Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
35:15 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เจ้า​ยินดี​เมื่อ​เห็น​สิ่ง​ที่​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​ได้​รับ​เป็น​มรดก​จะ​เป็น​ที่​รกร้าง เรา​จึง​จะ​กระทำ​ต่อ​เจ้า เจ้า​จะ​เป็น​ที่​รกร้าง ทั้ง​ภูเขา​เสอีร์​และ​เอโดม​ทั้ง​หมด แล้ว​พวก​เขา​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • 新标点和合本 - 你怎样因以色列家的地业荒凉而喜乐,我必照你所行的待你。西珥山哪,你和以东全地必都荒凉。你们就知道我是耶和华。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你怎样因以色列家的地业荒凉而喜乐,我也要照你所做的对待你。西珥山哪,你和以东全地都必荒凉;人就知道 我是耶和华。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你怎样因以色列家的地业荒凉而喜乐,我也要照你所做的对待你。西珥山哪,你和以东全地都必荒凉;人就知道 我是耶和华。”
  • 当代译本 - 你既因以色列家的产业荒凉而幸灾乐祸,我要让你遭受同样的下场。西珥山啊,你和整个以东都要荒凉。这样,你们就知道我是耶和华。’”
  • 圣经新译本 - 你怎样因以色列家的产业荒凉而欢乐,我也必照样待你。西珥山啊!你和以东全地都必荒凉。他们就知道我是耶和华。’”
  • 现代标点和合本 - 你怎样因以色列家的地业荒凉而喜乐,我必照你所行的待你。西珥山哪,你和以东全地必都荒凉,你们就知道我是耶和华。’
  • 和合本(拼音版) - 你怎样因以色列家的地业荒凉而喜乐,我必照你所行的待你。西珥山哪,你和以东全地必都荒凉,你们就知道我是耶和华。”
  • New International Version - Because you rejoiced when the inheritance of Israel became desolate, that is how I will treat you. You will be desolate, Mount Seir, you and all of Edom. Then they will know that I am the Lord.’ ”
  • New International Reader's Version - You were happy when the land of Israel became empty. So I will treat you in the same way. Mount Seir, you will be empty. So will the whole land of Edom. Then you will know that I am the Lord.”
  • English Standard Version - As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so I will deal with you; you shall be desolate, Mount Seir, and all Edom, all of it. Then they will know that I am the Lord.
  • New Living Translation - You rejoiced at the desolation of Israel’s territory. Now I will rejoice at yours! You will be wiped out, you people of Mount Seir and all who live in Edom! Then you will know that I am the Lord.
  • Christian Standard Bible - Just as you rejoiced over the inheritance of the house of Israel because it became a desolation, I will deal the same way with you: you will become a desolation, Mount Seir, and so will all Edom in its entirety. Then they will know that I am the Lord.’
  • New American Standard Bible - As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel because it was desolate, so I will do to you. You will be a desolation, Mount Seir, and all Edom, all of it. Then they will know that I am the Lord.” ’
  • New King James Version - As you rejoiced because the inheritance of the house of Israel was desolate, so I will do to you; you shall be desolate, O Mount Seir, as well as all of Edom—all of it! Then they shall know that I am the Lord.” ’
  • Amplified Bible - As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel because it was desolate, so I will do to you; you will be a desolate waste, O Mount Seir, and all Edom, all of it. Then they will know [without any doubt] that I am the Lord.” ’
  • American Standard Version - As thou didst rejoice over the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so will I do unto thee: thou shalt be desolate, O mount Seir, and all Edom, even all of it; and they shall know that I am Jehovah.
  • King James Version - As thou didst rejoice at the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so will I do unto thee: thou shalt be desolate, O mount Seir, and all Edom, even all of it: and they shall know that I am the Lord.
  • New English Translation - As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel because it was desolate, so will I deal with you – you will be desolate, Mount Seir, and all of Edom – all of it! Then they will know that I am the Lord.’”
  • World English Bible - As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel because it was desolate, so I will do to you. You will be desolate, Mount Seir, and all Edom, even all of it. Then they will know that I am Yahweh.’”
