Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:36 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 我从前在埃及的旷野怎样审判你们的祖先,也必怎样审判你们。这是主耶和华说的。
  • 新标点和合本 - 我怎样在埃及地的旷野刑罚你们的列祖,也必照样刑罚你们。这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我怎样在埃及地的旷野审判你们的祖先,也必照样审判你们。这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我怎样在埃及地的旷野审判你们的祖先,也必照样审判你们。这是主耶和华说的。
  • 圣经新译本 - 我怎样在埃及地的旷野审判你们的祖先,也必怎样审判你们。这是主耶和华的宣告。
  • 现代标点和合本 - 我怎样在埃及地的旷野刑罚你们的列祖,也必照样刑罚你们。这是主耶和华说的。
  • 和合本(拼音版) - 我怎样在埃及地的旷野刑罚你们的列祖,也必照样刑罚你们。这是主耶和华说的。
  • New International Version - As I judged your ancestors in the wilderness of the land of Egypt, so I will judge you, declares the Sovereign Lord.
  • New International Reader's Version - Long ago, I judged your people in the desert of Egypt. In the same way, I will judge you,” announces the Lord and King.
  • English Standard Version - As I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you, declares the Lord God.
  • New Living Translation - I will judge you there just as I did your ancestors in the wilderness after bringing them out of Egypt, says the Sovereign Lord.
  • The Message - “‘As I faced your parents with judgment in the desert of Egypt, so I’ll face you with judgment. I’ll scrutinize and search every person as you arrive, and I’ll bring you under the bond of the covenant. I’ll cull out the rebels and traitors. I’ll lead them out of their exile, but I won’t bring them back to Israel. “‘Then you’ll realize that I am God.
  • Christian Standard Bible - Just as I entered into judgment with your ancestors in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you. This is the declaration of the Lord God.
  • New American Standard Bible - Just as I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you,” declares the Lord God.
  • New King James Version - Just as I pleaded My case with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will plead My case with you,” says the Lord God.
  • Amplified Bible - As I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment and contend with you,” says the Lord God.
  • American Standard Version - Like as I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I enter into judgment with you, saith the Lord Jehovah.
  • King James Version - Like as I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I plead with you, saith the Lord God.
  • New English Translation - Just as I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you, declares the sovereign Lord.
  • World English Bible - Just as I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you,” says the Lord Yahweh.
  • 新標點和合本 - 我怎樣在埃及地的曠野刑罰你們的列祖,也必照樣刑罰你們。這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我怎樣在埃及地的曠野審判你們的祖先,也必照樣審判你們。這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我怎樣在埃及地的曠野審判你們的祖先,也必照樣審判你們。這是主耶和華說的。
  • 當代譯本 - 我從前在埃及的曠野怎樣審判你們的祖先,也必怎樣審判你們。這是主耶和華說的。
  • 聖經新譯本 - 我怎樣在埃及地的曠野審判你們的祖先,也必怎樣審判你們。這是主耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本 - 我怎樣在 埃及 地的曠野判罰你們祖先,我也要怎樣判罰你們: 這是 主永恆主發神諭說 的 。
  • 現代標點和合本 - 我怎樣在埃及地的曠野刑罰你們的列祖,也必照樣刑罰你們。這是主耶和華說的。
  • 文理和合譯本 - 我鞫爾、如在埃及曠野鞫爾列祖、主耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本 - 與昔在埃及曠野、斥爾祖之非無異、我耶和華、已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我斥爾非、如昔在 伊及 曠野斥爾祖之非、 或作我必審鞫爾如昔在伊及曠野審鞫爾祖然 此乃主天主所言、
  • Nueva Versión Internacional - Así como juzgué a sus antepasados en el desierto de Egipto, también los juzgaré a ustedes. Yo, el Señor omnipotente, lo afirmo.
  • 현대인의 성경 - 내가 너희 조상들을 이집트 땅에서 이끌어낸 후에 광야에서 그들을 심문한 것처럼 너희를 심문하겠다. 이것은 나 주 여호와의 말이다.
  • Новый Русский Перевод - Подобно тому, как Я судился с вашими предками в пустыне земли Египта, так Я буду судиться и с вами, – возвещает Владыка Господь. –
  • Восточный перевод - Подобно тому, как Я судился с вашими предками в пустыне земли Египта, так Я буду судиться и с вами, – возвещает Владыка Вечный. –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Подобно тому, как Я судился с вашими предками в пустыне земли Египта, так Я буду судиться и с вами, – возвещает Владыка Вечный. –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Подобно тому, как Я судился с вашими предками в пустыне земли Египта, так Я буду судиться и с вами, – возвещает Владыка Вечный. –
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout comme j’ai jugé vos ancêtres dans le désert d’Egypte, je vous jugerai vous aussi, le Seigneur, l’Eternel, le déclare.
  • Nova Versão Internacional - Assim como julguei os seus antepassados no deserto do Egito, também os julgarei. Palavra do Soberano, o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Wie ich euren Vorfahren in der Wüste Ägyptens das Urteil gesprochen habe, so werde ich es auch über euch verhängen. Darauf könnt ihr euch verlassen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ xét xử các ngươi tại đó như Ta đã xét xử tổ phụ các ngươi trong hoang mạc sau khi đem chúng ra khỏi Ai Cập, Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราพิพากษาบรรพบุรุษของเจ้าในถิ่นกันดารของอียิปต์อย่างไร เราจะพิพากษาเจ้าอย่างนั้น พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตประกาศดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ลง​โทษ​พวก​เจ้า อย่าง​ที่​เรา​ลง​โทษ​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร​ของ​แผ่นดิน​อียิปต์” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ประกาศ​ดังนั้น
交叉引用
  • 民数记 14:1 - 当晚,全体会众放声大哭。
  • 民数记 14:2 - 全体以色列会众埋怨摩西和亚伦说:“我们还不如死在埃及或旷野!
  • 民数记 14:3 - 耶和华为什么把我们领到这里来,让我们死于刀下?我们的妻儿必被掳去。我们还不如返回埃及。”
  • 民数记 14:4 - 他们彼此议论说:“我们选一位首领带我们回埃及吧!”
  • 民数记 14:5 - 摩西和亚伦俯伏在以色列全体会众面前。
  • 民数记 14:6 - 打探迦南的人中,嫩的儿子约书亚和耶孚尼的儿子迦勒撕裂衣服,
  • 民数记 14:7 - 对以色列全体会众说:“我们去打探的地方极其美好。
  • 民数记 14:8 - 如果耶和华喜悦我们,祂必把我们带到那片土地,将那奶蜜之乡赐给我们。
  • 民数记 14:9 - 你们不要背叛耶和华,也不要害怕那里的人,他们不过是我们的猎物,他们已失去庇护。耶和华与我们同在,不要怕他们。”
  • 民数记 14:10 - 但全体会众威胁要用石头打死他们二人。这时耶和华的荣光在会幕中向全体以色列人显现。
  • 民数记 14:11 - 耶和华对摩西说:“这些人藐视我要到何时呢?我在他们中间行了这么多神迹,他们还要不信我到何时呢?
