逐节对照
- 中文標準譯本 - 你們要把我的安息日尊為聖,好讓這安息日在我和你們之間作記號,使你們知道:我是耶和華你們的神。』
- 新标点和合本 - 且以我的安息日为圣。这日在我与你们中间为证据,使你们知道我是耶和华你们的 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 且以我的安息日为圣。这日必在我与你们中间作记号,使你们知道我是耶和华—你们的上帝。’
- 和合本2010(神版-简体) - 且以我的安息日为圣。这日必在我与你们中间作记号,使你们知道我是耶和华—你们的 神。’
- 当代译本 - 尊我定的安息日为圣日,作为我与你们之间的记号,使你们知道我是你们的上帝耶和华。
- 圣经新译本 - 你们要把我的安息日分别为圣,作我与你们之间的凭据,使你们知道我是耶和华你们的 神。
- 中文标准译本 - 你们要把我的安息日尊为圣,好让这安息日在我和你们之间作记号,使你们知道:我是耶和华你们的神。’
- 现代标点和合本 - 且以我的安息日为圣。这日在我与你们中间为证据,使你们知道我是耶和华你们的神。”
- 和合本(拼音版) - 且以我的安息日为圣。这日在我与你们中间为证据,使你们知道我是耶和华你们的上帝。’
- New International Version - Keep my Sabbaths holy, that they may be a sign between us. Then you will know that I am the Lord your God.”
- New International Reader's Version - Keep my Sabbath days holy. That is the sign of the covenant I made with you. You will know that I am the Lord your God.’
- English Standard Version - and keep my Sabbaths holy that they may be a sign between me and you, that you may know that I am the Lord your God.’
- New Living Translation - and keep my Sabbath days holy, for they are a sign to remind you that I am the Lord your God.’
- Christian Standard Bible - Keep my Sabbaths holy, and they will be a sign between me and you, so you may know that I am the Lord your God.”
- New American Standard Bible - Sanctify My Sabbaths; and they shall be a sign between Me and you, so that you may know that I am the Lord your God.’
- New King James Version - hallow My Sabbaths, and they will be a sign between Me and you, that you may know that I am the Lord your God.’
- Amplified Bible - Sanctify My Sabbaths and keep them holy; and they shall be a sign between Me and you, that you may know [without any doubt] that I am the Lord your God.’
- American Standard Version - and hallow my sabbaths; and they shall be a sign between me and you, that ye may know that I am Jehovah your God.
- King James Version - And hallow my sabbaths; and they shall be a sign between me and you, that ye may know that I am the Lord your God.
- New English Translation - Treat my Sabbaths as holy and they will be a reminder of our relationship, and then you will know that I am the Lord your God.”
- World English Bible - Make my Sabbaths holy. They shall be a sign between me and you, that you may know that I am Yahweh your God.’
- 新標點和合本 - 且以我的安息日為聖。這日在我與你們中間為證據,使你們知道我是耶和華-你們的神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 且以我的安息日為聖。這日必在我與你們中間作記號,使你們知道我是耶和華-你們的上帝。』
- 和合本2010(神版-繁體) - 且以我的安息日為聖。這日必在我與你們中間作記號,使你們知道我是耶和華—你們的 神。』
- 當代譯本 - 尊我定的安息日為聖日,作為我與你們之間的記號,使你們知道我是你們的上帝耶和華。
- 聖經新譯本 - 你們要把我的安息日分別為聖,作我與你們之間的憑據,使你們知道我是耶和華你們的 神。
- 呂振中譯本 - 我的安息日你們要守為聖別,作為我與你們之間的憑證,好使你們知道我永恆主乃是你們的上帝。
- 現代標點和合本 - 且以我的安息日為聖。這日在我與你們中間為證據,使你們知道我是耶和華你們的神。」
- 文理和合譯本 - 以我安息日為聖、為我與爾間之徵、俾知我乃耶和華、爾之上帝、
- 文理委辦譯本 - 守我安息日、可為爾我間作徵、俾知我乃耶和華、爾之上帝。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 守我之安息日為聖日、可於爾與我間為證、使爾知我乃主爾之天主、
- Nueva Versión Internacional - y observen mis sábados como días consagrados a mí, como señal entre ustedes y yo, para que reconozcan que yo soy el Señor su Dios’.
- 현대인의 성경 - 나의 안식일을 거룩하게 하라. 이것이 너희와 나 사이에 맺은 계약의 표가 되어 내가 너희 하나님 여호와임을 상기시켜 줄 것이다.’
- Новый Русский Перевод - Храните Мои субботы святыми, чтобы они были знаком между нами. Тогда вы узнаете, что Я – Господь, ваш Бог“.
- Восточный перевод - Храните Мои субботы святыми, чтобы они были знаком соглашения между нами. Тогда вы узнаете, что Я – Вечный, ваш Бог“.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Храните Мои субботы святыми, чтобы они были знаком соглашения между нами. Тогда вы узнаете, что Я – Вечный, ваш Бог“.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Храните Мои субботы святыми, чтобы они были знаком соглашения между нами. Тогда вы узнаете, что Я – Вечный, ваш Бог“.
- La Bible du Semeur 2015 - Faites de mes jours de sabbat des jours saints pour qu’ils servent de signe entre moi et vous, afin que vous reconnaissiez que moi, l’Eternel, je suis votre Dieu.