  • 新標點和合本 - 你怎樣因以色列家的地業荒涼而喜樂,我必照你所行的待你。西珥山哪,你和以東全地必都荒涼。你們就知道我是耶和華。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你怎樣因以色列家的地業荒涼而喜樂,我也要照你所做的對待你。西珥山哪,你和以東全地都必荒涼;人就知道 我是耶和華。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你怎樣因以色列家的地業荒涼而喜樂,我也要照你所做的對待你。西珥山哪,你和以東全地都必荒涼;人就知道 我是耶和華。」
  • 當代譯本 - 你既因以色列家的產業荒涼而幸災樂禍,我要讓你遭受同樣的下場。西珥山啊,你和整個以東都要荒涼。這樣,你們就知道我是耶和華。』」
  • 聖經新譯本 - 你怎樣因以色列家的產業荒涼而歡樂,我也必照樣待你。西珥山啊!你和以東全地都必荒涼。他們就知道我是耶和華。’”
  • 呂振中譯本 - 你怎樣因 以色列 家的地業荒涼而歡喜,我也必怎樣辦你:( 西珥 山哪,你和全 以東 都必荒涼);你 就知道我乃是永恆主。
  • 現代標點和合本 - 你怎樣因以色列家的地業荒涼而喜樂,我必照你所行的待你。西珥山哪,你和以東全地必都荒涼,你們就知道我是耶和華。』
  • 文理和合譯本 - 爾因以色列族之業荒涼而喜、我必依爾所行而報爾、西珥山乎、爾及以東全地、必皆荒涼、則知我乃耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 以色列地既成荒邱、爾西耳山以東四境、靡不悅懌、故我使爾荒蕪、俾知我乃耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾見 以色列 地荒蕪、因而歡樂、我必視爾所為以報爾、 西珥 山及 以東 全地必荒蕪、人則知我乃主、
  • Nueva Versión Internacional - Así como se alegraron cuando quedó devastada la herencia del pueblo de Israel, también yo me alegraré de ti. Tú, montaña de Seír, y todo el territorio de Edom quedarán desolados. Así sabrán que yo soy el Señor”.
  • 현대인의 성경 - 네가 이스라엘 백성의 땅이 황폐한 것을 보고 즐거워한 것같이 나도 너에게 그렇게 하겠다. 에돔아, 내가 너의 모든 땅을 황폐하게 하겠다. 그러면 모든 사람이 내가 여호와임을 알 것이다.’ ”
  • Новый Русский Перевод - За то, что ты радовалась опустошению наследия дома Израиля, Я поступлю с тобой точно так же. Ты будешь опустошена, гора Сеир, и с тобой – весь Эдом. Тогда узнают, что Я – Господь».
  • Восточный перевод - За то, что ты радовалась опустошению наследия Исраила, Я поступлю с тобой точно так же. Ты будешь опустошена, гора Сеир, и с тобой – весь Эдом. Тогда узнают, что Я – Вечный».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - За то, что ты радовалась опустошению наследия Исраила, Я поступлю с тобой точно так же. Ты будешь опустошена, гора Сеир, и с тобой – весь Эдом. Тогда узнают, что Я – Вечный».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - За то, что ты радовалась опустошению наследия Исроила, Я поступлю с тобой точно так же. Ты будешь опустошена, гора Сеир, и с тобой – весь Эдом. Тогда узнают, что Я – Вечный».
  • La Bible du Semeur 2015 - Puisque tu t’es réjoui de la dévastation du patrimoine d’Israël, je te ferai de même : tu seras dévastée, montagne de Séir, ainsi qu’Edom tout entier. Et l’on reconnaîtra que je suis l’Eternel.
