Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:13 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยาวาน ทูบัล และ​เมเชค ​ทำ​การ​ค้า​กับ​เจ้า พวก​เขา​เอา​คน​และ​ภาชนะ​ทอง​สัมฤทธิ์​มา​เป็น​สิ่ง​แลก​เปลี่ยน​กับ​สินค้า​ของ​เจ้า
  • 新标点和合本 - 雅完人、土巴人、米设人都与你交易;他们用人口和铜器兑换你的货物。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 雅完、土巴、米设都与你交易,以人口和铜器换你的货物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 雅完、土巴、米设都与你交易,以人口和铜器换你的货物。
  • 当代译本 - 雅完人、土巴人、米设人也跟你通商,用奴隶和铜器来换取你的货物。
  • 圣经新译本 - 雅完人、土巴人和米设人都与你通商;他们用奴隶和铜器来换取你的商品。
  • 现代标点和合本 - 雅完人、土巴人、米设人都与你交易,他们用人口和铜器兑换你的货物。
  • 和合本(拼音版) - 雅完人、土巴人、米设人都与你交易;他们用人口和铜器兑换你的货物。
  • New International Version - “ ‘Greece, Tubal and Meshek did business with you; they traded human beings and articles of bronze for your wares.
  • New International Reader's Version - “ ‘ “Greece, Tubal and Meshek did business with you. They traded human beings and bronze objects for your products.
  • English Standard Version - Javan, Tubal, and Meshech traded with you; they exchanged human beings and vessels of bronze for your merchandise.
  • New Living Translation - Merchants from Greece, Tubal, and Meshech brought slaves and articles of bronze to trade with you.
  • The Message - “‘Greece, Tubal, and Meshech did business with you, trading slaves and bronze for your products.
  • Christian Standard Bible - Javan, Tubal, and Meshech were your merchants. They exchanged slaves and bronze utensils for your goods.
  • New American Standard Bible - Javan, Tubal, and Meshech, they were your traders; with human lives and vessels of bronze they paid for your merchandise.
  • New King James Version - Javan, Tubal, and Meshech were your traders. They bartered human lives and vessels of bronze for your merchandise.
  • Amplified Bible - Javan (Greece), Tubal and Meshech (Asia Minor) traded with you; with the lives of men [taken as slaves] and vessels of bronze they paid for your merchandise.
  • American Standard Version - Javan, Tubal, and Meshech, they were thy traffickers; they traded the persons of men and vessels of brass for thy merchandise.
  • King James Version - Javan, Tubal, and Meshech, they were thy merchants: they traded the persons of men and vessels of brass in thy market.
  • New English Translation - Javan, Tubal, and Meshech were your clients; they exchanged slaves and bronze items for your merchandise.
  • World English Bible - “‘“Javan, Tubal, and Meshech were your traders. They traded the persons of men and vessels of bronze for your merchandise.
  • 新標點和合本 - 雅完人、土巴人、米設人都與你交易;他們用人口和銅器兌換你的貨物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雅完、土巴、米設都與你交易,以人口和銅器換你的貨物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雅完、土巴、米設都與你交易,以人口和銅器換你的貨物。
  • 當代譯本 - 雅完人、土巴人、米設人也跟你通商,用奴隸和銅器來換取你的貨物。
  • 聖經新譯本 - 雅完人、土巴人和米設人都與你通商;他們用奴隸和銅器來換取你的商品。
  • 呂振中譯本 - 雅完 人 土巴 人 米設 人都和你作生意,拿人口銅器來換你的貨品。
  • 現代標點和合本 - 雅完人、土巴人、米設人都與你交易,他們用人口和銅器兌換你的貨物。
  • 文理和合譯本 - 雅完土巴米設與爾通商、販鬻人口、及銅器、易爾貨品、
  • 文理委辦譯本 - 雅番、土八、米設人、與爾貿易、販鬻婢僕、及銅製之器皿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅完 人、 土巴 人、與爾交易、以奴婢與銅器、交易於爾市、
  • Nueva Versión Internacional - También Grecia, Tubal y Mésec negociaban contigo, y a cambio de tus mercancías te ofrecían esclavos y objetos de bronce.
