Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:2 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย จง​บันทึก​วัน​ที่​วัน​นี้ เจาะ​จง​วัน​ที่​วัน​นี้ กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ได้​ล้อม​เมือง​เยรูซาเล็ม​ตาม​วัน​ที่​ระบุ​นี้
  • 新标点和合本 - “人子啊,今日正是巴比伦王就近耶路撒冷的日子,你要将这日记下,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “人子啊,你要记录这一天的名称,这特别的一天,巴比伦王围困耶路撒冷,就在这特别的一天。
  • 和合本2010(神版-简体) - “人子啊,你要记录这一天的名称,这特别的一天,巴比伦王围困耶路撒冷,就在这特别的一天。
  • 当代译本 - “人子啊,今天是巴比伦王围攻耶路撒冷的日子,你要记下今天这日子。
  • 圣经新译本 - “人子啊!你要记下今天的日子,正正是今天,因为巴比伦王就是在这一天围困耶路撒冷。
  • 现代标点和合本 - “人子啊,今日正是巴比伦王就近耶路撒冷的日子,你要将这日记下。
  • 和合本(拼音版) - “人子啊,今日正是巴比伦王就近耶路撒冷的日子,你要将这日记下。
  • New International Version - “Son of man, record this date, this very date, because the king of Babylon has laid siege to Jerusalem this very day.
  • New International Reader's Version - “Son of man, write down today’s date. The king of Babylon has surrounded Jerusalem and attacked it today.
  • English Standard Version - “Son of man, write down the name of this day, this very day. The king of Babylon has laid siege to Jerusalem this very day.
  • New Living Translation - “Son of man, write down today’s date, because on this very day the king of Babylon is beginning his attack against Jerusalem.
  • Christian Standard Bible - “Son of man, write down today’s date, this very day. The king of Babylon has laid siege to Jerusalem this very day.
  • New American Standard Bible - “Son of man, write the name of the day, this very day. The king of Babylon has laid siege to Jerusalem this very day.
  • New King James Version - “Son of man, write down the name of the day, this very day—the king of Babylon started his siege against Jerusalem this very day.
  • Amplified Bible - “Son of man, record the name of the day, this very day. The king of Babylon has laid siege to Jerusalem this very day.
  • American Standard Version - Son of man, write thee the name of the day, even of this selfsame day: the king of Babylon drew close unto Jerusalem this selfsame day.
  • King James Version - Son of man, write thee the name of the day, even of this same day: the king of Babylon set himself against Jerusalem this same day.
  • New English Translation - “Son of man, write down the name of this day, this very day. The king of Babylon has laid siege to Jerusalem this very day.
  • World English Bible - “Son of man, write the name of the day, this same day. The king of Babylon drew close to Jerusalem this same day.
  • 新標點和合本 - 「人子啊,今日正是巴比倫王就近耶路撒冷的日子,你要將這日記下,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人子啊,你要記錄這一天的名稱,這特別的一天,巴比倫王圍困耶路撒冷,就在這特別的一天。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「人子啊,你要記錄這一天的名稱,這特別的一天,巴比倫王圍困耶路撒冷,就在這特別的一天。
  • 當代譯本 - 「人子啊,今天是巴比倫王圍攻耶路撒冷的日子,你要記下今天這日子。
  • 聖經新譯本 - “人子啊!你要記下今天的日子,正正是今天,因為巴比倫王就是在這一天圍困耶路撒冷。
  • 呂振中譯本 - 『人子啊,你要把今日的名字,正正今日、寫下來;就正是 巴比倫 王向 耶路撒冷 施壓力圍困的這一日。
  • 現代標點和合本 - 「人子啊,今日正是巴比倫王就近耶路撒冷的日子,你要將這日記下。
  • 文理和合譯本 - 人子歟、其記錄是日、是日巴比倫王逼近耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本 - 人子、爾當記錄是日、今日巴比倫王、攻耶路撒冷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人子、爾當記錄此日、當此日 巴比倫 王至 耶路撒冷 以攻之、
  • Nueva Versión Internacional - «Hijo de hombre, anota la fecha de hoy, de este mismo día, porque el rey de Babilonia se ha puesto en marcha contra Jerusalén.
  • 현대인의 성경 - “사람의 아들아, 너는 오늘 날짜를 기록하라. 오늘은 바빌로니아 왕이 예루살렘을 포위한 날이다.
  • Новый Русский Перевод - – Сын человеческий, запиши этот день, сегодняшний день, потому что царь Вавилона в этот день осадил Иерусалим.