  • リビングバイブル - おまえはイスラエルの恐ろしい破滅を見て喜んだ。今わたしは、おまえの破滅を喜ぼう。ああ、セイル山の住民よ、エドムに住むすべての者よ。おまえたちは一掃されるのだ。その時、おまえたちはわたしが主であることを知る。
  • Nova Versão Internacional - Como você se regozijou quando a herança da nação de Israel foi arrasada, é assim que eu o tratarei. Você ficará arrasado, ó monte Seir, você e todo o Edom. Então saberão que eu sou o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Wie groß war deine Schadenfreude, als das Land der Israeliten, das ich ihnen gegeben hatte, von ihren Feinden verwüstet wurde! Darum sorge ich dafür, dass dich das gleiche Schicksal trifft: Eine trostlose Wüste sollst du werden, du und das ganze Land der Edomiter! Deine Bewohner sollen erkennen, dass ich der Herr bin!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi vui mừng về sự tàn phá khủng khiếp của Ít-ra-ên. Nên bây giờ, Ta sẽ đoán phạt các ngươi! Ta sẽ quét sạch, cư dân của Núi Sê-i-rơ cùng tất cả ai sống trong xứ Ê-đôm! Khi ấy, ngươi sẽ biết Ta là Chúa Hằng Hữu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เนื่องจากเจ้ากระหยิ่มยิ้มย่องเมื่อกรรมสิทธิ์ของพงศ์พันธุ์อิสราเอลกลับเริศร้าง เราจึงปฏิบัติต่อเจ้าเช่นนั้นเหมือนกัน เจ้าจะเริศร้าง ภูเขาเสอีร์เอ๋ย ทั้งเจ้าและเอโดมทั้งปวง เมื่อนั้นพวกเขาจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์’ ”
交叉引用
  • เยเรมีย์ 50:11 - “โอ พวก​เจ้า​ปล้น​สิ่ง​ที่​เป็น​ของ​ชน​ชาติ​เรา แม้​เจ้า​ร่าเริง​ใจ แม้​เจ้า​ยินดี แม้​เจ้า​ร่าเริง​ดั่ง​โค​สาว​ใน​ทุ่ง​หญ้า และ​ทำ​เสียง​ร้อง​เหมือน​ม้า​ตัว​ผู้​สำหรับ​ทำ​พันธุ์
  • เอเสเคียล 39:6 - “เรา​จะ​ให้​ไฟ​เผา​มาโกก​และ​เผา​บรรดา​ผู้​ที่​อยู่​อาศัย​อย่าง​ปลอดภัย​ที่​หมู่​เกาะ และ​พวก​เขา​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เอเสเคียล 39:7 - เรา​จะ​ให้​นาม​อัน​บริสุทธิ์​ของ​เรา​เป็น​ที่​รู้​จัก​ใน​ท่าม​กลาง​อิสราเอล​ชน​ชาติ​ของ​เรา และ​เรา​จะ​ไม่​ยอม​ให้​นาม​อัน​บริสุทธิ์​ของ​เรา​ถูก​ดูหมิ่น​อีก​ต่อ​ไป และ​บรรดา​ประชา​ชาติ​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​บริสุทธิ์​ใน​อิสราเอล
  • มาระโก 3:8 - และ​จาก​เมือง​เยรูซาเล็ม ย่าน​อิดูเม-อา อีกฟาก​ของ​แม่น้ำ​จอร์แดน และ​จาก​บริเวณ​รอบ​เมือง​ไทระ​และ​ไซดอน ผู้​คน​จำนวนมาก​ได้ยิน​ถึง​ทุก​สิ่ง​ที่​พระ​เยซู​กระทำ​ก็​มาหา​พระ​องค์
  • เอเสเคียล 35:9 - เรา​จะ​ทำ​ให้​เจ้า​เป็น​ที่​รกร้าง​ตลอด​ไป และ​เมือง​ต่างๆ ของ​เจ้า​จะ​ไม่​มี​ผู้​อยู่​อาศัย แล้ว​เจ้า​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • สุภาษิต 17:5 - คน​ที่​ล้อ​เลียน​ผู้​ยากไร้​ก็​ดูหมิ่น​องค์​ผู้​สร้าง​ของ​เขา คน​ที่​ยินดี​กับ​ความ​วิบัติ​จะ​ถูก​ลง​โทษ
  • เอเสเคียล 36:2 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ว่า “เพราะ​ศัตรู​พูด​ถึง​พวก​เจ้า​ว่า ‘นั่น​แน่ะ’ และ ‘ที่​สูง​โบราณ​ได้​กลาย​มา​เป็น​ของ​เรา​แล้ว’”
  • เอเสเคียล 36:3 - ฉะนั้น จง​เผย​ความ​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้​ว่า “เพราะ​พวก​เขา​ทำ​ให้​เจ้า​พินาศ​และ​โจม​ตี​เจ้า​จาก​ทุก​ด้าน จน​เจ้า​ถูก​ประชา​ชาติ​อื่นๆ ยึด​ครอง และ​เจ้า​กลาย​เป็น​ที่​นินทา​ว่า​ร้าย​ของ​ผู้​คน”