  • 民数记 14:12 - 我要用瘟疫毁灭他们,不让他们承受那片土地。但我要使你成为大国,比他们更强盛。”
  • 民数记 14:13 - 摩西对耶和华说:“你曾经用大能把以色列人从埃及领出来,埃及人听说这事后,
  • 民数记 14:14 - 一定会告诉迦南的居民。那里的居民早已听说你耶和华与以色列人同在,你面对面向他们显现,你的云彩停留在他们上面,你白天用云柱、黑夜用火柱引导他们。
  • 民数记 14:15 - 如果你把他们全部消灭,那些听过你威名的列国就会议论说,
  • 民数记 14:16 - ‘耶和华无法把以色列人领到祂起誓要赐给他们的地方,所以在旷野把他们杀了。’
  • 民数记 14:17 - 因此,求主彰显伟大的权能,正如你所宣告的,
  • 民数记 14:18 - ‘耶和华不轻易发怒,充满慈爱;祂赦免罪恶和过犯,但决不免除罪责,必向子孙追讨父辈的罪债,直到三四代。’
  • 民数记 14:19 - 从他们离开埃及直到现在,你一直在饶恕他们,求你以伟大的慈爱再次赦免这些人的罪。”
  • 民数记 14:20 - 耶和华说:“我听你的祈求,赦免他们。
  • 民数记 14:21 - 但我凭我的永恒起誓,正如大地充满我的荣耀一样确实,
  • 民数记 14:22 - 他们绝对一个也看不到我起誓要赐给他们祖先的土地,藐视我的人都看不到那片土地。这些人见过我的荣耀,见过我在埃及和旷野所行的神迹,却仍然不听我的话,试探我十次之多。
  • 民数记 14:24 - 但我的仆人迦勒力排众议,全心跟从我,所以我必带他进入那片他去过的土地,让他的子孙拥有那片产业。
  • 民数记 14:25 - 由于亚玛力人和迦南人住在山谷中,明天你们要转回,沿红海的路前往旷野。”
  • 民数记 14:26 - 耶和华对摩西和亚伦说:
  • 民数记 14:27 - “这邪恶的会众向我发怨言要到何时呢?我已听见以色列人对我的埋怨。
  • 民数记 14:28 - 你们去把我的话告诉他们,‘以色列人啊,我凭我的永恒起誓,我必照你们所说的对待你们。
  • 民数记 14:29 - 你们当中凡登记在册、二十岁以上向我发怨言的人,必倒毙在这旷野中,
  • 民数记 14:30 - 除耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚之外,你们无人能进入我向你们起誓应许之地。
  • 民数记 14:31 - 你们说你们的儿女会被掳去,但我要把他们带到那里,让他们享有那片你们厌弃的土地。
  • 民数记 14:32 - 而你们必死在这旷野。
  • 民数记 14:33 - 你们的儿女要在旷野飘泊四十年,为你们的不忠而受苦,直到你们都死在旷野。
  • 民数记 14:34 - 你们打探了那地方四十天,你们要为自己的罪受苦四十年,一年顶一天。那时,你们就知道与我为敌的后果。’
  • 民数记 14:35 - 我耶和华已经说过,我必这样对付这群集合起来与我为敌的邪恶会众。他们必死在旷野,全部丧命。”
  • 民数记 14:36 - 摩西派去打探迦南的人回来以后危言耸听,以致全体会众向摩西发怨言。
  • 民数记 14:37 - 这些危言耸听的人因而染上瘟疫,死在耶和华面前。
  • 民数记 14:38 - 前去打探的人中只有嫩的儿子约书亚和耶孚尼的儿子迦勒得以幸存。
  • 民数记 14:39 - 摩西传达完耶和华的话后,以色列人非常悲伤。
  • 民数记 14:40 - 他们清早起来上到山顶,说:“我们知罪了,现在我们要去耶和华应许的地方。”
  • 民数记 14:41 - 摩西说:“你们为什么要违背耶和华的命令?你们不会成功的。
  • 民数记 14:42 - 不要上去!因为耶和华不与你们同在,你们会被敌人打败。
  • 民数记 14:43 - 你们会遇见亚玛力人和迦南人,并丧身在他们刀下,因为你们离弃耶和华,祂不再与你们同在。”
  • 民数记 14:44 - 尽管耶和华的约柜和摩西都没有出营,他们却擅自上山顶去。
  • 民数记 14:45 - 住在山区的亚玛力人和迦南人下来击溃了他们,一路追杀他们到何珥玛。
  • 出埃及记 32:7 - 耶和华对摩西说:“你下山吧,你的百姓,就是你从埃及领出来的那些人已经败坏了。
  • 出埃及记 32:8 - 他们这么快就偏离了我吩咐他们走的道路,为自己造了一头牛犊来叩拜献祭,说,‘以色列人啊,这就是带你们出埃及的神明。’”
  • 出埃及记 32:9 - 耶和华又说:“我看到了,这些百姓真是顽固不化。
  • 出埃及记 32:10 - 你不要阻止我,我要向他们发烈怒,毁灭他们。我要使你成为大国。”
  • 出埃及记 32:11 - 摩西恳求他的上帝耶和华说:“耶和华啊,你为什么要向你的子民发烈怒呢?这些子民是你亲自用神迹和大能从埃及领出来的。
  • 出埃及记 32:12 - 难道你要让埃及人议论说你领他们出来是出于恶意,是为了在山野之间杀掉他们,从地上灭绝他们吗?求你息怒,施怜悯,不要降祸给你的子民。
  • 出埃及记 32:13 - 求你顾念你的仆人亚伯拉罕、以撒和以色列,你曾凭自己向他们起誓说,‘我必使你们的后代像天上的星星那么多。我应许给你们后代的这整片土地,我必赐给他们作永远的产业。’”
  • 出埃及记 32:14 - 耶和华听了摩西的话,就施怜悯,不把所说的灾祸降在百姓身上。
  • 出埃及记 32:15 - 摩西转身下山,手里拿着两块约版,约版的正反两面都有字。
  • 出埃及记 32:16 - 石版是上帝做的,字是上帝刻的。
  • 出埃及记 32:17 - 约书亚听见山下百姓嘈杂的喊叫声,便对摩西说:“营地里有打仗的声音。”
  • 出埃及记 32:18 - 摩西对他说:“这不是打胜仗的声音,也不是打败仗的声音,而是歌唱的声音。”
  • 出埃及记 32:19 - 摩西走近营地的时候,看见牛犊,又看见百姓在跳舞,心中大怒,便把手上的两块石版摔碎在山脚下,
  • 出埃及记 32:20 - 又焚烧他们铸造的牛犊,把它磨成粉末撒在水面上,叫以色列百姓喝。
  • 出埃及记 32:21 - 摩西对亚伦说:“这些百姓对你做了什么?你竟使他们陷入大罪中!”
  • 出埃及记 32:22 - 亚伦回答说:“求我主不要动怒,你知道这些人专门作恶。
  • 出埃及记 32:23 - 他们对我说,‘为我们造神明来带领我们吧,因为带我们出埃及的那个摩西不知怎样了。’
  • 出埃及记 32:24 - 于是,我吩咐他们摘下金耳环给我,我把这些金耳环扔进火里,这头牛犊就出来了。”
  • 出埃及记 32:25 - 摩西见百姓放肆,亚伦纵容他们,使他们成为敌人的笑柄,
  • 出埃及记 32:26 - 便站在营门口对会众说:“凡跟从耶和华的,都站到我这边来。”所有的利未人都聚集到摩西身边。
  • 出埃及记 32:27 - 摩西对他们说:“以色列的上帝耶和华这样说,‘你们各人带着刀,从这个门到那个门,走遍整个营,不论遇见的是兄弟、伙伴还是邻居,只管杀他们。’”
  • 出埃及记 32:28 - 利未人便照摩西的话去做。那一天,约有三千人被杀。
  • 出埃及记 32:29 - 摩西对利未人说:“今天你们已经把自己奉献给耶和华了,因为你们大义灭亲,祂今天必赐福给你们。”
  • 出埃及记 32:30 - 第二天,摩西对百姓说:“你们犯了大罪,我现在要到耶和华那里,也许可以为你们赎罪。”
  • 出埃及记 32:31 - 摩西回到耶和华那里,说:“唉,百姓犯了大罪,用金子为自己造了神像。
  • 出埃及记 32:32 - 恳求你赦免他们的罪,不然请你从你的册子上抹掉我的名字吧。”
  • 出埃及记 32:33 - 耶和华对摩西说:“谁得罪我,我就从我的册子上抹掉谁的名字。
  • 出埃及记 32:34 - 你现在回去带领这些百姓,往我指示你的地方去,我的天使必在你前面引路。只是到我惩罚的日子,我必因他们的罪惩罚他们。”
  • 出埃及记 32:35 - 耶和华击杀百姓,是因为他们曾与亚伦一起造牛犊。
  • 民数记 16:1 - 可拉是利未的曾孙、哥辖的孙子、以斯哈的儿子。他跟吕便支派以利押的两个儿子大坍和亚比兰,以及比勒的儿子安,
  • 民数记 16:2 - 联合二百五十名在以色列会众中有声望的首领反叛摩西,
  • 民数记 16:3 - 一起攻击摩西和亚伦,说:“你们太过分了!全体会众都是圣洁的,有耶和华住在他们当中,你们凭什么将自己置于耶和华的会众之上?”
  • 民数记 16:4 - 摩西听了这话,就俯伏在地,
  • 民数记 16:5 - 对可拉一伙人说:“到了明天早上,耶和华必显明谁是属于祂的,谁是圣洁的。祂必让祂所拣选的人到祂面前。
  • 民数记 16:6 - 可拉啊,你们要这样做,你和你的同伙明天带香炉来,
  • 民数记 16:7 - 在耶和华面前点火添香。耶和华拣选谁,谁就是圣洁的。你们利未人太过分了!”
  • 民数记 16:8 - 摩西又对可拉说:“利未人啊,你们听我说!
  • 民数记 16:9 - 以色列的上帝把你们从以色列会众中分别出来,使你们可以到祂面前,在祂的圣幕里司职,替会众办事,你们还不满足吗?
  • 民数记 16:10 - 可拉啊,耶和华使你和其他利未人事奉祂,你们还要贪求祭司的职分吗?
  • 民数记 16:11 - 其实你和你的同伙合谋反叛的是耶和华。亚伦是何人,你们竟埋怨他?”