  • 현대인의 성경 - 그리스와 두발과 메섹은 노예와 놋그릇을 가지고 와서 네 상품을 샀으며
  • Новый Русский Перевод - Греция, Тувал и Мешех вели с тобой торговлю. Они давали в обмен на твои товары рабов и бронзовую утварь.
  • Восточный перевод - Греция , Тувал и Мешех вели с тобой торговлю. В обмен на твои товары они давали рабов и бронзовую утварь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Греция , Тувал и Мешех вели с тобой торговлю. В обмен на твои товары они давали рабов и бронзовую утварь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Греция , Тувал и Мешех вели с тобой торговлю. В обмен на твои товары они давали рабов и бронзовую утварь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Yavân, Toubal, Méshek commerçaient avec toi, ils donnaient des esclaves et des objets de bronze en échange de tes marchandises.
  • リビングバイブル - ヤワン、トバル、メシェクの商人は奴隷や青銅の器を持参し、
  • Nova Versão Internacional - “Javã, Tubal e Meseque negociaram com você; trocaram escravos e utensílios de bronze pelos seus bens.
  • Hoffnung für alle - Händler aus Jawan, aus Tubal und Meschech kauften bei dir und brachten dir dafür Sklaven und Gegenstände aus Kupfer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các lái buôn đến từ Gia-van, Tu-banh, và Mê-siếc mang nô lệ và dĩa đồng đen để trao đổi với ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ชาวกรีก ชาวทูบัล และชาวเมเชคค้าขายกับเจ้า เขาเอาทาสและเครื่องทองสัมฤทธิ์มาแลกกับผลิตผลของเจ้า
交叉引用
  • ปฐมกาล 10:4 - ยาวาน​มี​บุตร​ชื่อ เอลีชาห์ ทาร์ชิช คิทธิม และ​โดดานิม
  • เอเสเคียล 38:2 - “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย จง​หัน​หน้า​สู่​โกก​ใน​แผ่นดิน​มา​โกก หัวหน้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​เมเชค​และ​ทูบัล และ​เผย​ความ​กล่าว​โทษ​เขา
  • เอเสเคียล 38:3 - และ​จง​พูด​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้​ว่า ‘ดู​เถิด โกก​เอ๋ย เรา​ต่อ​ต้าน​เจ้า เจ้า​เป็น​หัวหน้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​เมเชค​และ​ทูบัล
  • เอเสเคียล 27:19 - ชาว​ดาน​และ​ยาวาน​จาก​อุซาล​ซื้อ​สินค้า​ของ​เจ้า พวก​เขา​ใช้​เหล็ก​ดัด การบูร และ​อ้อ​หอม​แลก​เปลี่ยน​กับ​สินค้า​ของ​เจ้า
  • 1 พงศาวดาร 1:7 - ยาวาน​มี​บุตร​ชื่อ เอลีชาห์ ทาร์ชิช คิทธิม และ​โรดานิม
  • ดาเนียล 11:2 - ใน​เวลา​นี้​เรา​จะ​บอก​ความ​จริง​แก่​ท่าน​คือ จะ​มี​กษัตริย์​อีก 3 ท่าน​ที่​จะ​ลุก​ขึ้น​ครอง​ใน​เปอร์เซีย กษัตริย์​ท่าน​ที่​สี่​จะ​มั่งคั่ง​ยิ่ง​กว่า​กษัตริย์​ทั้ง​สาม​ที่​มา​ล่วง​หน้า​ท่าน เมื่อ​ท่าน​มี​อานุภาพ​จาก​ความ​มั่งคั่ง ท่าน​จะ​กระตุ้น​ให้​ทุก​ฝ่าย​ขัดขืน​ต่อ​อาณา​จักร​กรีก