  • Восточный перевод - – Смертный, запиши этот день, сегодняшний день, потому что царь Вавилона в этот день осадил Иерусалим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Смертный, запиши этот день, сегодняшний день, потому что царь Вавилона в этот день осадил Иерусалим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Смертный, запиши этот день, сегодняшний день, потому что царь Вавилона в этот день осадил Иерусалим.
  • La Bible du Semeur 2015 - Fils d’homme, note par écrit la date d’aujourd’hui, de façon précise car, aujourd’hui même, le roi de Babylone a commencé les opérations contre Jérusalem.
  • リビングバイブル - 「人の子よ、今日の日付を書き留めよ。今日、バビロンの王がエルサレムに攻撃をしかけたからだ。
  • Nova Versão Internacional - “Filho do homem, registre esta data, a data de hoje, porque o rei da Babilônia sitiou Jerusalém exatamente neste dia.
  • Hoffnung für alle - »Du Mensch, schreib dir das Datum des heutigen Tages auf, denn gerade heute beginnt der König von Babylonien mit der Belagerung Jerusalems!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hỡi con người, hãy ghi lại ngày này, vì chính hôm nay, vua Ba-by-lôn bắt đầu cuộc tấn công chống lại Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “บุตรมนุษย์เอ๋ย จงบันทึกวันนี้ไว้เพราะกษัตริย์บาบิโลนได้ล้อมกรุงเยรูซาเล็มวันนี้
交叉引用
  • ฮาบากุก 2:2 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​ตอบ​ดัง​นี้ “จง​บันทึก​ภาพ​นิมิต เขียน​ให้​ชัดเจน​บน​แผ่น​ศิลา เพื่อ​คน​ประกาศ​จะ​อ่าน​ได้​โดย​ง่าย
  • ฮาบากุก 2:3 - เพราะ​ภาพ​นิมิต​ยัง​รอ​ให้​ถึง​กำหนด​เวลา ภาพ​นิมิต​พูด​ถึง​บั้นปลาย จะ​พิสูจน์​ได้​ว่า​ไม่ใช่​ความ​เท็จ แม้​จะ​ดู​เหมือน​ว่า​เชื่องช้า แต่​จง​รอ สิ่ง​นั้น​จะ​เกิด​ขึ้น​อย่าง​แน่นอน และ​จะ​ไม่​ล่าช้า
  • อิสยาห์ 8:1 - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดังนี้ “จง​เอา​แผ่น​ไม้​ขนาด​ใหญ่​มา และ​เขียน​ลง​เป็น​คำ​สามัญ​ว่า ‘เป็น​ของ​มาเฮร์ชาลาลหัชบัส’
  • อิสยาห์ 30:8 - และ​บัดนี้ จง​ไป​เถิด จง​เขียน​บน​แผ่น​หิน​ต่อ​หน้า​พวก​เขา และ​จารึก​ลง​ใน​หนังสือ​ม้วน เพื่อ​ใน​วัน​ข้าง​หน้า​จะ​ได้​เป็น หลักฐาน​จน​ชั่วนิรันดร์​กาล
  • อิสยาห์ 30:9 - เพราะ​พวก​เขา​เป็น​ชน​ชาติ​ที่​ดื้อดึง เป็น​ลูก​หลาน​ที่​โป้ปด ไม่​ยอม​ฟัง​คำ​สั่งสอน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เยเรมีย์ 52:4 - ใน​ปี​ที่​เก้า​ที่​เศเดคียาห์​ครอง​ราชย์ วัน​ที่​สิบ​ของ​เดือน​สิบ เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​และ​กองทัพ​ของ​ท่าน​ทั้ง​หมด​มา​โจมตี​เยรูซาเล็ม พวก​เขา​ตั้ง​ค่าย และ​ก่อ​เชิงเทิน​รอบ​เมือง
  • เยเรมีย์ 39:1 - ใน​ปี​ที่​เก้า​ของ​รัชสมัย​เศเดคียาห์​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ ใน​เดือน​ที่​สิบ เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​และ​กองทัพ​ของ​ท่าน​ทั้ง​หมด​มา​โจมตี​เยรูซาเล็ม​และ​ยึด​ไว้​ได้
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 25:1 - ใน​ปี​ที่​เก้า​ที่​เศเดคียาห์​ครอง​ราชย์ วัน​ที่​สิบ​ของ​เดือน​สิบ เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​และ​กองทัพ​ของ​ท่าน​ทั้ง​หมด​มา​โจมตี​เยรูซาเล็ม พวก​เขา​ตั้ง​ค่าย และ​ก่อ​เชิงเทิน​รอบ​เมือง
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย จง​บันทึก​วัน​ที่​วัน​นี้ เจาะ​จง​วัน​ที่​วัน​นี้ กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ได้​ล้อม​เมือง​เยรูซาเล็ม​ตาม​วัน​ที่​ระบุ​นี้
  • 新标点和合本 - “人子啊,今日正是巴比伦王就近耶路撒冷的日子,你要将这日记下,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “人子啊,你要记录这一天的名称,这特别的一天,巴比伦王围困耶路撒冷,就在这特别的一天。
  • 和合本2010(神版-简体) - “人子啊,你要记录这一天的名称,这特别的一天,巴比伦王围困耶路撒冷,就在这特别的一天。
  • 当代译本 - “人子啊,今天是巴比伦王围攻耶路撒冷的日子,你要记下今天这日子。
  • 圣经新译本 - “人子啊!你要记下今天的日子,正正是今天,因为巴比伦王就是在这一天围困耶路撒冷。
  • 现代标点和合本 - “人子啊,今日正是巴比伦王就近耶路撒冷的日子,你要将这日记下。
  • 和合本(拼音版) - “人子啊,今日正是巴比伦王就近耶路撒冷的日子,你要将这日记下。
  • New International Version - “Son of man, record this date, this very date, because the king of Babylon has laid siege to Jerusalem this very day.