  • เอเสเคียล 36:4 - ฉะนั้น โอ ภูเขา​ของ​อิสราเอล​เอ๋ย จง​ฟัง​คำกล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่ ด้วย​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​กับ​ภูเขา​และ​เนิน​เขา ธาร​น้ำ​ใน​หุบ​เขา​และ​หุบ​เขา สถาน​ที่​รกร้าง​ซึ่ง​พินาศ และ​เมือง​ต่างๆ ที่​ถูก​ทิ้ง​ร้าง​ไว้ ซึ่ง​ได้​กลาย​เป็น​เหยื่อ​และ​ถูก​ล้อ​เลียน​โดย​บรรดา​ประชา​ชาติ​โดย​รอบ
  • เอเสเคียล 36:5 - ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้​ว่า “เรา​ได้​พูด​ใน​ความ​รู้​สึก​อัน​แรง​กล้า​ซึ่ง​คัดค้าน​ประชา​ชาติ​อื่นๆ และ​คัดค้าน​เอโดม​ทั้ง​หมด เพราะ​พวก​เขา​ครอบ​ครอง​แผ่นดิน​ของ​เรา​อย่าง​สนุก​สนาน​และ​มี​จิต​ใจ​ดูหมิ่น เพื่อ​จะ​ให้​ทุ่ง​นา​อัน​เขียว​ชอุ่ม​ตก​เป็น​เหยื่อ
  • สดุดี 137:7 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ระลึก​ว่า​ชาว​เอโดม​ทำ​อะไร​ไป​บ้าง ระลึก​ถึง​วัน​ที่​เยรูซาเล็ม​ย่อยยับ ระลึก​ถึง​พวก​ที่​พูด​ว่า “เอา​ให้​ย่อยยับ​ลง​ไป เอา​ให้​ย่อยยับ​ลง​ไป​จน​ถึง​ราก​ถึง​โคน”
  • โอบาดีห์ 1:12 - แต่​เจ้า​อย่า​สะใจ​กับ​น้อง​ชาย​ของ​เจ้า ใน​วัน​ที่​เขา​ประสบ​กับ​เรื่อง​ร้ายๆ อย่า​ยินดี​ใน​เวลา​ที่​ชาว​ยูดาห์​ลำบาก อย่า​โอ้อวด​ใน​วัน​แห่ง​ความ​ทุกข์
  • โอบาดีห์ 1:15 - ด้วย​ว่า วัน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ใกล้​จะ​ถึง​แล้ว สำหรับ​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง เจ้า​ได้​กระทำ​อย่าง​ไร เจ้า​ก็​จะ​ถูก​กระทำ​ตอบ​อย่าง​นั้น การ​กระทำ​ของ​เจ้า​จะ​กลับ​มา​สนอง​ตัว​เจ้า​เอง
  • เพลงคร่ำครวญ 4:21 - โอ ธิดา​แห่ง​เอโดม ผู้​อาศัย​อยู่​ใน​แผ่นดิน​ของ​อูส​เอ๋ย ยินดี​และ​ดี​ใจ​ไป​เถอะ การ​ลง​โทษ​จะ​มา​ถึง​ท่าน​เช่น​กัน ท่าน​จะ​เมา​มาย​และ​จะ​เปลือย​เปล่า
  • เอเสเคียล 35:3 - และ​จง​พูด​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้ ‘ดู​เถิด เรา​จะ​ขัดขวาง​เจ้า ภูเขา​เสอีร์​เอ๋ย และ​เรา​จะ​ยื่น​มือ​ของ​เรา​ออก​เพื่อ​ลง​โทษ​เจ้า และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​เจ้า​เป็น​ที่​รกร้าง​และ​พัง​พินาศ
  • เอเสเคียล 35:4 - เรา​จะ​ทำ​ให้​เมือง​ต่างๆ ของ​เจ้า​พัง​พินาศ และ​เจ้า​จะ​กลาย​เป็น​ที่​รกร้าง และ​เจ้า​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • อิสยาห์ 34:5 - “เพราะ​ดาบ​ของ​เรา​ใน​ฟ้า​สวรรค์​ดื่ม​จน​อิ่ม ดู​เถิด มัน​ลง​มา​ยัง​เอโดม และ​มา​ยัง​ชน​ชาติ​ที่​เรา​กำหนด​ให้​พินาศ”
  • อิสยาห์ 34:6 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ดาบ​เล่ม​หนึ่ง​ซึ่ง​อาบ​เลือด และ​หุ้ม​ด้วย​ไขมัน ด้วย​เลือด​ของ​พวก​ลูก​แกะ​และ​แพะ ด้วย​ไขมัน​จาก​ไต​ของ​แกะ​ตัว​ผู้ เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​เครื่อง​สักการะ​ใน​เมือง​โบสราห์ เป็น​การ​ประหาร​ครั้ง​ใหญ่​ใน​แผ่นดิน​ของ​เอโดม
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เจ้า​ยินดี​เมื่อ​เห็น​สิ่ง​ที่​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​ได้​รับ​เป็น​มรดก​จะ​เป็น​ที่​รกร้าง เรา​จึง​จะ​กระทำ​ต่อ​เจ้า เจ้า​จะ​เป็น​ที่​รกร้าง ทั้ง​ภูเขา​เสอีร์​และ​เอโดม​ทั้ง​หมด แล้ว​พวก​เขา​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • 新标点和合本 - 你怎样因以色列家的地业荒凉而喜乐,我必照你所行的待你。西珥山哪,你和以东全地必都荒凉。你们就知道我是耶和华。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你怎样因以色列家的地业荒凉而喜乐,我也要照你所做的对待你。西珥山哪,你和以东全地都必荒凉;人就知道 我是耶和华。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你怎样因以色列家的地业荒凉而喜乐,我也要照你所做的对待你。西珥山哪,你和以东全地都必荒凉;人就知道 我是耶和华。”
  • 当代译本 - 你既因以色列家的产业荒凉而幸灾乐祸,我要让你遭受同样的下场。西珥山啊,你和整个以东都要荒凉。这样,你们就知道我是耶和华。’”
  • 圣经新译本 - 你怎样因以色列家的产业荒凉而欢乐,我也必照样待你。西珥山啊!你和以东全地都必荒凉。他们就知道我是耶和华。’”
