Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:13 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Yavân, Toubal, Méshek commerçaient avec toi, ils donnaient des esclaves et des objets de bronze en échange de tes marchandises.
  • 新标点和合本 - 雅完人、土巴人、米设人都与你交易;他们用人口和铜器兑换你的货物。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 雅完、土巴、米设都与你交易,以人口和铜器换你的货物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 雅完、土巴、米设都与你交易,以人口和铜器换你的货物。
  • 当代译本 - 雅完人、土巴人、米设人也跟你通商,用奴隶和铜器来换取你的货物。
  • 圣经新译本 - 雅完人、土巴人和米设人都与你通商;他们用奴隶和铜器来换取你的商品。
  • 现代标点和合本 - 雅完人、土巴人、米设人都与你交易,他们用人口和铜器兑换你的货物。
  • 和合本(拼音版) - 雅完人、土巴人、米设人都与你交易;他们用人口和铜器兑换你的货物。
  • New International Version - “ ‘Greece, Tubal and Meshek did business with you; they traded human beings and articles of bronze for your wares.
  • New International Reader's Version - “ ‘ “Greece, Tubal and Meshek did business with you. They traded human beings and bronze objects for your products.
  • English Standard Version - Javan, Tubal, and Meshech traded with you; they exchanged human beings and vessels of bronze for your merchandise.
  • New Living Translation - Merchants from Greece, Tubal, and Meshech brought slaves and articles of bronze to trade with you.
  • The Message - “‘Greece, Tubal, and Meshech did business with you, trading slaves and bronze for your products.
  • Christian Standard Bible - Javan, Tubal, and Meshech were your merchants. They exchanged slaves and bronze utensils for your goods.
  • New American Standard Bible - Javan, Tubal, and Meshech, they were your traders; with human lives and vessels of bronze they paid for your merchandise.
  • New King James Version - Javan, Tubal, and Meshech were your traders. They bartered human lives and vessels of bronze for your merchandise.
  • Amplified Bible - Javan (Greece), Tubal and Meshech (Asia Minor) traded with you; with the lives of men [taken as slaves] and vessels of bronze they paid for your merchandise.
  • American Standard Version - Javan, Tubal, and Meshech, they were thy traffickers; they traded the persons of men and vessels of brass for thy merchandise.
  • King James Version - Javan, Tubal, and Meshech, they were thy merchants: they traded the persons of men and vessels of brass in thy market.
  • New English Translation - Javan, Tubal, and Meshech were your clients; they exchanged slaves and bronze items for your merchandise.
  • World English Bible - “‘“Javan, Tubal, and Meshech were your traders. They traded the persons of men and vessels of bronze for your merchandise.
  • 新標點和合本 - 雅完人、土巴人、米設人都與你交易;他們用人口和銅器兌換你的貨物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雅完、土巴、米設都與你交易,以人口和銅器換你的貨物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雅完、土巴、米設都與你交易,以人口和銅器換你的貨物。
  • 當代譯本 - 雅完人、土巴人、米設人也跟你通商,用奴隸和銅器來換取你的貨物。
  • 聖經新譯本 - 雅完人、土巴人和米設人都與你通商;他們用奴隸和銅器來換取你的商品。
  • 呂振中譯本 - 雅完 人 土巴 人 米設 人都和你作生意,拿人口銅器來換你的貨品。
  • 現代標點和合本 - 雅完人、土巴人、米設人都與你交易,他們用人口和銅器兌換你的貨物。
  • 文理和合譯本 - 雅完土巴米設與爾通商、販鬻人口、及銅器、易爾貨品、
  • 文理委辦譯本 - 雅番、土八、米設人、與爾貿易、販鬻婢僕、及銅製之器皿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅完 人、 土巴 人、與爾交易、以奴婢與銅器、交易於爾市、
  • Nueva Versión Internacional - También Grecia, Tubal y Mésec negociaban contigo, y a cambio de tus mercancías te ofrecían esclavos y objetos de bronce.
  • 현대인의 성경 - 그리스와 두발과 메섹은 노예와 놋그릇을 가지고 와서 네 상품을 샀으며
  • Новый Русский Перевод - Греция, Тувал и Мешех вели с тобой торговлю. Они давали в обмен на твои товары рабов и бронзовую утварь.