  • 民数记 16:12 - 摩西派人去召以利押的儿子大坍和亚比兰,他们却说:“我们不去!
  • 民数记 16:13 - 你带我们离开奶蜜之乡,要让我们死在旷野,这还不够吗?你还想自立为王管辖我们吗?
  • 民数记 16:14 - 你并没有领我们到奶蜜之乡,也没有给我们田地和葡萄园作产业,你还想继续蒙骗我们吗?我们不去!”
  • 民数记 16:15 - 摩西非常愤怒,就对耶和华说:“求你不要接纳他们的祭物。我没有取过他们一头驴,也没有害过他们任何人。”
  • 民数记 16:16 - 摩西对可拉说:“明天你和你的同伙要跟亚伦一起站在耶和华面前。
  • 民数记 16:17 - 每人要拿自己的香炉,放上香,带到耶和华面前,共二百五十个。你和亚伦也要各拿自己的香炉。”
  • 民数记 16:18 - 于是,他们都拿着香炉,盛着火和香,跟摩西和亚伦一起站在会幕门口。
  • 民数记 16:19 - 可拉把全体会众招聚到会幕门口,要对付摩西和亚伦。这时,耶和华的荣光向全体会众显现。
  • 民数记 16:20 - 耶和华对摩西和亚伦说:
  • 民数记 16:21 - “你们离开这些会众,我好在顷刻之间消灭他们。”
  • 民数记 16:22 - 摩西和亚伦就伏在地上说:“上帝啊,赐人生命气息的上帝啊!一人犯罪,你就要向全体会众发怒吗?”
  • 民数记 16:23 - 耶和华对摩西说:
  • 民数记 16:24 - “你叫会众离可拉、大坍和亚比兰的帐篷远一点。”
  • 民数记 16:25 - 于是,摩西起来去大坍和亚比兰那里,以色列的长老也跟着他。
  • 民数记 16:26 - 他对会众说:“你们离这些恶人的帐篷远一点,不要碰他们的任何东西,免得你们因他们的罪而受牵连,同遭毁灭。”
  • 民数记 16:27 - 会众便离开可拉、大坍和亚比兰的帐篷。大坍和亚比兰带着妻小出来,站在自己的帐篷门口。
  • 民数记 16:28 - 摩西对会众说:“你们很快就知道,我所做的事都是奉耶和华之命而行,并非出于私意。
  • 民数记 16:29 - 如果这些人像常人一样死去,遭遇跟世人无异,我就不是耶和华派来的。
  • 民数记 16:30 - 但如果耶和华做一件前所未有的事,使地裂开,吞下他们和属于他们的一切,使他们活生生地坠入阴间,你们就知道这些人藐视耶和华了。”
  • 民数记 16:31 - 摩西的话刚说完,这些人脚下的地就裂开,
  • 民数记 16:32 - 吞下了他们和他们的家眷,以及所有可拉一伙的人和财物。
  • 民数记 16:33 - 他们和属于他们的一切就这样活活地坠入阴间,地在他们上面合拢起来,他们就从会众中灭亡了。
  • 民数记 16:34 - 他们四围的以色列人听到他们的喊叫声,纷纷逃跑,生怕自己也被地吞下去。
  • 民数记 16:35 - 耶和华又降下烈火,烧死了那二百五十个献香的人。
  • 民数记 16:36 - 耶和华对摩西说:
  • 民数记 16:37 - “你叫亚伦祭司的儿子以利亚撒去从火中把香炉捡起来,把炭火撒在远处,因为那些香炉是圣洁的。
  • 民数记 16:38 - 要把那些因犯罪而丧命之人的香炉打成薄片,用来包祭坛,因为那些香炉曾被献在耶和华面前,是圣洁的,并且可让以色列人引以为戒。”
  • 民数记 16:39 - 于是,以利亚撒祭司取来被烧死之人所献的铜香炉,叫人打成薄片用来包祭坛,
  • 民数记 16:40 - 让以色列人引以为戒,使亚伦子孙以外的人不致到耶和华面前烧香,以免像可拉及其同伙一样灭亡。这是按照耶和华借摩西的吩咐做的。
  • 民数记 16:41 - 第二天,以色列全体会众都埋怨摩西和亚伦说:“你们害死了耶和华的子民。”
  • 民数记 16:42 - 会众聚集起来反对摩西和亚伦,他们向会幕观看,忽然有云彩遮盖了会幕,耶和华的荣光显现。
  • 民数记 16:43 - 摩西和亚伦来到会幕前,
  • 民数记 16:44 - 耶和华对摩西说:
  • 民数记 16:45 - “你们离开这些会众,我好在顷刻之间消灭他们。”他们二人就俯伏在地。
  • 民数记 16:46 - 摩西对亚伦说:“取香炉来,里面放些祭坛上的火,添上香,赶快带到会众那里为他们赎罪,因为耶和华发怒了,瘟疫已经开始。”
  • 民数记 16:47 - 亚伦就照着摩西的吩咐取来香炉,跑到会众当中。那时瘟疫已经在人群中蔓延起来。他就在炉中放上香为民众赎罪。
  • 民数记 16:48 - 他站在活人和死人之间,瘟疫就止住了。
  • 民数记 16:49 - 除了在可拉事件中死亡的人以外,有一万四千七百人死于瘟疫。
  • 民数记 16:50 - 瘟疫止住后,亚伦便回到在会幕门口的摩西那里。
  • 民数记 25:1 - 以色列人驻扎在什亭期间,有些人与摩押女子行淫。
  • 民数记 25:2 - 那些女子邀这些人祭祀她们的神明,他们吃了祭物,并跪拜她们的神明。
  • 民数记 25:3 - 结果以色列与巴力·毗珥苟合。耶和华大怒,
  • 民数记 25:4 - 对摩西说:“把为首的人都抓起来,当着我的面在大白天处死他们,以消除我对以色列人的怒气。”
  • 民数记 25:5 - 于是,摩西对以色列的审判官说:“你们各自把手下与巴力·毗珥苟合的人处死。”
  • 民数记 25:6 - 摩西和以色列全体会众正在会幕门口痛哭的时候,有个以色列人当着他们的面,把一个米甸女子带进自家的帐篷。
  • 民数记 25:7 - 亚伦祭司的孙子、以利亚撒的儿子非尼哈看见了,便起身离开会众,拿着矛枪,
  • 民数记 25:8 - 跟着进入那人的帐篷,用枪刺透那对男女的腹部。以色列人当中的瘟疫马上止住了,
  • 民数记 25:9 - 但已有两万四千人死于瘟疫。
  • 民数记 25:10 - 耶和华对摩西说:
  • 民数记 25:11 - “亚伦祭司的孙子、以利亚撒的儿子非尼哈,消了我对以色列人的怒气。因为在会众中他与我一样痛恨不贞,我才没有愤然消灭他们。
  • 民数记 25:12 - 你告诉他,我要赐给他平安的约,
  • 民数记 25:13 - 使他和他的后代凭此约可以永远做祭司,因为他为我除掉了不贞之人,为以色列人赎了罪。”
  • 民数记 25:14 - 与米甸女子一同被杀的以色列人名叫心利,是撒路的儿子,是西缅支派的一个族长。
  • 民数记 25:15 - 被杀的米甸女子名叫哥斯比,她父亲苏珥是米甸人的一个族长。
  • 民数记 25:16 - 耶和华对摩西说:
  • 民数记 25:17 - “你要攻打米甸人,击杀他们。
  • 民数记 25:18 - 因为他们心存恶意,在毗珥陷害你们,他们的姊妹——米甸首领的女儿哥斯比诱惑你们,她在毗珥事件招来瘟疫之日被杀。”
  • 诗篇 106:15 - 祂满足了他们的要求, 但在他们当中降下了瘟疫。
  • 诗篇 106:16 - 他们还在营中嫉妒摩西和耶和华的圣仆亚伦。
  • 诗篇 106:17 - 大地裂开吞没了大坍, 埋葬了亚比兰一伙人。
  • 诗篇 106:18 - 火在他们的党羽中烧起, 烧灭了这些恶人。
  • 诗篇 106:19 - 他们在何烈山铸造牛犊,祭拜金属偶像,
  • 诗篇 106:20 - 他们用吃草之牛的铸像代替荣耀的上帝。
  • 诗篇 106:21 - 他们忘记了拯救他们的上帝, 祂曾在埃及行奇事,
  • 诗篇 106:22 - 在含地行神迹, 在红海边行可畏的事。
  • 诗篇 106:23 - 因此祂说要消灭他们。 若不是祂拣选的摩西站在裂口处向祂求情, 祂早已发烈怒毁灭了他们。
  • 诗篇 106:24 - 他们藐视那佳美之地, 不相信祂的应许。
  • 诗篇 106:25 - 他们在帐篷里发怨言, 不听从祂的命令。
  • 诗篇 106:26 - 因此,祂举手起誓要使他们倒毙在旷野,
  • 诗篇 106:27 - 使他们的后代倒在列国,分散到各地。
  • 诗篇 106:28 - 他们与巴力·毗珥苟合, 吃献给假神的祭物。
  • 诗篇 106:29 - 他们的所作所为触怒耶和华, 以致瘟疫降在他们中间。
  • 诗篇 106:30 - 那时,非尼哈起来惩罚罪人, 瘟疫才停止。
  • 诗篇 106:31 - 这就是他的义行,世代永存。
  • 诗篇 106:32 - 他们在米利巴泉边惹耶和华发怒, 连累了摩西。
  • 诗篇 106:33 - 因为他们惹摩西发怒, 以致他说了鲁莽的话。
  • 诗篇 106:34 - 他们没有照耶和华的命令消灭外族人,
  • 诗篇 106:35 - 反倒与他们混居, 仿效他们的习俗,
  • 诗篇 106:36 - 拜他们的偶像,陷入网罗。
  • 诗篇 106:37 - 他们把自己的儿女当祭物献给鬼魔,
  • 诗篇 106:38 - 他们把自己的儿女献给迦南的偶像作祭物, 流他们儿女无辜的血, 玷污了那地方。
  • 诗篇 106:39 - 他们的行为玷污了自己, 所作所为使自己沦为淫妇。
  • 诗篇 106:40 - 耶和华因此向祂的子民发怒, 祂厌恶自己的产业,
  • 诗篇 106:41 - 使他们落在列邦的手中, 受敌人的辖制。
  • 诗篇 106:42 - 他们的敌人压迫他们, 他们被制服在敌人手下。
  • 诗篇 106:43 - 祂多次拯救他们, 他们却执意背叛, 陷入罪中不能自拔。
  • 诗篇 106:44 - 但祂听见他们在苦难中呼求时, 仍然眷顾他们。
  • 诗篇 106:45 - 祂顾念与他们所立的约, 凭丰盛的慈爱怜悯他们。
  • 诗篇 106:46 - 祂使掳掠他们的人怜悯他们。
  • 诗篇 106:47 - 我们的上帝耶和华啊, 求你拯救我们, 从列国招聚我们, 我们好称谢你的圣名, 以赞美你为荣。
  • 诗篇 106:48 - 以色列的上帝耶和华永永远远当受称颂。 愿众民都说:“阿们!” 你们要赞美耶和华!