  • New International Reader's Version - “Son of man, write down today’s date. The king of Babylon has surrounded Jerusalem and attacked it today.
  • English Standard Version - “Son of man, write down the name of this day, this very day. The king of Babylon has laid siege to Jerusalem this very day.
  • New Living Translation - “Son of man, write down today’s date, because on this very day the king of Babylon is beginning his attack against Jerusalem.
  • Christian Standard Bible - “Son of man, write down today’s date, this very day. The king of Babylon has laid siege to Jerusalem this very day.
  • New American Standard Bible - “Son of man, write the name of the day, this very day. The king of Babylon has laid siege to Jerusalem this very day.
  • New King James Version - “Son of man, write down the name of the day, this very day—the king of Babylon started his siege against Jerusalem this very day.
  • Amplified Bible - “Son of man, record the name of the day, this very day. The king of Babylon has laid siege to Jerusalem this very day.
  • American Standard Version - Son of man, write thee the name of the day, even of this selfsame day: the king of Babylon drew close unto Jerusalem this selfsame day.
  • King James Version - Son of man, write thee the name of the day, even of this same day: the king of Babylon set himself against Jerusalem this same day.
  • New English Translation - “Son of man, write down the name of this day, this very day. The king of Babylon has laid siege to Jerusalem this very day.
  • World English Bible - “Son of man, write the name of the day, this same day. The king of Babylon drew close to Jerusalem this same day.
  • 新標點和合本 - 「人子啊,今日正是巴比倫王就近耶路撒冷的日子,你要將這日記下,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人子啊,你要記錄這一天的名稱,這特別的一天,巴比倫王圍困耶路撒冷,就在這特別的一天。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「人子啊,你要記錄這一天的名稱,這特別的一天,巴比倫王圍困耶路撒冷,就在這特別的一天。
  • 當代譯本 - 「人子啊,今天是巴比倫王圍攻耶路撒冷的日子,你要記下今天這日子。
  • 聖經新譯本 - “人子啊!你要記下今天的日子,正正是今天,因為巴比倫王就是在這一天圍困耶路撒冷。
  • 呂振中譯本 - 『人子啊,你要把今日的名字,正正今日、寫下來;就正是 巴比倫 王向 耶路撒冷 施壓力圍困的這一日。
  • 現代標點和合本 - 「人子啊,今日正是巴比倫王就近耶路撒冷的日子,你要將這日記下。
  • 文理和合譯本 - 人子歟、其記錄是日、是日巴比倫王逼近耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本 - 人子、爾當記錄是日、今日巴比倫王、攻耶路撒冷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人子、爾當記錄此日、當此日 巴比倫 王至 耶路撒冷 以攻之、
  • Nueva Versión Internacional - «Hijo de hombre, anota la fecha de hoy, de este mismo día, porque el rey de Babilonia se ha puesto en marcha contra Jerusalén.
  • 현대인의 성경 - “사람의 아들아, 너는 오늘 날짜를 기록하라. 오늘은 바빌로니아 왕이 예루살렘을 포위한 날이다.
  • Новый Русский Перевод - – Сын человеческий, запиши этот день, сегодняшний день, потому что царь Вавилона в этот день осадил Иерусалим.