  • Восточный перевод - Греция , Тувал и Мешех вели с тобой торговлю. В обмен на твои товары они давали рабов и бронзовую утварь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Греция , Тувал и Мешех вели с тобой торговлю. В обмен на твои товары они давали рабов и бронзовую утварь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Греция , Тувал и Мешех вели с тобой торговлю. В обмен на твои товары они давали рабов и бронзовую утварь.
  • リビングバイブル - ヤワン、トバル、メシェクの商人は奴隷や青銅の器を持参し、
  • Nova Versão Internacional - “Javã, Tubal e Meseque negociaram com você; trocaram escravos e utensílios de bronze pelos seus bens.
  • Hoffnung für alle - Händler aus Jawan, aus Tubal und Meschech kauften bei dir und brachten dir dafür Sklaven und Gegenstände aus Kupfer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các lái buôn đến từ Gia-van, Tu-banh, và Mê-siếc mang nô lệ và dĩa đồng đen để trao đổi với ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ชาวกรีก ชาวทูบัล และชาวเมเชคค้าขายกับเจ้า เขาเอาทาสและเครื่องทองสัมฤทธิ์มาแลกกับผลิตผลของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยาวาน ทูบัล และ​เมเชค ​ทำ​การ​ค้า​กับ​เจ้า พวก​เขา​เอา​คน​และ​ภาชนะ​ทอง​สัมฤทธิ์​มา​เป็น​สิ่ง​แลก​เปลี่ยน​กับ​สินค้า​ของ​เจ้า
交叉引用
  • Genèse 10:4 - Fils de Yavân : Elisha, Tarsis, Kittim et Dodanim .
  • Ezéchiel 38:2 - Fils d’homme, tourne tes regards vers Gog au pays de Magog, prince suprême de Méshek et de Toubal  ! Prophétise contre lui
  • Ezéchiel 38:3 - et dis : « Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel : Je m’en prends à toi, Gog, prince suprême de Méshek ainsi que de Toubal.
  • Ezéchiel 27:19 - Vedân, Yavân et Meouzal pourvoyaient tes marchés, en fer forgé, en casse et en roseau aromatique contre tes marchandises.
  • 1 Chroniques 1:7 - Fils de Yavân : Elisha, Tarsis, Kittim et Dodanim .
  • Daniel 11:2 - Maintenant donc, je vais te faire connaître la vérité : Voici : il y aura encore trois rois de Perse . Ils seront suivis d’un quatrième qui amassera plus de richesses que tous ses prédécesseurs. Lorsqu’il sera au faîte de sa puissance, grâce à sa richesse, il soulèvera tout le monde contre le royaume de Grèce .
  • Daniel 10:20 - Il me dit : Sais-tu pourquoi je suis venu vers toi ? Je suis sur le point de m’en retourner pour combattre contre le chef de la Perse, et quand je partirai, le chef de la Grèce apparaîtra.
  • Daniel 8:21 - Le bouc velu, c’est le roi de Grèce, et la grande corne entre ses yeux représente le premier roi de cet empire.
  • Ezéchiel 32:26 - Là sont Méshek, Toubal ╵et toute leur population, leurs tombes sont tout autour d’eux. Tous ces incirconcis ╵ont péri par l’épée, eux qui répandaient la terreur ╵dedans le monde des vivants.
  • Joël 3:3 - Je produirai ╵des signes prodigieux dans le ciel, sur la terre : du sang, du feu ╵et des colonnes de fumée.
  • Ezéchiel 39:1 - Et toi, fils d’homme, prophétise sur Gog et dis : Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel : Je m’en prends à toi, Gog, prince suprême de Méshek ainsi que de Toubal,
  • 1 Chroniques 1:5 - Fils de Japhet  : Gomer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méshek et Tiras.
  • Apocalypse 18:13 - la cannelle et autres épices, les parfums, la myrrhe et l’encens, le vin et l’huile, la farine et le froment, les ovins et bovins, les chevaux et les chariots, les corps et les âmes d’hommes.
  • Esaïe 66:19 - Je placerai un signe au milieu d’eux et j’enverrai certains de leurs rescapés vers d’autres peuples, à Tarsis, Poul et Loud , dont les gens bandent l’arc, à Toubal, à Yavân  ; vers les îles et les régions côtières qui sont au loin, qui n’ont pas encore entendu parler de moi et n’ont pas vu ma gloire. Ils feront connaître ma gloire à ces peuples.