  • ดาเนียล 10:20 - ท่าน​พูด​ว่า “ท่าน​ทราบ​หรือ​ไม่​ว่า ทำไม​เรา​จึง​มา​หา​ท่าน แต่​เรา​จะ​ต้อง​กลับ​ไป​ต่อสู้​กับ​ทูต​สวรรค์​ของ​เปอร์เซีย ต่อ​จาก​นั้น​ทูต​สวรรค์​ของ​กรีก​จะ​มา
  • ดาเนียล 8:21 - ส่วน​แพะ​ตัว​ผู้​ก็​คือ​กษัตริย์​ของ​กรีก และ​เขา​ที่​เด่น​ชัด​อยู่​ที่​ระหว่าง​คิ้ว​ก็​คือ​กษัตริย์​ท่าน​แรก
  • เอเสเคียล 32:26 - เมเชค​และ​ทูบัล​อยู่​ที่​นั่น ประชาชน​จำนวน​มาก​อยู่​รอบ​หลุม​ศพ ทุก​คน​ไม่​ได้​เข้า​สุหนัต ถูก​ดาบ​สังหาร เพราะ​พวก​เขา​ทำ​ให้​เกิด​ความ​หวาด​หวั่น​ทั่ว​ดิน​แดน​ของ​คน​เป็น
  • โยเอล 3:3 - พวก​เขา​จับ​ฉลาก​เป็น​การ​ตัดสิน​เลือก​ชน​ชาติ​ของ​เรา​ไป และ​ได้​ขาย​เด็ก​ผู้​ชาย​เพื่อ​แลก​กับ​หญิง​โสเภณี และ​ได้​ขาย​เด็ก​ผู้​หญิง​เพื่อ​แลก​กับ​เหล้า​องุ่น​เป็น​เครื่อง​ดื่ม
  • เอเสเคียล 39:1 - บุตร​มนุษย์​เอ๋ย เจ้า​จง​เผย​ความ​กล่าว​โทษ​โกก และ​จง​พูด​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้​ว่า ‘ดู​เถิด โกก​เอ๋ย เจ้า​เป็น​หัวหน้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​เมเชค​และ​ทูบัล
  • 1 พงศาวดาร 1:5 - ยาเฟท​มี​บุตร​ชื่อ โกเมอร์ มาโกก มาดัย ยาวาน ทูบัล เมเชค และ​ทิราส
  • วิวรณ์ 18:13 - อบเชย เครื่อง​เทศ เครื่อง​หอม มดยอบ กำยาน เหล้า​องุ่น น้ำมัน​มะกอก แป้ง​สาลี​ชั้น​เยี่ยม ข้าว​สาลี โค แกะ ม้า รถ​ม้า ทาส และ​ชีวิต​มนุษย์
  • อิสยาห์ 66:19 - และ​เรา​จะ​ตั้ง​สัญญาณ​ท่าม​กลาง​พวก​เขา และ​เรา​จะ​ให้​พวก​เขา​ที่​รอด​ชีวิต​ไป​ยัง​บรรดา​ประชา​ชาติ ไป​ยัง​ทาร์ชิช ปูล ลูด ซึ่ง​เป็น​นัก​ธนู ไป​ยัง​ทูบัล ยาวาน ไป​ยัง​หมู่​เกาะ​ต่างๆ ที่​อยู่​ห่าง​ไกล​ที่​ยัง​ไม่​เคย​ได้ยิน​กิตติศัพท์​ของ​เรา หรือ​ได้​เห็น​บารมี​ของ​เรา และ​พวก​เขา​จะ​ประกาศ​บารมี​ของ​เรา​ใน​บรรดา​ประชา​ชาติ
  • ปฐมกาล 10:2 - ยาเฟท​มี​บุตร​ชื่อ โกเมอร์ มาโกก มาดัย ยาวาน ทูบัล เมเชค และ​ทิราส
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยาวาน ทูบัล และ​เมเชค ​ทำ​การ​ค้า​กับ​เจ้า พวก​เขา​เอา​คน​และ​ภาชนะ​ทอง​สัมฤทธิ์​มา​เป็น​สิ่ง​แลก​เปลี่ยน​กับ​สินค้า​ของ​เจ้า
  • 新标点和合本 - 雅完人、土巴人、米设人都与你交易;他们用人口和铜器兑换你的货物。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 雅完、土巴、米设都与你交易,以人口和铜器换你的货物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 雅完、土巴、米设都与你交易,以人口和铜器换你的货物。
  • 当代译本 - 雅完人、土巴人、米设人也跟你通商,用奴隶和铜器来换取你的货物。
  • 圣经新译本 - 雅完人、土巴人和米设人都与你通商;他们用奴隶和铜器来换取你的商品。
  • 现代标点和合本 - 雅完人、土巴人、米设人都与你交易,他们用人口和铜器兑换你的货物。
  • 和合本(拼音版) - 雅完人、土巴人、米设人都与你交易;他们用人口和铜器兑换你的货物。
  • New International Version - “ ‘Greece, Tubal and Meshek did business with you; they traded human beings and articles of bronze for your wares.