  • Восточный перевод - – Смертный, запиши этот день, сегодняшний день, потому что царь Вавилона в этот день осадил Иерусалим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Смертный, запиши этот день, сегодняшний день, потому что царь Вавилона в этот день осадил Иерусалим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Смертный, запиши этот день, сегодняшний день, потому что царь Вавилона в этот день осадил Иерусалим.
  • La Bible du Semeur 2015 - Fils d’homme, note par écrit la date d’aujourd’hui, de façon précise car, aujourd’hui même, le roi de Babylone a commencé les opérations contre Jérusalem.
  • リビングバイブル - 「人の子よ、今日の日付を書き留めよ。今日、バビロンの王がエルサレムに攻撃をしかけたからだ。
  • Nova Versão Internacional - “Filho do homem, registre esta data, a data de hoje, porque o rei da Babilônia sitiou Jerusalém exatamente neste dia.
  • Hoffnung für alle - »Du Mensch, schreib dir das Datum des heutigen Tages auf, denn gerade heute beginnt der König von Babylonien mit der Belagerung Jerusalems!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hỡi con người, hãy ghi lại ngày này, vì chính hôm nay, vua Ba-by-lôn bắt đầu cuộc tấn công chống lại Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “บุตรมนุษย์เอ๋ย จงบันทึกวันนี้ไว้เพราะกษัตริย์บาบิโลนได้ล้อมกรุงเยรูซาเล็มวันนี้
  • ฮาบากุก 2:2 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​ตอบ​ดัง​นี้ “จง​บันทึก​ภาพ​นิมิต เขียน​ให้​ชัดเจน​บน​แผ่น​ศิลา เพื่อ​คน​ประกาศ​จะ​อ่าน​ได้​โดย​ง่าย
  • ฮาบากุก 2:3 - เพราะ​ภาพ​นิมิต​ยัง​รอ​ให้​ถึง​กำหนด​เวลา ภาพ​นิมิต​พูด​ถึง​บั้นปลาย จะ​พิสูจน์​ได้​ว่า​ไม่ใช่​ความ​เท็จ แม้​จะ​ดู​เหมือน​ว่า​เชื่องช้า แต่​จง​รอ สิ่ง​นั้น​จะ​เกิด​ขึ้น​อย่าง​แน่นอน และ​จะ​ไม่​ล่าช้า
  • อิสยาห์ 8:1 - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดังนี้ “จง​เอา​แผ่น​ไม้​ขนาด​ใหญ่​มา และ​เขียน​ลง​เป็น​คำ​สามัญ​ว่า ‘เป็น​ของ​มาเฮร์ชาลาลหัชบัส’
  • อิสยาห์ 30:8 - และ​บัดนี้ จง​ไป​เถิด จง​เขียน​บน​แผ่น​หิน​ต่อ​หน้า​พวก​เขา และ​จารึก​ลง​ใน​หนังสือ​ม้วน เพื่อ​ใน​วัน​ข้าง​หน้า​จะ​ได้​เป็น หลักฐาน​จน​ชั่วนิรันดร์​กาล
  • อิสยาห์ 30:9 - เพราะ​พวก​เขา​เป็น​ชน​ชาติ​ที่​ดื้อดึง เป็น​ลูก​หลาน​ที่​โป้ปด ไม่​ยอม​ฟัง​คำ​สั่งสอน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เยเรมีย์ 52:4 - ใน​ปี​ที่​เก้า​ที่​เศเดคียาห์​ครอง​ราชย์ วัน​ที่​สิบ​ของ​เดือน​สิบ เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​และ​กองทัพ​ของ​ท่าน​ทั้ง​หมด​มา​โจมตี​เยรูซาเล็ม พวก​เขา​ตั้ง​ค่าย และ​ก่อ​เชิงเทิน​รอบ​เมือง
  • เยเรมีย์ 39:1 - ใน​ปี​ที่​เก้า​ของ​รัชสมัย​เศเดคียาห์​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ ใน​เดือน​ที่​สิบ เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​และ​กองทัพ​ของ​ท่าน​ทั้ง​หมด​มา​โจมตี​เยรูซาเล็ม​และ​ยึด​ไว้​ได้
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 25:1 - ใน​ปี​ที่​เก้า​ที่​เศเดคียาห์​ครอง​ราชย์ วัน​ที่​สิบ​ของ​เดือน​สิบ เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​และ​กองทัพ​ของ​ท่าน​ทั้ง​หมด​มา​โจมตี​เยรูซาเล็ม พวก​เขา​ตั้ง​ค่าย และ​ก่อ​เชิงเทิน​รอบ​เมือง
圣经
资源
计划
奉献