  • 现代标点和合本 - 你怎样因以色列家的地业荒凉而喜乐,我必照你所行的待你。西珥山哪,你和以东全地必都荒凉,你们就知道我是耶和华。’
  • 和合本(拼音版) - 你怎样因以色列家的地业荒凉而喜乐,我必照你所行的待你。西珥山哪,你和以东全地必都荒凉,你们就知道我是耶和华。”
  • New International Version - Because you rejoiced when the inheritance of Israel became desolate, that is how I will treat you. You will be desolate, Mount Seir, you and all of Edom. Then they will know that I am the Lord.’ ”
  • New International Reader's Version - You were happy when the land of Israel became empty. So I will treat you in the same way. Mount Seir, you will be empty. So will the whole land of Edom. Then you will know that I am the Lord.”
  • English Standard Version - As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so I will deal with you; you shall be desolate, Mount Seir, and all Edom, all of it. Then they will know that I am the Lord.
  • New Living Translation - You rejoiced at the desolation of Israel’s territory. Now I will rejoice at yours! You will be wiped out, you people of Mount Seir and all who live in Edom! Then you will know that I am the Lord.
  • Christian Standard Bible - Just as you rejoiced over the inheritance of the house of Israel because it became a desolation, I will deal the same way with you: you will become a desolation, Mount Seir, and so will all Edom in its entirety. Then they will know that I am the Lord.’
  • New American Standard Bible - As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel because it was desolate, so I will do to you. You will be a desolation, Mount Seir, and all Edom, all of it. Then they will know that I am the Lord.” ’
  • New King James Version - As you rejoiced because the inheritance of the house of Israel was desolate, so I will do to you; you shall be desolate, O Mount Seir, as well as all of Edom—all of it! Then they shall know that I am the Lord.” ’
  • Amplified Bible - As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel because it was desolate, so I will do to you; you will be a desolate waste, O Mount Seir, and all Edom, all of it. Then they will know [without any doubt] that I am the Lord.” ’
  • American Standard Version - As thou didst rejoice over the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so will I do unto thee: thou shalt be desolate, O mount Seir, and all Edom, even all of it; and they shall know that I am Jehovah.
  • King James Version - As thou didst rejoice at the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so will I do unto thee: thou shalt be desolate, O mount Seir, and all Edom, even all of it: and they shall know that I am the Lord.
  • New English Translation - As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel because it was desolate, so will I deal with you – you will be desolate, Mount Seir, and all of Edom – all of it! Then they will know that I am the Lord.’”
  • World English Bible - As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel because it was desolate, so I will do to you. You will be desolate, Mount Seir, and all Edom, even all of it. Then they will know that I am Yahweh.’”