  • 以西结书 20:21 - “‘可是,他们的子孙却背叛我,不恪守我的律例,不谨遵我的典章,而遵行的人必因此而活。他们亵渎我的安息日。我本想在旷野向他们发烈怒,倾倒我的怒气,
  • 以西结书 20:13 - “‘可是,以色列人却在旷野背叛我,不遵行我的律例,还弃绝我的典章,而遵行的人必因此而活。他们大肆亵渎我的安息日。我本想在旷野向他们发烈怒,灭绝他们。
  • 哥林多前书 10:5 - 尽管如此,他们当中大多数人不讨上帝的喜悦,倒毙在旷野。
  • 哥林多前书 10:6 - 如今这些事正好警戒我们,叫我们不要像他们那样贪恋罪恶。
  • 哥林多前书 10:7 - 也不要祭拜偶像,像他们当中的人那样,正如圣经上说:“百姓坐下吃喝,起来狂欢。”
  • 哥林多前书 10:8 - 我们也不要淫乱,像他们当中的人那样,结果一天就死了两万三千人。
  • 哥林多前书 10:9 - 也不要试探主,像他们当中的人那样,结果被蛇咬死了。
  • 哥林多前书 10:10 - 也不要发怨言,像他们当中的人那样,结果被灭命的天使毁灭了。
  • 民数记 11:1 - 民众因为困难而发怨言,传到耶和华耳中。耶和华听见后便向他们发怒,使火在他们中间燃烧,烧毁了营地的边缘部分。
  • 民数记 11:2 - 民众呼求摩西,摩西便向耶和华祷告,火就熄了。
  • 民数记 11:3 - 那地方叫他备拉,因为耶和华的火曾在他们中间燃烧。
  • 民数记 11:4 - 他们中间有一群乌合之众贪恋美食,以色列人也哭着说:“要是有肉吃多好啊!
  • 民数记 11:5 - 还记得在埃及的时候,我们不花钱就可以吃鱼,还有黄瓜、西瓜、韭菜、葱和蒜。
  • 民数记 11:6 - 我们现在毫无胃口,眼前除了吗哪外,什么都没有。”
  • 民数记 11:7 - 吗哪的形状像芫荽籽,又像珍珠。
  • 民数记 11:8 - 每天晚上露水降在营地上时,吗哪也随着降下来。早晨民众到四周捡吗哪,把吗哪用磨磨碎或在臼中捣碎后,放在锅里煮,再做成饼,味道就像油饼。
  • 民数记 11:10 - 摩西感到难过,因为他听见民众都在自己帐篷门口哭泣,以致耶和华大发烈怒。
  • 民数记 11:11 - 他对耶和华说:“你为什么苦待仆人?我做了什么令你不悦的事,你竟把管理这些民众的重担放在我身上?
  • 民数记 11:12 - 难道是我孕育生养了他们吗?为什么你要我像父亲呵护吃奶的婴儿一样,把他们抱到你应许给他们祖先的地方呢?
  • 民数记 11:13 - 他们都哭着向我要肉吃,我去哪里找肉给他们吃呢?
  • 民数记 11:14 - 管理民众的责任实在是太重了,我一个人担当不起啊!
  • 民数记 11:15 - 你既然这样对待我,求你施恩杀了我吧,别让我受苦了!”
  • 民数记 11:16 - 耶和华对摩西说:“你给我招聚七十个以色列人的长老,就是你所了解的长老和首领,把他们带到会幕,让他们站在你身边。
  • 民数记 11:17 - 我要在那里降临,对你说话,把降在你身上的灵也赐给他们,让他们为你分担管理民众的责任,免得你独自承担。
  • 民数记 11:18 - 你要叫民众洁净自己,明天就会有肉吃。因为我听见了他们哭着要肉吃、说埃及的日子更好,我必给他们肉吃。
  • 民数记 11:19 - 他们将不止吃一天、两天、五天、十天或二十天,
  • 民数记 11:20 - 而是要吃整整一个月,直到肉从他们鼻孔里喷出来,令他们厌腻。因为他们厌弃住在他们中间的我,在我面前哭诉,后悔离开埃及。”
  • 民数记 11:21 - 摩西说:“和我同行的,仅男子就有六十万,你还说要让他们吃整整一个月的肉!
  • 民数记 11:22 - 就是把牛羊都宰了,够他们吃吗?就是把海里的鱼都捕来,够他们吃吗?”
  • 民数记 11:23 - 耶和华说:“难道我的臂膀短小无力吗?你很快将看见我的话会不会应验。”
  • 民数记 11:24 - 摩西就出去把耶和华的话转告民众,又召集了七十位长老,叫他们站在会幕周围。
  • 民数记 11:25 - 耶和华在云中降临,对摩西说话,把降在摩西身上的灵也赐给七十位长老。灵一降在他们身上,他们就说起预言来,但只说了这一次。
  • 民数记 11:26 - 七十位长老中的伊利达和米达没有到会幕去,但耶和华的灵也降在他们身上,他们就在营中说起预言来。
  • 民数记 11:27 - 有一个青年跑去禀告摩西说:“伊利达和米达正在营中说预言。”
  • 民数记 11:28 - 摩西拣选的助手嫩的儿子约书亚就说:“我主摩西,请你禁止他们。”
  • 民数记 11:29 - 摩西说:“你是为我的缘故而嫉妒吗?愿耶和华的子民都成为先知!愿耶和华把祂的灵降在他们身上!”