  • Genèse 10:2 - Fils de Japhet : Gomer , Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méshek et Tiras.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Yavân, Toubal, Méshek commerçaient avec toi, ils donnaient des esclaves et des objets de bronze en échange de tes marchandises.
  • 新标点和合本 - 雅完人、土巴人、米设人都与你交易;他们用人口和铜器兑换你的货物。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 雅完、土巴、米设都与你交易,以人口和铜器换你的货物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 雅完、土巴、米设都与你交易,以人口和铜器换你的货物。
  • 当代译本 - 雅完人、土巴人、米设人也跟你通商,用奴隶和铜器来换取你的货物。
  • 圣经新译本 - 雅完人、土巴人和米设人都与你通商;他们用奴隶和铜器来换取你的商品。
  • 现代标点和合本 - 雅完人、土巴人、米设人都与你交易,他们用人口和铜器兑换你的货物。
  • 和合本(拼音版) - 雅完人、土巴人、米设人都与你交易;他们用人口和铜器兑换你的货物。
  • New International Version - “ ‘Greece, Tubal and Meshek did business with you; they traded human beings and articles of bronze for your wares.
  • New International Reader's Version - “ ‘ “Greece, Tubal and Meshek did business with you. They traded human beings and bronze objects for your products.
  • English Standard Version - Javan, Tubal, and Meshech traded with you; they exchanged human beings and vessels of bronze for your merchandise.
  • New Living Translation - Merchants from Greece, Tubal, and Meshech brought slaves and articles of bronze to trade with you.
  • The Message - “‘Greece, Tubal, and Meshech did business with you, trading slaves and bronze for your products.
  • Christian Standard Bible - Javan, Tubal, and Meshech were your merchants. They exchanged slaves and bronze utensils for your goods.
  • New American Standard Bible - Javan, Tubal, and Meshech, they were your traders; with human lives and vessels of bronze they paid for your merchandise.
  • New King James Version - Javan, Tubal, and Meshech were your traders. They bartered human lives and vessels of bronze for your merchandise.
  • Amplified Bible - Javan (Greece), Tubal and Meshech (Asia Minor) traded with you; with the lives of men [taken as slaves] and vessels of bronze they paid for your merchandise.
  • American Standard Version - Javan, Tubal, and Meshech, they were thy traffickers; they traded the persons of men and vessels of brass for thy merchandise.
  • King James Version - Javan, Tubal, and Meshech, they were thy merchants: they traded the persons of men and vessels of brass in thy market.
  • New English Translation - Javan, Tubal, and Meshech were your clients; they exchanged slaves and bronze items for your merchandise.
  • World English Bible - “‘“Javan, Tubal, and Meshech were your traders. They traded the persons of men and vessels of bronze for your merchandise.
  • 新標點和合本 - 雅完人、土巴人、米設人都與你交易;他們用人口和銅器兌換你的貨物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雅完、土巴、米設都與你交易,以人口和銅器換你的貨物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雅完、土巴、米設都與你交易,以人口和銅器換你的貨物。
  • 當代譯本 - 雅完人、土巴人、米設人也跟你通商,用奴隸和銅器來換取你的貨物。
  • 聖經新譯本 - 雅完人、土巴人和米設人都與你通商;他們用奴隸和銅器來換取你的商品。
  • 呂振中譯本 - 雅完 人 土巴 人 米設 人都和你作生意,拿人口銅器來換你的貨品。
  • 現代標點和合本 - 雅完人、土巴人、米設人都與你交易,他們用人口和銅器兌換你的貨物。
  • 文理和合譯本 - 雅完土巴米設與爾通商、販鬻人口、及銅器、易爾貨品、
  • 文理委辦譯本 - 雅番、土八、米設人、與爾貿易、販鬻婢僕、及銅製之器皿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅完 人、 土巴 人、與爾交易、以奴婢與銅器、交易於爾市、
  • Nueva Versión Internacional - También Grecia, Tubal y Mésec negociaban contigo, y a cambio de tus mercancías te ofrecían esclavos y objetos de bronce.
  • 현대인의 성경 - 그리스와 두발과 메섹은 노예와 놋그릇을 가지고 와서 네 상품을 샀으며
  • Новый Русский Перевод - Греция, Тувал и Мешех вели с тобой торговлю. Они давали в обмен на твои товары рабов и бронзовую утварь.