  • 新標點和合本 - 你怎樣因以色列家的地業荒涼而喜樂,我必照你所行的待你。西珥山哪,你和以東全地必都荒涼。你們就知道我是耶和華。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你怎樣因以色列家的地業荒涼而喜樂,我也要照你所做的對待你。西珥山哪,你和以東全地都必荒涼;人就知道 我是耶和華。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你怎樣因以色列家的地業荒涼而喜樂,我也要照你所做的對待你。西珥山哪,你和以東全地都必荒涼;人就知道 我是耶和華。」
  • 當代譯本 - 你既因以色列家的產業荒涼而幸災樂禍,我要讓你遭受同樣的下場。西珥山啊,你和整個以東都要荒涼。這樣,你們就知道我是耶和華。』」
  • 聖經新譯本 - 你怎樣因以色列家的產業荒涼而歡樂,我也必照樣待你。西珥山啊!你和以東全地都必荒涼。他們就知道我是耶和華。’”
  • 呂振中譯本 - 你怎樣因 以色列 家的地業荒涼而歡喜,我也必怎樣辦你:( 西珥 山哪,你和全 以東 都必荒涼);你 就知道我乃是永恆主。
  • 現代標點和合本 - 你怎樣因以色列家的地業荒涼而喜樂,我必照你所行的待你。西珥山哪,你和以東全地必都荒涼,你們就知道我是耶和華。』
  • 文理和合譯本 - 爾因以色列族之業荒涼而喜、我必依爾所行而報爾、西珥山乎、爾及以東全地、必皆荒涼、則知我乃耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 以色列地既成荒邱、爾西耳山以東四境、靡不悅懌、故我使爾荒蕪、俾知我乃耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾見 以色列 地荒蕪、因而歡樂、我必視爾所為以報爾、 西珥 山及 以東 全地必荒蕪、人則知我乃主、
  • Nueva Versión Internacional - Así como se alegraron cuando quedó devastada la herencia del pueblo de Israel, también yo me alegraré de ti. Tú, montaña de Seír, y todo el territorio de Edom quedarán desolados. Así sabrán que yo soy el Señor”.
  • 현대인의 성경 - 네가 이스라엘 백성의 땅이 황폐한 것을 보고 즐거워한 것같이 나도 너에게 그렇게 하겠다. 에돔아, 내가 너의 모든 땅을 황폐하게 하겠다. 그러면 모든 사람이 내가 여호와임을 알 것이다.’ ”
  • Новый Русский Перевод - За то, что ты радовалась опустошению наследия дома Израиля, Я поступлю с тобой точно так же. Ты будешь опустошена, гора Сеир, и с тобой – весь Эдом. Тогда узнают, что Я – Господь».
  • Восточный перевод - За то, что ты радовалась опустошению наследия Исраила, Я поступлю с тобой точно так же. Ты будешь опустошена, гора Сеир, и с тобой – весь Эдом. Тогда узнают, что Я – Вечный».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - За то, что ты радовалась опустошению наследия Исраила, Я поступлю с тобой точно так же. Ты будешь опустошена, гора Сеир, и с тобой – весь Эдом. Тогда узнают, что Я – Вечный».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - За то, что ты радовалась опустошению наследия Исроила, Я поступлю с тобой точно так же. Ты будешь опустошена, гора Сеир, и с тобой – весь Эдом. Тогда узнают, что Я – Вечный».
  • La Bible du Semeur 2015 - Puisque tu t’es réjoui de la dévastation du patrimoine d’Israël, je te ferai de même : tu seras dévastée, montagne de Séir, ainsi qu’Edom tout entier. Et l’on reconnaîtra que je suis l’Eternel.