  • New International Reader's Version - “ ‘ “Greece, Tubal and Meshek did business with you. They traded human beings and bronze objects for your products.
  • English Standard Version - Javan, Tubal, and Meshech traded with you; they exchanged human beings and vessels of bronze for your merchandise.
  • New Living Translation - Merchants from Greece, Tubal, and Meshech brought slaves and articles of bronze to trade with you.
  • The Message - “‘Greece, Tubal, and Meshech did business with you, trading slaves and bronze for your products.
  • Christian Standard Bible - Javan, Tubal, and Meshech were your merchants. They exchanged slaves and bronze utensils for your goods.
  • New American Standard Bible - Javan, Tubal, and Meshech, they were your traders; with human lives and vessels of bronze they paid for your merchandise.
  • New King James Version - Javan, Tubal, and Meshech were your traders. They bartered human lives and vessels of bronze for your merchandise.
  • Amplified Bible - Javan (Greece), Tubal and Meshech (Asia Minor) traded with you; with the lives of men [taken as slaves] and vessels of bronze they paid for your merchandise.
  • American Standard Version - Javan, Tubal, and Meshech, they were thy traffickers; they traded the persons of men and vessels of brass for thy merchandise.
  • King James Version - Javan, Tubal, and Meshech, they were thy merchants: they traded the persons of men and vessels of brass in thy market.
  • New English Translation - Javan, Tubal, and Meshech were your clients; they exchanged slaves and bronze items for your merchandise.
  • World English Bible - “‘“Javan, Tubal, and Meshech were your traders. They traded the persons of men and vessels of bronze for your merchandise.
  • 新標點和合本 - 雅完人、土巴人、米設人都與你交易;他們用人口和銅器兌換你的貨物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雅完、土巴、米設都與你交易,以人口和銅器換你的貨物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雅完、土巴、米設都與你交易,以人口和銅器換你的貨物。
  • 當代譯本 - 雅完人、土巴人、米設人也跟你通商,用奴隸和銅器來換取你的貨物。
  • 聖經新譯本 - 雅完人、土巴人和米設人都與你通商;他們用奴隸和銅器來換取你的商品。
  • 呂振中譯本 - 雅完 人 土巴 人 米設 人都和你作生意,拿人口銅器來換你的貨品。
  • 現代標點和合本 - 雅完人、土巴人、米設人都與你交易,他們用人口和銅器兌換你的貨物。
  • 文理和合譯本 - 雅完土巴米設與爾通商、販鬻人口、及銅器、易爾貨品、
  • 文理委辦譯本 - 雅番、土八、米設人、與爾貿易、販鬻婢僕、及銅製之器皿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅完 人、 土巴 人、與爾交易、以奴婢與銅器、交易於爾市、
  • Nueva Versión Internacional - También Grecia, Tubal y Mésec negociaban contigo, y a cambio de tus mercancías te ofrecían esclavos y objetos de bronce.