- リビングバイブル - 安息日を特別な日として、身も心もきよく過ごすのだ。安息日は、わたしがあなたがたの神、主であることを思い起こさせるために、わたしたちの間に立てた契約のしるしなのだから。』
- Nova Versão Internacional - Santifiquem os meus sábados, para que eles sejam um sinal entre nós. Então vocês saberão que eu sou o Senhor, o seu Deus.
- Hoffnung für alle - Sorgt dafür, dass der Sabbat ein heiliger Ruhetag bleibt als Zeichen für den Bund zwischen mir und euch. Dieser Tag soll euch daran erinnern, dass ich der Herr, euer Gott, bin.‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - và giữ ngày Sa-bát Ta nên thánh, vì đó là dấu hiệu để nhắc nhở các ngươi rằng Ta là Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời các ngươi.’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงรักษาสะบาโตของเราให้บริสุทธิ์ เพื่อจะเป็นหมายสำคัญระหว่างเรากับเจ้า เพื่อเจ้าจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้า”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และรักษาวันสะบาโตของเราให้บริสุทธิ์เพื่อเป็นเครื่องเตือนใจระหว่างเรากับพวกเจ้า เพื่อพวกเจ้าจะได้รู้ว่า เราคือพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของพวกเจ้า’
- Thai KJV - และนับถือบรรดาสะบาโตของเรา เพื่อจะเป็นหมายสำคัญระหว่างเรากับเจ้า เพื่อเจ้าจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์เป็นพระเจ้าของเจ้า
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ให้รักษาพวกวันหยุดพักผ่อนที่เราให้กับเจ้าไว้ให้ศักดิ์สิทธิ์ มันเป็นสิ่งเตือนใจให้ระลึกถึงสายสัมพันธ์ที่เรามีต่อกัน แล้วพวกเจ้าจะได้รู้ว่าเราคือยาห์เวห์พระเจ้าของพวกเจ้า’
- onav - وَقَدِّسُوا سُبُوتِي فَتَكُونَ عَلامَةً بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ لِتَعْلَمُوا أَنِّي أَنَا الرَّبُّ إِلَهُكُمْ
交叉引用
- 以西結書 44:24 - 「對於爭訟,祭司必須受理案件,按照我的公正來審斷。他們在我的各約期要謹守我的律法和律例,要把我的安息日尊為聖。
- 出埃及記 31:13 - 「你要吩咐以色列子孫說:『你們一定要謹守我的安息日,因為這是我與你們之間世世代代的標記,好使你們知道:我是把你們分別為聖的耶和華。
- 出埃及記 31:14 - 因此你們要謹守安息日,因為這日是給你們的聖日。凡褻瀆這日的,必須被處死;任何人在這日做工,就要從民中被剪除。
- 出埃及記 31:15 - 六天可以做工,但第七天是完全安息的安息日,是歸耶和華為聖的;任何人在安息日做工,就必須被處死。
- 出埃及記 31:16 - 因此以色列子孫要謹守安息日,他們世世代代要持守 安息日,作為永遠的約。
- 出埃及記 31:17 - 這是我與以色列子孫之間的標記,直到永遠,因為六日中耶和華造了諸天和大地,在第七日他就安息、休息了。』」
- 尼希米記 13:15 - 在那些日子裡,我在猶大看到安息日有人踹榨酒池,有人搬運穀堆,有人用驢子馱東西,還有人在安息日把酒、葡萄、無花果和各樣的貨物運到耶路撒冷。我就在他們賣食物的那天警誡他們。
- 尼希米記 13:16 - 有些住在那裡的提爾人也把魚和各樣的商品運來,在安息日賣給猶大人,而且是在耶路撒冷城內賣的。
- 尼希米記 13:17 - 於是我譴責猶大的貴族,對他們說:「你們怎麼做出這樣的惡事,褻瀆安息日呢?
- 尼希米記 13:18 - 從前你們的祖先難道不是如此行事,以致我們的神使這一切禍患臨到我們和這城嗎?現在你們竟然褻瀆安息日,要使烈怒再次臨到以色列!」
- 尼希米記 13:19 - 於是,在安息日之前,黃昏籠罩耶路撒冷城門時,我吩咐把各城門關上,並且吩咐安息日結束之前不可打開城門。我還派我的一些下屬在各城門站崗,不讓人在安息日把貨物運進來。
- 尼希米記 13:20 - 於是,客商和賣各樣東西的人有幾次留宿在耶路撒冷城外。
- 尼希米記 13:21 - 我就警誡他們,對他們說:「你們為什麼留宿在城牆那裡呢?如果你們再這樣,我就出手對付你們了。」從那時起,他們在安息日就不來了。
- 尼希米記 13:22 - 我吩咐利未人要潔淨自己,然後來看守各城門,尊安息日為聖。 我的神哪,求你也為此記念我,照著你豐盛的慈愛顧惜我!
- 出埃及記 20:11 - 因為六日中耶和華造了諸天、大地、海和其中的萬有,在第七日他就安息了,所以耶和華祝福安息日,把它分別為聖。
- 以西結書 20:12 - 我還把我的安息日賜給他們,作為我和他們之間的記號,使他們知道:我是把他們分別為聖的耶和華。
- 以賽亞書 58:13 - 「如果你在安息日克制自己的腳步, 在我的聖日不行自己所喜悅的事; 如果你稱安息日為可喜樂的, 稱耶和華的聖日為可尊重的; 如果你尊重這日, 不行自己的路, 不求自己所喜悅的事, 不按自己的意思說話 ;