  • リビングバイブル - おまえはイスラエルの恐ろしい破滅を見て喜んだ。今わたしは、おまえの破滅を喜ぼう。ああ、セイル山の住民よ、エドムに住むすべての者よ。おまえたちは一掃されるのだ。その時、おまえたちはわたしが主であることを知る。
  • Nova Versão Internacional - Como você se regozijou quando a herança da nação de Israel foi arrasada, é assim que eu o tratarei. Você ficará arrasado, ó monte Seir, você e todo o Edom. Então saberão que eu sou o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Wie groß war deine Schadenfreude, als das Land der Israeliten, das ich ihnen gegeben hatte, von ihren Feinden verwüstet wurde! Darum sorge ich dafür, dass dich das gleiche Schicksal trifft: Eine trostlose Wüste sollst du werden, du und das ganze Land der Edomiter! Deine Bewohner sollen erkennen, dass ich der Herr bin!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi vui mừng về sự tàn phá khủng khiếp của Ít-ra-ên. Nên bây giờ, Ta sẽ đoán phạt các ngươi! Ta sẽ quét sạch, cư dân của Núi Sê-i-rơ cùng tất cả ai sống trong xứ Ê-đôm! Khi ấy, ngươi sẽ biết Ta là Chúa Hằng Hữu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เนื่องจากเจ้ากระหยิ่มยิ้มย่องเมื่อกรรมสิทธิ์ของพงศ์พันธุ์อิสราเอลกลับเริศร้าง เราจึงปฏิบัติต่อเจ้าเช่นนั้นเหมือนกัน เจ้าจะเริศร้าง ภูเขาเสอีร์เอ๋ย ทั้งเจ้าและเอโดมทั้งปวง เมื่อนั้นพวกเขาจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์’ ”
  • เยเรมีย์ 50:11 - “โอ พวก​เจ้า​ปล้น​สิ่ง​ที่​เป็น​ของ​ชน​ชาติ​เรา แม้​เจ้า​ร่าเริง​ใจ แม้​เจ้า​ยินดี แม้​เจ้า​ร่าเริง​ดั่ง​โค​สาว​ใน​ทุ่ง​หญ้า และ​ทำ​เสียง​ร้อง​เหมือน​ม้า​ตัว​ผู้​สำหรับ​ทำ​พันธุ์
  • เอเสเคียล 39:6 - “เรา​จะ​ให้​ไฟ​เผา​มาโกก​และ​เผา​บรรดา​ผู้​ที่​อยู่​อาศัย​อย่าง​ปลอดภัย​ที่​หมู่​เกาะ และ​พวก​เขา​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เอเสเคียล 39:7 - เรา​จะ​ให้​นาม​อัน​บริสุทธิ์​ของ​เรา​เป็น​ที่​รู้​จัก​ใน​ท่าม​กลาง​อิสราเอล​ชน​ชาติ​ของ​เรา และ​เรา​จะ​ไม่​ยอม​ให้​นาม​อัน​บริสุทธิ์​ของ​เรา​ถูก​ดูหมิ่น​อีก​ต่อ​ไป และ​บรรดา​ประชา​ชาติ​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​บริสุทธิ์​ใน​อิสราเอล
  • มาระโก 3:8 - และ​จาก​เมือง​เยรูซาเล็ม ย่าน​อิดูเม-อา อีกฟาก​ของ​แม่น้ำ​จอร์แดน และ​จาก​บริเวณ​รอบ​เมือง​ไทระ​และ​ไซดอน ผู้​คน​จำนวนมาก​ได้ยิน​ถึง​ทุก​สิ่ง​ที่​พระ​เยซู​กระทำ​ก็​มาหา​พระ​องค์
  • เอเสเคียล 35:9 - เรา​จะ​ทำ​ให้​เจ้า​เป็น​ที่​รกร้าง​ตลอด​ไป และ​เมือง​ต่างๆ ของ​เจ้า​จะ​ไม่​มี​ผู้​อยู่​อาศัย แล้ว​เจ้า​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • สุภาษิต 17:5 - คน​ที่​ล้อ​เลียน​ผู้​ยากไร้​ก็​ดูหมิ่น​องค์​ผู้​สร้าง​ของ​เขา คน​ที่​ยินดี​กับ​ความ​วิบัติ​จะ​ถูก​ลง​โทษ
  • เอเสเคียล 36:2 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ว่า “เพราะ​ศัตรู​พูด​ถึง​พวก​เจ้า​ว่า ‘นั่น​แน่ะ’ และ ‘ที่​สูง​โบราณ​ได้​กลาย​มา​เป็น​ของ​เรา​แล้ว’”