  • 현대인의 성경 - 그리스와 두발과 메섹은 노예와 놋그릇을 가지고 와서 네 상품을 샀으며
  • Новый Русский Перевод - Греция, Тувал и Мешех вели с тобой торговлю. Они давали в обмен на твои товары рабов и бронзовую утварь.
  • Восточный перевод - Греция , Тувал и Мешех вели с тобой торговлю. В обмен на твои товары они давали рабов и бронзовую утварь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Греция , Тувал и Мешех вели с тобой торговлю. В обмен на твои товары они давали рабов и бронзовую утварь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Греция , Тувал и Мешех вели с тобой торговлю. В обмен на твои товары они давали рабов и бронзовую утварь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Yavân, Toubal, Méshek commerçaient avec toi, ils donnaient des esclaves et des objets de bronze en échange de tes marchandises.
  • リビングバイブル - ヤワン、トバル、メシェクの商人は奴隷や青銅の器を持参し、
  • Nova Versão Internacional - “Javã, Tubal e Meseque negociaram com você; trocaram escravos e utensílios de bronze pelos seus bens.
  • Hoffnung für alle - Händler aus Jawan, aus Tubal und Meschech kauften bei dir und brachten dir dafür Sklaven und Gegenstände aus Kupfer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các lái buôn đến từ Gia-van, Tu-banh, và Mê-siếc mang nô lệ và dĩa đồng đen để trao đổi với ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ชาวกรีก ชาวทูบัล และชาวเมเชคค้าขายกับเจ้า เขาเอาทาสและเครื่องทองสัมฤทธิ์มาแลกกับผลิตผลของเจ้า
  • ปฐมกาล 10:4 - ยาวาน​มี​บุตร​ชื่อ เอลีชาห์ ทาร์ชิช คิทธิม และ​โดดานิม
  • เอเสเคียล 38:2 - “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย จง​หัน​หน้า​สู่​โกก​ใน​แผ่นดิน​มา​โกก หัวหน้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​เมเชค​และ​ทูบัล และ​เผย​ความ​กล่าว​โทษ​เขา
  • เอเสเคียล 38:3 - และ​จง​พูด​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้​ว่า ‘ดู​เถิด โกก​เอ๋ย เรา​ต่อ​ต้าน​เจ้า เจ้า​เป็น​หัวหน้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​เมเชค​และ​ทูบัล
  • เอเสเคียล 27:19 - ชาว​ดาน​และ​ยาวาน​จาก​อุซาล​ซื้อ​สินค้า​ของ​เจ้า พวก​เขา​ใช้​เหล็ก​ดัด การบูร และ​อ้อ​หอม​แลก​เปลี่ยน​กับ​สินค้า​ของ​เจ้า