  • 民数记 11:30 - 之后,摩西和以色列的长老都返回营中。
  • 民数记 11:31 - 耶和华刮起一阵风,把鹌鹑从海面刮到营地四周,约一米厚,方圆数公里。
  • 民数记 11:32 - 民众花了两天一夜的时间去捕捉鹌鹑,每人至少捉了一吨半。他们把鹌鹑摊在营地的周围。
  • 民数记 11:33 - 他们口中的肉还没嚼烂,耶和华的怒气就已向他们发作,降下了大灾。
  • 民数记 11:34 - 因此,那地方叫基博罗·哈他瓦 ,因为那些贪食之徒埋葬在那里。
  • 民数记 11:35 - 民众从基博罗·哈他瓦前往哈洗录,在哈洗录住了下来。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 我从前在埃及的旷野怎样审判你们的祖先,也必怎样审判你们。这是主耶和华说的。
  • 新标点和合本 - 我怎样在埃及地的旷野刑罚你们的列祖,也必照样刑罚你们。这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我怎样在埃及地的旷野审判你们的祖先,也必照样审判你们。这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我怎样在埃及地的旷野审判你们的祖先,也必照样审判你们。这是主耶和华说的。
  • 圣经新译本 - 我怎样在埃及地的旷野审判你们的祖先,也必怎样审判你们。这是主耶和华的宣告。
  • 现代标点和合本 - 我怎样在埃及地的旷野刑罚你们的列祖,也必照样刑罚你们。这是主耶和华说的。
  • 和合本(拼音版) - 我怎样在埃及地的旷野刑罚你们的列祖,也必照样刑罚你们。这是主耶和华说的。
  • New International Version - As I judged your ancestors in the wilderness of the land of Egypt, so I will judge you, declares the Sovereign Lord.
  • New International Reader's Version - Long ago, I judged your people in the desert of Egypt. In the same way, I will judge you,” announces the Lord and King.
  • English Standard Version - As I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you, declares the Lord God.
  • New Living Translation - I will judge you there just as I did your ancestors in the wilderness after bringing them out of Egypt, says the Sovereign Lord.
  • The Message - “‘As I faced your parents with judgment in the desert of Egypt, so I’ll face you with judgment. I’ll scrutinize and search every person as you arrive, and I’ll bring you under the bond of the covenant. I’ll cull out the rebels and traitors. I’ll lead them out of their exile, but I won’t bring them back to Israel. “‘Then you’ll realize that I am God.
  • Christian Standard Bible - Just as I entered into judgment with your ancestors in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you. This is the declaration of the Lord God.
  • New American Standard Bible - Just as I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you,” declares the Lord God.
  • New King James Version - Just as I pleaded My case with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will plead My case with you,” says the Lord God.
  • Amplified Bible - As I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment and contend with you,” says the Lord God.
  • American Standard Version - Like as I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I enter into judgment with you, saith the Lord Jehovah.
  • King James Version - Like as I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I plead with you, saith the Lord God.
  • New English Translation - Just as I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you, declares the sovereign Lord.
  • World English Bible - Just as I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you,” says the Lord Yahweh.
  • 新標點和合本 - 我怎樣在埃及地的曠野刑罰你們的列祖,也必照樣刑罰你們。這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我怎樣在埃及地的曠野審判你們的祖先,也必照樣審判你們。這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我怎樣在埃及地的曠野審判你們的祖先,也必照樣審判你們。這是主耶和華說的。
  • 當代譯本 - 我從前在埃及的曠野怎樣審判你們的祖先,也必怎樣審判你們。這是主耶和華說的。
  • 聖經新譯本 - 我怎樣在埃及地的曠野審判你們的祖先,也必怎樣審判你們。這是主耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本 - 我怎樣在 埃及 地的曠野判罰你們祖先,我也要怎樣判罰你們: 這是 主永恆主發神諭說 的 。
  • 現代標點和合本 - 我怎樣在埃及地的曠野刑罰你們的列祖,也必照樣刑罰你們。這是主耶和華說的。
  • 文理和合譯本 - 我鞫爾、如在埃及曠野鞫爾列祖、主耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本 - 與昔在埃及曠野、斥爾祖之非無異、我耶和華、已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我斥爾非、如昔在 伊及 曠野斥爾祖之非、 或作我必審鞫爾如昔在伊及曠野審鞫爾祖然 此乃主天主所言、
  • Nueva Versión Internacional - Así como juzgué a sus antepasados en el desierto de Egipto, también los juzgaré a ustedes. Yo, el Señor omnipotente, lo afirmo.
  • 현대인의 성경 - 내가 너희 조상들을 이집트 땅에서 이끌어낸 후에 광야에서 그들을 심문한 것처럼 너희를 심문하겠다. 이것은 나 주 여호와의 말이다.
  • Новый Русский Перевод - Подобно тому, как Я судился с вашими предками в пустыне земли Египта, так Я буду судиться и с вами, – возвещает Владыка Господь. –
  • Восточный перевод - Подобно тому, как Я судился с вашими предками в пустыне земли Египта, так Я буду судиться и с вами, – возвещает Владыка Вечный. –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Подобно тому, как Я судился с вашими предками в пустыне земли Египта, так Я буду судиться и с вами, – возвещает Владыка Вечный. –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Подобно тому, как Я судился с вашими предками в пустыне земли Египта, так Я буду судиться и с вами, – возвещает Владыка Вечный. –
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout comme j’ai jugé vos ancêtres dans le désert d’Egypte, je vous jugerai vous aussi, le Seigneur, l’Eternel, le déclare.
  • Nova Versão Internacional - Assim como julguei os seus antepassados no deserto do Egito, também os julgarei. Palavra do Soberano, o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Wie ich euren Vorfahren in der Wüste Ägyptens das Urteil gesprochen habe, so werde ich es auch über euch verhängen. Darauf könnt ihr euch verlassen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ xét xử các ngươi tại đó như Ta đã xét xử tổ phụ các ngươi trong hoang mạc sau khi đem chúng ra khỏi Ai Cập, Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราพิพากษาบรรพบุรุษของเจ้าในถิ่นกันดารของอียิปต์อย่างไร เราจะพิพากษาเจ้าอย่างนั้น พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตประกาศดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ลง​โทษ​พวก​เจ้า อย่าง​ที่​เรา​ลง​โทษ​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร​ของ​แผ่นดิน​อียิปต์” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ประกาศ​ดังนั้น
  • 民数记 14:1 - 当晚,全体会众放声大哭。
  • 民数记 14:2 - 全体以色列会众埋怨摩西和亚伦说:“我们还不如死在埃及或旷野!
  • 民数记 14:3 - 耶和华为什么把我们领到这里来,让我们死于刀下?我们的妻儿必被掳去。我们还不如返回埃及。”
  • 民数记 14:4 - 他们彼此议论说:“我们选一位首领带我们回埃及吧!”
  • 民数记 14:5 - 摩西和亚伦俯伏在以色列全体会众面前。
  • 民数记 14:6 - 打探迦南的人中,嫩的儿子约书亚和耶孚尼的儿子迦勒撕裂衣服,
  • 民数记 14:7 - 对以色列全体会众说:“我们去打探的地方极其美好。
  • 民数记 14:8 - 如果耶和华喜悦我们,祂必把我们带到那片土地,将那奶蜜之乡赐给我们。
  • 民数记 14:9 - 你们不要背叛耶和华,也不要害怕那里的人,他们不过是我们的猎物,他们已失去庇护。耶和华与我们同在,不要怕他们。”
  • 民数记 14:10 - 但全体会众威胁要用石头打死他们二人。这时耶和华的荣光在会幕中向全体以色列人显现。
  • 民数记 14:11 - 耶和华对摩西说:“这些人藐视我要到何时呢?我在他们中间行了这么多神迹,他们还要不信我到何时呢?