  • Восточный перевод - Греция , Тувал и Мешех вели с тобой торговлю. В обмен на твои товары они давали рабов и бронзовую утварь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Греция , Тувал и Мешех вели с тобой торговлю. В обмен на твои товары они давали рабов и бронзовую утварь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Греция , Тувал и Мешех вели с тобой торговлю. В обмен на твои товары они давали рабов и бронзовую утварь.
  • リビングバイブル - ヤワン、トバル、メシェクの商人は奴隷や青銅の器を持参し、
  • Nova Versão Internacional - “Javã, Tubal e Meseque negociaram com você; trocaram escravos e utensílios de bronze pelos seus bens.
  • Hoffnung für alle - Händler aus Jawan, aus Tubal und Meschech kauften bei dir und brachten dir dafür Sklaven und Gegenstände aus Kupfer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các lái buôn đến từ Gia-van, Tu-banh, và Mê-siếc mang nô lệ và dĩa đồng đen để trao đổi với ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ชาวกรีก ชาวทูบัล และชาวเมเชคค้าขายกับเจ้า เขาเอาทาสและเครื่องทองสัมฤทธิ์มาแลกกับผลิตผลของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยาวาน ทูบัล และ​เมเชค ​ทำ​การ​ค้า​กับ​เจ้า พวก​เขา​เอา​คน​และ​ภาชนะ​ทอง​สัมฤทธิ์​มา​เป็น​สิ่ง​แลก​เปลี่ยน​กับ​สินค้า​ของ​เจ้า
  • Genèse 10:4 - Fils de Yavân : Elisha, Tarsis, Kittim et Dodanim .
  • Ezéchiel 38:2 - Fils d’homme, tourne tes regards vers Gog au pays de Magog, prince suprême de Méshek et de Toubal  ! Prophétise contre lui
  • Ezéchiel 38:3 - et dis : « Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel : Je m’en prends à toi, Gog, prince suprême de Méshek ainsi que de Toubal.
  • Ezéchiel 27:19 - Vedân, Yavân et Meouzal pourvoyaient tes marchés, en fer forgé, en casse et en roseau aromatique contre tes marchandises.
  • 1 Chroniques 1:7 - Fils de Yavân : Elisha, Tarsis, Kittim et Dodanim .
  • Daniel 11:2 - Maintenant donc, je vais te faire connaître la vérité : Voici : il y aura encore trois rois de Perse . Ils seront suivis d’un quatrième qui amassera plus de richesses que tous ses prédécesseurs. Lorsqu’il sera au faîte de sa puissance, grâce à sa richesse, il soulèvera tout le monde contre le royaume de Grèce .
  • Daniel 10:20 - Il me dit : Sais-tu pourquoi je suis venu vers toi ? Je suis sur le point de m’en retourner pour combattre contre le chef de la Perse, et quand je partirai, le chef de la Grèce apparaîtra.
  • Daniel 8:21 - Le bouc velu, c’est le roi de Grèce, et la grande corne entre ses yeux représente le premier roi de cet empire.
  • Ezéchiel 32:26 - Là sont Méshek, Toubal ╵et toute leur population, leurs tombes sont tout autour d’eux. Tous ces incirconcis ╵ont péri par l’épée, eux qui répandaient la terreur ╵dedans le monde des vivants.
  • Joël 3:3 - Je produirai ╵des signes prodigieux dans le ciel, sur la terre : du sang, du feu ╵et des colonnes de fumée.
  • Ezéchiel 39:1 - Et toi, fils d’homme, prophétise sur Gog et dis : Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel : Je m’en prends à toi, Gog, prince suprême de Méshek ainsi que de Toubal,
  • 1 Chroniques 1:5 - Fils de Japhet  : Gomer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méshek et Tiras.
  • Apocalypse 18:13 - la cannelle et autres épices, les parfums, la myrrhe et l’encens, le vin et l’huile, la farine et le froment, les ovins et bovins, les chevaux et les chariots, les corps et les âmes d’hommes.
  • Esaïe 66:19 - Je placerai un signe au milieu d’eux et j’enverrai certains de leurs rescapés vers d’autres peuples, à Tarsis, Poul et Loud , dont les gens bandent l’arc, à Toubal, à Yavân  ; vers les îles et les régions côtières qui sont au loin, qui n’ont pas encore entendu parler de moi et n’ont pas vu ma gloire. Ils feront connaître ma gloire à ces peuples.
  • Genèse 10:2 - Fils de Japhet : Gomer , Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méshek et Tiras.
圣经
资源
计划
奉献