  • เอเสเคียล 36:3 - ฉะนั้น จง​เผย​ความ​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้​ว่า “เพราะ​พวก​เขา​ทำ​ให้​เจ้า​พินาศ​และ​โจม​ตี​เจ้า​จาก​ทุก​ด้าน จน​เจ้า​ถูก​ประชา​ชาติ​อื่นๆ ยึด​ครอง และ​เจ้า​กลาย​เป็น​ที่​นินทา​ว่า​ร้าย​ของ​ผู้​คน”
  • เอเสเคียล 36:4 - ฉะนั้น โอ ภูเขา​ของ​อิสราเอล​เอ๋ย จง​ฟัง​คำกล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่ ด้วย​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​กับ​ภูเขา​และ​เนิน​เขา ธาร​น้ำ​ใน​หุบ​เขา​และ​หุบ​เขา สถาน​ที่​รกร้าง​ซึ่ง​พินาศ และ​เมือง​ต่างๆ ที่​ถูก​ทิ้ง​ร้าง​ไว้ ซึ่ง​ได้​กลาย​เป็น​เหยื่อ​และ​ถูก​ล้อ​เลียน​โดย​บรรดา​ประชา​ชาติ​โดย​รอบ
  • เอเสเคียล 36:5 - ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้​ว่า “เรา​ได้​พูด​ใน​ความ​รู้​สึก​อัน​แรง​กล้า​ซึ่ง​คัดค้าน​ประชา​ชาติ​อื่นๆ และ​คัดค้าน​เอโดม​ทั้ง​หมด เพราะ​พวก​เขา​ครอบ​ครอง​แผ่นดิน​ของ​เรา​อย่าง​สนุก​สนาน​และ​มี​จิต​ใจ​ดูหมิ่น เพื่อ​จะ​ให้​ทุ่ง​นา​อัน​เขียว​ชอุ่ม​ตก​เป็น​เหยื่อ
  • สดุดี 137:7 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ระลึก​ว่า​ชาว​เอโดม​ทำ​อะไร​ไป​บ้าง ระลึก​ถึง​วัน​ที่​เยรูซาเล็ม​ย่อยยับ ระลึก​ถึง​พวก​ที่​พูด​ว่า “เอา​ให้​ย่อยยับ​ลง​ไป เอา​ให้​ย่อยยับ​ลง​ไป​จน​ถึง​ราก​ถึง​โคน”
  • โอบาดีห์ 1:12 - แต่​เจ้า​อย่า​สะใจ​กับ​น้อง​ชาย​ของ​เจ้า ใน​วัน​ที่​เขา​ประสบ​กับ​เรื่อง​ร้ายๆ อย่า​ยินดี​ใน​เวลา​ที่​ชาว​ยูดาห์​ลำบาก อย่า​โอ้อวด​ใน​วัน​แห่ง​ความ​ทุกข์
  • โอบาดีห์ 1:15 - ด้วย​ว่า วัน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ใกล้​จะ​ถึง​แล้ว สำหรับ​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง เจ้า​ได้​กระทำ​อย่าง​ไร เจ้า​ก็​จะ​ถูก​กระทำ​ตอบ​อย่าง​นั้น การ​กระทำ​ของ​เจ้า​จะ​กลับ​มา​สนอง​ตัว​เจ้า​เอง
  • เพลงคร่ำครวญ 4:21 - โอ ธิดา​แห่ง​เอโดม ผู้​อาศัย​อยู่​ใน​แผ่นดิน​ของ​อูส​เอ๋ย ยินดี​และ​ดี​ใจ​ไป​เถอะ การ​ลง​โทษ​จะ​มา​ถึง​ท่าน​เช่น​กัน ท่าน​จะ​เมา​มาย​และ​จะ​เปลือย​เปล่า
  • เอเสเคียล 35:3 - และ​จง​พูด​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้ ‘ดู​เถิด เรา​จะ​ขัดขวาง​เจ้า ภูเขา​เสอีร์​เอ๋ย และ​เรา​จะ​ยื่น​มือ​ของ​เรา​ออก​เพื่อ​ลง​โทษ​เจ้า และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​เจ้า​เป็น​ที่​รกร้าง​และ​พัง​พินาศ
  • เอเสเคียล 35:4 - เรา​จะ​ทำ​ให้​เมือง​ต่างๆ ของ​เจ้า​พัง​พินาศ และ​เจ้า​จะ​กลาย​เป็น​ที่​รกร้าง และ​เจ้า​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • อิสยาห์ 34:5 - “เพราะ​ดาบ​ของ​เรา​ใน​ฟ้า​สวรรค์​ดื่ม​จน​อิ่ม ดู​เถิด มัน​ลง​มา​ยัง​เอโดม และ​มา​ยัง​ชน​ชาติ​ที่​เรา​กำหนด​ให้​พินาศ”
  • อิสยาห์ 34:6 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ดาบ​เล่ม​หนึ่ง​ซึ่ง​อาบ​เลือด และ​หุ้ม​ด้วย​ไขมัน ด้วย​เลือด​ของ​พวก​ลูก​แกะ​และ​แพะ ด้วย​ไขมัน​จาก​ไต​ของ​แกะ​ตัว​ผู้ เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​เครื่อง​สักการะ​ใน​เมือง​โบสราห์ เป็น​การ​ประหาร​ครั้ง​ใหญ่​ใน​แผ่นดิน​ของ​เอโดม
圣经
资源
计划
奉献