  • 民数记 14:12 - 我要用瘟疫毁灭他们,不让他们承受那片土地。但我要使你成为大国,比他们更强盛。”
  • 民数记 14:13 - 摩西对耶和华说:“你曾经用大能把以色列人从埃及领出来,埃及人听说这事后,
  • 民数记 14:14 - 一定会告诉迦南的居民。那里的居民早已听说你耶和华与以色列人同在,你面对面向他们显现,你的云彩停留在他们上面,你白天用云柱、黑夜用火柱引导他们。
  • 民数记 14:15 - 如果你把他们全部消灭,那些听过你威名的列国就会议论说,
  • 民数记 14:16 - ‘耶和华无法把以色列人领到祂起誓要赐给他们的地方,所以在旷野把他们杀了。’
  • 民数记 14:17 - 因此,求主彰显伟大的权能,正如你所宣告的,
  • 民数记 14:18 - ‘耶和华不轻易发怒,充满慈爱;祂赦免罪恶和过犯,但决不免除罪责,必向子孙追讨父辈的罪债,直到三四代。’
  • 民数记 14:19 - 从他们离开埃及直到现在,你一直在饶恕他们,求你以伟大的慈爱再次赦免这些人的罪。”
  • 民数记 14:20 - 耶和华说:“我听你的祈求,赦免他们。
  • 民数记 14:21 - 但我凭我的永恒起誓,正如大地充满我的荣耀一样确实,
  • 民数记 14:22 - 他们绝对一个也看不到我起誓要赐给他们祖先的土地,藐视我的人都看不到那片土地。这些人见过我的荣耀,见过我在埃及和旷野所行的神迹,却仍然不听我的话,试探我十次之多。
  • 民数记 14:24 - 但我的仆人迦勒力排众议,全心跟从我,所以我必带他进入那片他去过的土地,让他的子孙拥有那片产业。
  • 民数记 14:25 - 由于亚玛力人和迦南人住在山谷中,明天你们要转回,沿红海的路前往旷野。”
  • 民数记 14:26 - 耶和华对摩西和亚伦说:
  • 民数记 14:27 - “这邪恶的会众向我发怨言要到何时呢?我已听见以色列人对我的埋怨。
  • 民数记 14:28 - 你们去把我的话告诉他们,‘以色列人啊,我凭我的永恒起誓,我必照你们所说的对待你们。
  • 民数记 14:29 - 你们当中凡登记在册、二十岁以上向我发怨言的人,必倒毙在这旷野中,
  • 民数记 14:30 - 除耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚之外,你们无人能进入我向你们起誓应许之地。
  • 民数记 14:31 - 你们说你们的儿女会被掳去,但我要把他们带到那里,让他们享有那片你们厌弃的土地。
  • 民数记 14:32 - 而你们必死在这旷野。
  • 民数记 14:33 - 你们的儿女要在旷野飘泊四十年,为你们的不忠而受苦,直到你们都死在旷野。
  • 民数记 14:34 - 你们打探了那地方四十天,你们要为自己的罪受苦四十年,一年顶一天。那时,你们就知道与我为敌的后果。’
  • 民数记 14:35 - 我耶和华已经说过,我必这样对付这群集合起来与我为敌的邪恶会众。他们必死在旷野,全部丧命。”
  • 民数记 14:36 - 摩西派去打探迦南的人回来以后危言耸听,以致全体会众向摩西发怨言。
  • 民数记 14:37 - 这些危言耸听的人因而染上瘟疫,死在耶和华面前。
  • 民数记 14:38 - 前去打探的人中只有嫩的儿子约书亚和耶孚尼的儿子迦勒得以幸存。
  • 民数记 14:39 - 摩西传达完耶和华的话后,以色列人非常悲伤。
  • 民数记 14:40 - 他们清早起来上到山顶,说:“我们知罪了,现在我们要去耶和华应许的地方。”
  • 民数记 14:41 - 摩西说:“你们为什么要违背耶和华的命令?你们不会成功的。
  • 民数记 14:42 - 不要上去!因为耶和华不与你们同在,你们会被敌人打败。
  • 民数记 14:43 - 你们会遇见亚玛力人和迦南人,并丧身在他们刀下,因为你们离弃耶和华,祂不再与你们同在。”
  • 民数记 14:44 - 尽管耶和华的约柜和摩西都没有出营,他们却擅自上山顶去。
  • 民数记 14:45 - 住在山区的亚玛力人和迦南人下来击溃了他们,一路追杀他们到何珥玛。
  • 出埃及记 32:7 - 耶和华对摩西说:“你下山吧,你的百姓,就是你从埃及领出来的那些人已经败坏了。
  • 出埃及记 32:8 - 他们这么快就偏离了我吩咐他们走的道路,为自己造了一头牛犊来叩拜献祭,说,‘以色列人啊,这就是带你们出埃及的神明。’”
  • 出埃及记 32:9 - 耶和华又说:“我看到了,这些百姓真是顽固不化。
  • 出埃及记 32:10 - 你不要阻止我,我要向他们发烈怒,毁灭他们。我要使你成为大国。”
  • 出埃及记 32:11 - 摩西恳求他的上帝耶和华说:“耶和华啊,你为什么要向你的子民发烈怒呢?这些子民是你亲自用神迹和大能从埃及领出来的。
  • 出埃及记 32:12 - 难道你要让埃及人议论说你领他们出来是出于恶意,是为了在山野之间杀掉他们,从地上灭绝他们吗?求你息怒,施怜悯,不要降祸给你的子民。
  • 出埃及记 32:13 - 求你顾念你的仆人亚伯拉罕、以撒和以色列,你曾凭自己向他们起誓说,‘我必使你们的后代像天上的星星那么多。我应许给你们后代的这整片土地,我必赐给他们作永远的产业。’”
  • 出埃及记 32:14 - 耶和华听了摩西的话,就施怜悯,不把所说的灾祸降在百姓身上。
  • 出埃及记 32:15 - 摩西转身下山,手里拿着两块约版,约版的正反两面都有字。
  • 出埃及记 32:16 - 石版是上帝做的,字是上帝刻的。
  • 出埃及记 32:17 - 约书亚听见山下百姓嘈杂的喊叫声,便对摩西说:“营地里有打仗的声音。”
  • 出埃及记 32:18 - 摩西对他说:“这不是打胜仗的声音,也不是打败仗的声音,而是歌唱的声音。”
  • 出埃及记 32:19 - 摩西走近营地的时候,看见牛犊,又看见百姓在跳舞,心中大怒,便把手上的两块石版摔碎在山脚下,
  • 出埃及记 32:20 - 又焚烧他们铸造的牛犊,把它磨成粉末撒在水面上,叫以色列百姓喝。
  • 出埃及记 32:21 - 摩西对亚伦说:“这些百姓对你做了什么?你竟使他们陷入大罪中!”
  • 出埃及记 32:22 - 亚伦回答说:“求我主不要动怒,你知道这些人专门作恶。
  • 出埃及记 32:23 - 他们对我说,‘为我们造神明来带领我们吧,因为带我们出埃及的那个摩西不知怎样了。’
  • 出埃及记 32:24 - 于是,我吩咐他们摘下金耳环给我,我把这些金耳环扔进火里,这头牛犊就出来了。”
  • 出埃及记 32:25 - 摩西见百姓放肆,亚伦纵容他们,使他们成为敌人的笑柄,
  • 出埃及记 32:26 - 便站在营门口对会众说:“凡跟从耶和华的,都站到我这边来。”所有的利未人都聚集到摩西身边。
  • 出埃及记 32:27 - 摩西对他们说:“以色列的上帝耶和华这样说,‘你们各人带着刀,从这个门到那个门,走遍整个营,不论遇见的是兄弟、伙伴还是邻居,只管杀他们。’”
  • 出埃及记 32:28 - 利未人便照摩西的话去做。那一天,约有三千人被杀。
  • 出埃及记 32:29 - 摩西对利未人说:“今天你们已经把自己奉献给耶和华了,因为你们大义灭亲,祂今天必赐福给你们。”
  • 出埃及记 32:30 - 第二天,摩西对百姓说:“你们犯了大罪,我现在要到耶和华那里,也许可以为你们赎罪。”
  • 出埃及记 32:31 - 摩西回到耶和华那里,说:“唉,百姓犯了大罪,用金子为自己造了神像。
  • 出埃及记 32:32 - 恳求你赦免他们的罪,不然请你从你的册子上抹掉我的名字吧。”
  • 出埃及记 32:33 - 耶和华对摩西说:“谁得罪我,我就从我的册子上抹掉谁的名字。
  • 出埃及记 32:34 - 你现在回去带领这些百姓,往我指示你的地方去,我的天使必在你前面引路。只是到我惩罚的日子,我必因他们的罪惩罚他们。”
  • 出埃及记 32:35 - 耶和华击杀百姓,是因为他们曾与亚伦一起造牛犊。
  • 民数记 16:1 - 可拉是利未的曾孙、哥辖的孙子、以斯哈的儿子。他跟吕便支派以利押的两个儿子大坍和亚比兰,以及比勒的儿子安,
  • 民数记 16:2 - 联合二百五十名在以色列会众中有声望的首领反叛摩西,
  • 民数记 16:3 - 一起攻击摩西和亚伦,说:“你们太过分了!全体会众都是圣洁的,有耶和华住在他们当中,你们凭什么将自己置于耶和华的会众之上?”
  • 民数记 16:4 - 摩西听了这话,就俯伏在地,
  • 民数记 16:5 - 对可拉一伙人说:“到了明天早上,耶和华必显明谁是属于祂的,谁是圣洁的。祂必让祂所拣选的人到祂面前。
  • 民数记 16:6 - 可拉啊,你们要这样做,你和你的同伙明天带香炉来,
  • 民数记 16:7 - 在耶和华面前点火添香。耶和华拣选谁,谁就是圣洁的。你们利未人太过分了!”
  • 民数记 16:8 - 摩西又对可拉说:“利未人啊,你们听我说!
  • 民数记 16:9 - 以色列的上帝把你们从以色列会众中分别出来,使你们可以到祂面前,在祂的圣幕里司职,替会众办事,你们还不满足吗?
  • 民数记 16:10 - 可拉啊,耶和华使你和其他利未人事奉祂,你们还要贪求祭司的职分吗?
  • 民数记 16:11 - 其实你和你的同伙合谋反叛的是耶和华。亚伦是何人,你们竟埋怨他?”
