1:7 - 我們如果生活在光明中,像上帝在光明中一樣,就彼此相交,祂兒子耶穌的血就洗淨我們一切的罪。
- 歌羅西書 2:6 - 你們既然接受了基督耶穌為主,就當繼續遵從祂,
- 帖撒羅尼迦後書 2:13 - 主所愛的弟兄姊妹,我們應當常常為你們感謝上帝,因為上帝一開始就揀選了你們 ,使你們藉著聖靈得以聖潔,並且相信真理,從而得救。
- 腓立比書 2:12 - 所以,我親愛的弟兄姊妹,你們一向都很順服,不只是當著我的面時才順服,我不在時你們更加順服,要戰戰兢兢地活出你們的救恩。
- 腓立比書 2:13 - 因為你們立志和行事都是上帝在你們心中工作,為要成就祂美好的旨意。
- 彼得前書 1:22 - 你們既因順服真理,潔淨了自己的心,能夠真誠地愛弟兄姊妹,就當以清潔的心彼此切實相愛。
- 以弗所書 1:13 - 你們聽過真理之道,就是那使你們得救的福音,而且也信了基督。你們既然信祂,就領受了上帝應許賜下的聖靈為印記。
- 以弗所書 1:14 - 聖靈是我們領受產業的擔保,直到上帝的子民得到救贖,使祂的榮耀得到頌讚。
- 羅馬書 8:9 - 但如果上帝的靈住在你們裡面,你們就不再受本性控制,而是受聖靈管理。人若沒有基督的靈,就不屬於基督。
- 以賽亞書 44:3 - 我要用水澆灌乾渴之地, 使河流滋潤乾旱之土。 我要用我的靈澆灌你的後裔, 使我賜的福臨到你的子孫。
- 以賽亞書 44:4 - 他們要滋長如青草, 又如溪旁楊柳。』
- 路加福音 11:13 - 你們雖然邪惡,尚且知道把好東西給兒女,天父豈不更要賜聖靈給那些求祂的人嗎?」
- 約珥書 2:28 - 「以後,我要將我的靈澆灌所有的人。 你們的兒女要說預言, 老人要做異夢, 青年要見異象。
- 約珥書 2:29 - 在那些日子, 我要將我的靈澆灌我的奴僕和婢女。
- 羅馬書 8:14 - 因為凡有上帝的靈引導的人都是上帝的兒女。
- 羅馬書 8:15 - 你們接受的聖靈不是使你們做奴隸,仍舊害怕,而是使你們做兒子,可以稱上帝為「阿爸,父親」。
- 羅馬書 8:16 - 聖靈親自與我們的心一同見證我們是上帝的兒女。
- 加拉太書 5:22 - 但聖靈所結的果子是仁愛、喜樂、和平、忍耐、恩慈、良善、信實、
- 加拉太書 5:23 - 溫柔、自制。沒有律法會禁止這些事。
- 加拉太書 5:16 - 因此,我勸你們行事為人要順從聖靈的引導,這樣就不會放縱本性的私慾。
- 撒迦利亞書 12:10 - 「我必將施恩和禱告的靈澆灌在大衛家和耶路撒冷的居民身上。他們必仰望我,就是他們所刺的那位,如喪獨子一般為祂哀傷,如喪長子一般為祂痛哭。
- 以賽亞書 59:21 - 耶和華說:「這是我與他們所立的約:我賜給他們的靈和我放在他們口中的話,必不離開他們和他們的子子孫孫,從現在直到永遠。這是耶和華說的。」
- 耶利米書 31:33 - 耶和華說:「那些日子以後,我將與以色列家立這樣的約,我要把我的律法放在他們腦中,寫在他們心上。我要作他們的上帝,他們要作我的子民。
- 箴言 1:23 - 你們若因我的責備而回轉, 我就向你們顯明我的旨意 , 叫你們明白我的話語。
- 以西結書 37:24 - 「『我的僕人大衛要做王治理他們,成為他們唯一的牧人。他們必恪守我的典章,謹遵我的律例。
- 哥林多前書 3:16 - 豈不知你們就是上帝的殿,上帝的靈住在你們裡面嗎?
- 提多書 2:11 - 因為上帝拯救世人的恩典已經顯明了,
- 提多書 2:12 - 這恩典教導我們除掉不敬虔的心和世俗的私慾,在今世過自律、公義、敬畏上帝的生活,
- 提多書 2:13 - 懷著美好的盼望等候我們偉大的上帝和救主耶穌基督的榮耀顯現。
- 提多書 2:14 - 主耶穌為我們犧牲自己,要救贖我們脫離一切罪惡,並潔淨我們,使我們作祂熱心行善的子民。
- 以西結書 37:14 - 我要把我的靈放在你們裡面,使你們復活,安居在自己的土地上,那時你們就知道我耶和華言出必行。這是耶和華說的。』」
- 希伯來書 13:21 - 在各樣善事上成全你們,好使你們遵行祂的旨意,並藉著耶穌基督在你們心中動工,使你們做祂喜悅的事!願榮耀歸給上帝,直到永永遠遠。阿們!
- 以西結書 39:29 - 我不再掩面不顧以色列人,因為我要把我的靈澆灌在他們身上。這是主耶和華說的。』」
- 提多書 3:3 - 從前我們也愚蠢、悖逆、易受迷惑,受各種私慾和享樂驅使,心裡充滿惡念和嫉妒,令人憎惡,也彼此憎恨。
- 提多書 3:4 - 但我們的救主上帝向人彰顯了祂的恩慈和仁愛,
- 提多書 3:5 - 藉著重生之洗和聖靈的更新拯救了我們,這並非因為我們有義行,而是因為祂的憐憫。
- 提多書 3:6 - 上帝藉著我們的救主耶穌基督把聖靈豐豐富富地澆灌在我們身上。