  • 1 พงศาวดาร 1:7 - ยาวาน​มี​บุตร​ชื่อ เอลีชาห์ ทาร์ชิช คิทธิม และ​โรดานิม
  • ดาเนียล 11:2 - ใน​เวลา​นี้​เรา​จะ​บอก​ความ​จริง​แก่​ท่าน​คือ จะ​มี​กษัตริย์​อีก 3 ท่าน​ที่​จะ​ลุก​ขึ้น​ครอง​ใน​เปอร์เซีย กษัตริย์​ท่าน​ที่​สี่​จะ​มั่งคั่ง​ยิ่ง​กว่า​กษัตริย์​ทั้ง​สาม​ที่​มา​ล่วง​หน้า​ท่าน เมื่อ​ท่าน​มี​อานุภาพ​จาก​ความ​มั่งคั่ง ท่าน​จะ​กระตุ้น​ให้​ทุก​ฝ่าย​ขัดขืน​ต่อ​อาณา​จักร​กรีก
  • ดาเนียล 10:20 - ท่าน​พูด​ว่า “ท่าน​ทราบ​หรือ​ไม่​ว่า ทำไม​เรา​จึง​มา​หา​ท่าน แต่​เรา​จะ​ต้อง​กลับ​ไป​ต่อสู้​กับ​ทูต​สวรรค์​ของ​เปอร์เซีย ต่อ​จาก​นั้น​ทูต​สวรรค์​ของ​กรีก​จะ​มา
  • ดาเนียล 8:21 - ส่วน​แพะ​ตัว​ผู้​ก็​คือ​กษัตริย์​ของ​กรีก และ​เขา​ที่​เด่น​ชัด​อยู่​ที่​ระหว่าง​คิ้ว​ก็​คือ​กษัตริย์​ท่าน​แรก
  • เอเสเคียล 32:26 - เมเชค​และ​ทูบัล​อยู่​ที่​นั่น ประชาชน​จำนวน​มาก​อยู่​รอบ​หลุม​ศพ ทุก​คน​ไม่​ได้​เข้า​สุหนัต ถูก​ดาบ​สังหาร เพราะ​พวก​เขา​ทำ​ให้​เกิด​ความ​หวาด​หวั่น​ทั่ว​ดิน​แดน​ของ​คน​เป็น
  • โยเอล 3:3 - พวก​เขา​จับ​ฉลาก​เป็น​การ​ตัดสิน​เลือก​ชน​ชาติ​ของ​เรา​ไป และ​ได้​ขาย​เด็ก​ผู้​ชาย​เพื่อ​แลก​กับ​หญิง​โสเภณี และ​ได้​ขาย​เด็ก​ผู้​หญิง​เพื่อ​แลก​กับ​เหล้า​องุ่น​เป็น​เครื่อง​ดื่ม
  • เอเสเคียล 39:1 - บุตร​มนุษย์​เอ๋ย เจ้า​จง​เผย​ความ​กล่าว​โทษ​โกก และ​จง​พูด​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้​ว่า ‘ดู​เถิด โกก​เอ๋ย เจ้า​เป็น​หัวหน้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​เมเชค​และ​ทูบัล
  • 1 พงศาวดาร 1:5 - ยาเฟท​มี​บุตร​ชื่อ โกเมอร์ มาโกก มาดัย ยาวาน ทูบัล เมเชค และ​ทิราส
  • วิวรณ์ 18:13 - อบเชย เครื่อง​เทศ เครื่อง​หอม มดยอบ กำยาน เหล้า​องุ่น น้ำมัน​มะกอก แป้ง​สาลี​ชั้น​เยี่ยม ข้าว​สาลี โค แกะ ม้า รถ​ม้า ทาส และ​ชีวิต​มนุษย์
  • อิสยาห์ 66:19 - และ​เรา​จะ​ตั้ง​สัญญาณ​ท่าม​กลาง​พวก​เขา และ​เรา​จะ​ให้​พวก​เขา​ที่​รอด​ชีวิต​ไป​ยัง​บรรดา​ประชา​ชาติ ไป​ยัง​ทาร์ชิช ปูล ลูด ซึ่ง​เป็น​นัก​ธนู ไป​ยัง​ทูบัล ยาวาน ไป​ยัง​หมู่​เกาะ​ต่างๆ ที่​อยู่​ห่าง​ไกล​ที่​ยัง​ไม่​เคย​ได้ยิน​กิตติศัพท์​ของ​เรา หรือ​ได้​เห็น​บารมี​ของ​เรา และ​พวก​เขา​จะ​ประกาศ​บารมี​ของ​เรา​ใน​บรรดา​ประชา​ชาติ
  • ปฐมกาล 10:2 - ยาเฟท​มี​บุตร​ชื่อ โกเมอร์ มาโกก มาดัย ยาวาน ทูบัล เมเชค และ​ทิราส
圣经
资源
计划
奉献