  • 民数记 16:12 - 摩西派人去召以利押的儿子大坍和亚比兰,他们却说:“我们不去!
  • 民数记 16:13 - 你带我们离开奶蜜之乡,要让我们死在旷野,这还不够吗?你还想自立为王管辖我们吗?
  • 民数记 16:14 - 你并没有领我们到奶蜜之乡,也没有给我们田地和葡萄园作产业,你还想继续蒙骗我们吗?我们不去!”
  • 民数记 16:15 - 摩西非常愤怒,就对耶和华说:“求你不要接纳他们的祭物。我没有取过他们一头驴,也没有害过他们任何人。”
  • 民数记 16:16 - 摩西对可拉说:“明天你和你的同伙要跟亚伦一起站在耶和华面前。
  • 民数记 16:17 - 每人要拿自己的香炉,放上香,带到耶和华面前,共二百五十个。你和亚伦也要各拿自己的香炉。”
  • 民数记 16:18 - 于是,他们都拿着香炉,盛着火和香,跟摩西和亚伦一起站在会幕门口。
  • 民数记 16:19 - 可拉把全体会众招聚到会幕门口,要对付摩西和亚伦。这时,耶和华的荣光向全体会众显现。
  • 民数记 16:20 - 耶和华对摩西和亚伦说:
  • 民数记 16:21 - “你们离开这些会众,我好在顷刻之间消灭他们。”
  • 民数记 16:22 - 摩西和亚伦就伏在地上说:“上帝啊,赐人生命气息的上帝啊!一人犯罪,你就要向全体会众发怒吗?”
  • 民数记 16:23 - 耶和华对摩西说:
  • 民数记 16:24 - “你叫会众离可拉、大坍和亚比兰的帐篷远一点。”
  • 民数记 16:25 - 于是,摩西起来去大坍和亚比兰那里,以色列的长老也跟着他。
  • 民数记 16:26 - 他对会众说:“你们离这些恶人的帐篷远一点,不要碰他们的任何东西,免得你们因他们的罪而受牵连,同遭毁灭。”
  • 民数记 16:27 - 会众便离开可拉、大坍和亚比兰的帐篷。大坍和亚比兰带着妻小出来,站在自己的帐篷门口。
  • 民数记 16:28 - 摩西对会众说:“你们很快就知道,我所做的事都是奉耶和华之命而行,并非出于私意。
  • 民数记 16:29 - 如果这些人像常人一样死去,遭遇跟世人无异,我就不是耶和华派来的。
  • 民数记 16:30 - 但如果耶和华做一件前所未有的事,使地裂开,吞下他们和属于他们的一切,使他们活生生地坠入阴间,你们就知道这些人藐视耶和华了。”
  • 民数记 16:31 - 摩西的话刚说完,这些人脚下的地就裂开,
  • 民数记 16:32 - 吞下了他们和他们的家眷,以及所有可拉一伙的人和财物。
  • 民数记 16:33 - 他们和属于他们的一切就这样活活地坠入阴间,地在他们上面合拢起来,他们就从会众中灭亡了。
  • 民数记 16:34 - 他们四围的以色列人听到他们的喊叫声,纷纷逃跑,生怕自己也被地吞下去。
  • 民数记 16:35 - 耶和华又降下烈火,烧死了那二百五十个献香的人。
  • 民数记 16:36 - 耶和华对摩西说:
  • 民数记 16:37 - “你叫亚伦祭司的儿子以利亚撒去从火中把香炉捡起来,把炭火撒在远处,因为那些香炉是圣洁的。
  • 民数记 16:38 - 要把那些因犯罪而丧命之人的香炉打成薄片,用来包祭坛,因为那些香炉曾被献在耶和华面前,是圣洁的,并且可让以色列人引以为戒。”
  • 民数记 16:39 - 于是,以利亚撒祭司取来被烧死之人所献的铜香炉,叫人打成薄片用来包祭坛,
  • 民数记 16:40 - 让以色列人引以为戒,使亚伦子孙以外的人不致到耶和华面前烧香,以免像可拉及其同伙一样灭亡。这是按照耶和华借摩西的吩咐做的。
  • 民数记 16:41 - 第二天,以色列全体会众都埋怨摩西和亚伦说:“你们害死了耶和华的子民。”
  • 民数记 16:42 - 会众聚集起来反对摩西和亚伦,他们向会幕观看,忽然有云彩遮盖了会幕,耶和华的荣光显现。
  • 民数记 16:43 - 摩西和亚伦来到会幕前,
  • 民数记 16:44 - 耶和华对摩西说:
  • 民数记 16:45 - “你们离开这些会众,我好在顷刻之间消灭他们。”他们二人就俯伏在地。
  • 民数记 16:46 - 摩西对亚伦说:“取香炉来,里面放些祭坛上的火,添上香,赶快带到会众那里为他们赎罪,因为耶和华发怒了,瘟疫已经开始。”
  • 民数记 16:47 - 亚伦就照着摩西的吩咐取来香炉,跑到会众当中。那时瘟疫已经在人群中蔓延起来。他就在炉中放上香为民众赎罪。
  • 民数记 16:48 - 他站在活人和死人之间,瘟疫就止住了。
  • 民数记 16:49 - 除了在可拉事件中死亡的人以外,有一万四千七百人死于瘟疫。
  • 民数记 16:50 - 瘟疫止住后,亚伦便回到在会幕门口的摩西那里。
  • 民数记 25:1 - 以色列人驻扎在什亭期间,有些人与摩押女子行淫。
  • 民数记 25:2 - 那些女子邀这些人祭祀她们的神明,他们吃了祭物,并跪拜她们的神明。
  • 民数记 25:3 - 结果以色列与巴力·毗珥苟合。耶和华大怒,
  • 民数记 25:4 - 对摩西说:“把为首的人都抓起来,当着我的面在大白天处死他们,以消除我对以色列人的怒气。”
  • 民数记 25:5 - 于是,摩西对以色列的审判官说:“你们各自把手下与巴力·毗珥苟合的人处死。”
  • 民数记 25:6 - 摩西和以色列全体会众正在会幕门口痛哭的时候,有个以色列人当着他们的面,把一个米甸女子带进自家的帐篷。
  • 民数记 25:7 - 亚伦祭司的孙子、以利亚撒的儿子非尼哈看见了,便起身离开会众,拿着矛枪,
  • 民数记 25:8 - 跟着进入那人的帐篷,用枪刺透那对男女的腹部。以色列人当中的瘟疫马上止住了,
  • 民数记 25:9 - 但已有两万四千人死于瘟疫。
  • 民数记 25:10 - 耶和华对摩西说:
  • 民数记 25:11 - “亚伦祭司的孙子、以利亚撒的儿子非尼哈,消了我对以色列人的怒气。因为在会众中他与我一样痛恨不贞,我才没有愤然消灭他们。
  • 民数记 25:12 - 你告诉他,我要赐给他平安的约,
  • 民数记 25:13 - 使他和他的后代凭此约可以永远做祭司,因为他为我除掉了不贞之人,为以色列人赎了罪。”
  • 民数记 25:14 - 与米甸女子一同被杀的以色列人名叫心利,是撒路的儿子,是西缅支派的一个族长。
  • 民数记 25:15 - 被杀的米甸女子名叫哥斯比,她父亲苏珥是米甸人的一个族长。
  • 民数记 25:16 - 耶和华对摩西说:
  • 民数记 25:17 - “你要攻打米甸人,击杀他们。
  • 民数记 25:18 - 因为他们心存恶意,在毗珥陷害你们,他们的姊妹——米甸首领的女儿哥斯比诱惑你们,她在毗珥事件招来瘟疫之日被杀。”
  • 诗篇 106:15 - 祂满足了他们的要求, 但在他们当中降下了瘟疫。
  • 诗篇 106:16 - 他们还在营中嫉妒摩西和耶和华的圣仆亚伦。
  • 诗篇 106:17 - 大地裂开吞没了大坍, 埋葬了亚比兰一伙人。
  • 诗篇 106:18 - 火在他们的党羽中烧起, 烧灭了这些恶人。
  • 诗篇 106:19 - 他们在何烈山铸造牛犊,祭拜金属偶像,
  • 诗篇 106:20 - 他们用吃草之牛的铸像代替荣耀的上帝。
  • 诗篇 106:21 - 他们忘记了拯救他们的上帝, 祂曾在埃及行奇事,
  • 诗篇 106:22 - 在含地行神迹, 在红海边行可畏的事。
  • 诗篇 106:23 - 因此祂说要消灭他们。 若不是祂拣选的摩西站在裂口处向祂求情, 祂早已发烈怒毁灭了他们。
  • 诗篇 106:24 - 他们藐视那佳美之地, 不相信祂的应许。
  • 诗篇 106:25 - 他们在帐篷里发怨言, 不听从祂的命令。
  • 诗篇 106:26 - 因此,祂举手起誓要使他们倒毙在旷野,
  • 诗篇 106:27 - 使他们的后代倒在列国,分散到各地。
  • 诗篇 106:28 - 他们与巴力·毗珥苟合, 吃献给假神的祭物。
  • 诗篇 106:29 - 他们的所作所为触怒耶和华, 以致瘟疫降在他们中间。
  • 诗篇 106:30 - 那时,非尼哈起来惩罚罪人, 瘟疫才停止。
  • 诗篇 106:31 - 这就是他的义行,世代永存。
  • 诗篇 106:32 - 他们在米利巴泉边惹耶和华发怒, 连累了摩西。
  • 诗篇 106:33 - 因为他们惹摩西发怒, 以致他说了鲁莽的话。
  • 诗篇 106:34 - 他们没有照耶和华的命令消灭外族人,
  • 诗篇 106:35 - 反倒与他们混居, 仿效他们的习俗,
  • 诗篇 106:36 - 拜他们的偶像,陷入网罗。
  • 诗篇 106:37 - 他们把自己的儿女当祭物献给鬼魔,
  • 诗篇 106:38 - 他们把自己的儿女献给迦南的偶像作祭物, 流他们儿女无辜的血, 玷污了那地方。
  • 诗篇 106:39 - 他们的行为玷污了自己, 所作所为使自己沦为淫妇。
  • 诗篇 106:40 - 耶和华因此向祂的子民发怒, 祂厌恶自己的产业,
  • 诗篇 106:41 - 使他们落在列邦的手中, 受敌人的辖制。
  • 诗篇 106:42 - 他们的敌人压迫他们, 他们被制服在敌人手下。
  • 诗篇 106:43 - 祂多次拯救他们, 他们却执意背叛, 陷入罪中不能自拔。
  • 诗篇 106:44 - 但祂听见他们在苦难中呼求时, 仍然眷顾他们。
  • 诗篇 106:45 - 祂顾念与他们所立的约, 凭丰盛的慈爱怜悯他们。
  • 诗篇 106:46 - 祂使掳掠他们的人怜悯他们。
  • 诗篇 106:47 - 我们的上帝耶和华啊, 求你拯救我们, 从列国招聚我们, 我们好称谢你的圣名, 以赞美你为荣。
  • 诗篇 106:48 - 以色列的上帝耶和华永永远远当受称颂。 愿众民都说:“阿们!” 你们要赞美耶和华!
  • 以西结书 20:21 - “‘可是,他们的子孙却背叛我,不恪守我的律例,不谨遵我的典章,而遵行的人必因此而活。他们亵渎我的安息日。我本想在旷野向他们发烈怒,倾倒我的怒气,
  • 以西结书 20:13 - “‘可是,以色列人却在旷野背叛我,不遵行我的律例,还弃绝我的典章,而遵行的人必因此而活。他们大肆亵渎我的安息日。我本想在旷野向他们发烈怒,灭绝他们。
  • 哥林多前书 10:5 - 尽管如此,他们当中大多数人不讨上帝的喜悦,倒毙在旷野。
  • 哥林多前书 10:6 - 如今这些事正好警戒我们,叫我们不要像他们那样贪恋罪恶。
  • 哥林多前书 10:7 - 也不要祭拜偶像,像他们当中的人那样,正如圣经上说:“百姓坐下吃喝,起来狂欢。”
  • 哥林多前书 10:8 - 我们也不要淫乱,像他们当中的人那样,结果一天就死了两万三千人。
  • 哥林多前书 10:9 - 也不要试探主,像他们当中的人那样,结果被蛇咬死了。
  • 哥林多前书 10:10 - 也不要发怨言,像他们当中的人那样,结果被灭命的天使毁灭了。
  • 民数记 11:1 - 民众因为困难而发怨言,传到耶和华耳中。耶和华听见后便向他们发怒,使火在他们中间燃烧,烧毁了营地的边缘部分。
  • 民数记 11:2 - 民众呼求摩西,摩西便向耶和华祷告,火就熄了。
  • 民数记 11:3 - 那地方叫他备拉,因为耶和华的火曾在他们中间燃烧。
  • 民数记 11:4 - 他们中间有一群乌合之众贪恋美食,以色列人也哭着说:“要是有肉吃多好啊!
  • 民数记 11:5 - 还记得在埃及的时候,我们不花钱就可以吃鱼,还有黄瓜、西瓜、韭菜、葱和蒜。
  • 民数记 11:6 - 我们现在毫无胃口,眼前除了吗哪外,什么都没有。”
  • 民数记 11:7 - 吗哪的形状像芫荽籽,又像珍珠。
  • 民数记 11:8 - 每天晚上露水降在营地上时,吗哪也随着降下来。早晨民众到四周捡吗哪,把吗哪用磨磨碎或在臼中捣碎后,放在锅里煮,再做成饼,味道就像油饼。
  • 民数记 11:10 - 摩西感到难过,因为他听见民众都在自己帐篷门口哭泣,以致耶和华大发烈怒。
  • 民数记 11:11 - 他对耶和华说:“你为什么苦待仆人?我做了什么令你不悦的事,你竟把管理这些民众的重担放在我身上?
  • 民数记 11:12 - 难道是我孕育生养了他们吗?为什么你要我像父亲呵护吃奶的婴儿一样,把他们抱到你应许给他们祖先的地方呢?
  • 民数记 11:13 - 他们都哭着向我要肉吃,我去哪里找肉给他们吃呢?
  • 民数记 11:14 - 管理民众的责任实在是太重了,我一个人担当不起啊!
  • 民数记 11:15 - 你既然这样对待我,求你施恩杀了我吧,别让我受苦了!”
  • 民数记 11:16 - 耶和华对摩西说:“你给我招聚七十个以色列人的长老,就是你所了解的长老和首领,把他们带到会幕,让他们站在你身边。
  • 民数记 11:17 - 我要在那里降临,对你说话,把降在你身上的灵也赐给他们,让他们为你分担管理民众的责任,免得你独自承担。
  • 民数记 11:18 - 你要叫民众洁净自己,明天就会有肉吃。因为我听见了他们哭着要肉吃、说埃及的日子更好,我必给他们肉吃。
  • 民数记 11:19 - 他们将不止吃一天、两天、五天、十天或二十天,
  • 民数记 11:20 - 而是要吃整整一个月,直到肉从他们鼻孔里喷出来,令他们厌腻。因为他们厌弃住在他们中间的我,在我面前哭诉,后悔离开埃及。”
  • 民数记 11:21 - 摩西说:“和我同行的,仅男子就有六十万,你还说要让他们吃整整一个月的肉!
  • 民数记 11:22 - 就是把牛羊都宰了,够他们吃吗?就是把海里的鱼都捕来,够他们吃吗?”
  • 民数记 11:23 - 耶和华说:“难道我的臂膀短小无力吗?你很快将看见我的话会不会应验。”
  • 民数记 11:24 - 摩西就出去把耶和华的话转告民众,又召集了七十位长老,叫他们站在会幕周围。
  • 民数记 11:25 - 耶和华在云中降临,对摩西说话,把降在摩西身上的灵也赐给七十位长老。灵一降在他们身上,他们就说起预言来,但只说了这一次。
  • 民数记 11:26 - 七十位长老中的伊利达和米达没有到会幕去,但耶和华的灵也降在他们身上,他们就在营中说起预言来。
  • 民数记 11:27 - 有一个青年跑去禀告摩西说:“伊利达和米达正在营中说预言。”
  • 民数记 11:28 - 摩西拣选的助手嫩的儿子约书亚就说:“我主摩西,请你禁止他们。”
  • 民数记 11:29 - 摩西说:“你是为我的缘故而嫉妒吗?愿耶和华的子民都成为先知!愿耶和华把祂的灵降在他们身上!”
  • 民数记 11:30 - 之后,摩西和以色列的长老都返回营中。
  • 民数记 11:31 - 耶和华刮起一阵风,把鹌鹑从海面刮到营地四周,约一米厚,方圆数公里。
  • 民数记 11:32 - 民众花了两天一夜的时间去捕捉鹌鹑,每人至少捉了一吨半。他们把鹌鹑摊在营地的周围。
  • 民数记 11:33 - 他们口中的肉还没嚼烂,耶和华的怒气就已向他们发作,降下了大灾。
  • 民数记 11:34 - 因此,那地方叫基博罗·哈他瓦 ,因为那些贪食之徒埋葬在那里。
  • 民数记 11:35 - 民众从基博罗·哈他瓦前往哈洗录,在哈洗录住了下来。
圣经
资源
计划
奉献