逐节对照
- 环球圣经译本 - 于是周边的列国, 从各地来攻击他, 撒网在他身上, 用坑把他捉住。
- 新标点和合本 - 于是四围邦国各省的人来攻击它, 将网撒在它身上, 捉在他们的坑中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是四围列国 从各省前来攻击它, 把网撒在它身上, 把它逮住在他们的坑里。
- 和合本2010(神版-简体) - 于是四围列国 从各省前来攻击它, 把网撒在它身上, 把它逮住在他们的坑里。
- 当代译本 - 于是,列国便从四面围攻它, 设网罗捕捉它。 它落入他们的陷阱。
- 圣经新译本 - 于是四围的列国 从各地来攻击它, 把他们的网撒在它身上, 把它困在他们的坑中。
- 中文标准译本 - 于是四围列邦从各行省来攻击他, 向他张开网罗, 他就在他们的陷坑中被捉住。
- 现代标点和合本 - 于是四围邦国各省的人来攻击它, 将网撒在它身上, 捉在他们的坑中。
- 和合本(拼音版) - 于是四围邦国各省的人来攻击它, 将网撒在它身上, 捉在他们的坑中。
- New International Version - Then the nations came against him, those from regions round about. They spread their net for him, and he was trapped in their pit.
- New International Reader's Version - Then nations came against him. They came from all around him. They spread out their net to catch him. He was trapped in their pit.
- English Standard Version - Then the nations set against him from provinces on every side; they spread their net over him; he was taken in their pit.
- New Living Translation - Then the armies of the nations attacked him, surrounding him from every direction. They threw a net over him and captured him in their pit.
- Christian Standard Bible - Then the nations from the surrounding provinces set out against him. They spread their net over him; he was caught in their pit.
- New American Standard Bible - Then nations set against him On every side from their provinces, And they spread their net over him; He was caught in their trap.
- New King James Version - Then the nations set against him from the provinces on every side, And spread their net over him; He was trapped in their pit.
- Amplified Bible - Then the nations set against him (the king) On every side from the provinces, And they spread their net over him; He was captured in their pit.
- American Standard Version - Then the nations set against him on every side from the provinces; and they spread their net over him; he was taken in their pit.
- King James Version - Then the nations set against him on every side from the provinces, and spread their net over him: he was taken in their pit.
- New English Translation - The nations – the surrounding regions – attacked him. They threw their net over him; he was caught in their pit.
- World English Bible - Then the nations attacked him on every side from the provinces. They spread their net over him. He was taken in their pit.
- 新標點和合本 - 於是四圍邦國各省的人來攻擊牠, 將網撒在牠身上, 捉在他們的坑中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是四圍列國 從各省前來攻擊牠, 把網撒在牠身上, 把牠逮住在他們的坑裏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是四圍列國 從各省前來攻擊牠, 把網撒在牠身上, 把牠逮住在他們的坑裏。
- 當代譯本 - 於是,列國便從四面圍攻牠, 設網羅捕捉牠。 牠落入他們的陷阱。
- 環球聖經譯本 - 於是周邊的列國, 從各地來攻擊他, 撒網在他身上, 用坑把他捉住。
- 聖經新譯本 - 於是四圍的列國 從各地來攻擊牠, 把他們的網撒在牠身上, 把牠困在他們的坑中。
- 呂振中譯本 - 於是四圍列國設網羅 來攻擊他; 將網撒在他身上, 在他們坑中給捉住了。
- 中文標準譯本 - 於是四圍列邦從各行省來攻擊他, 向他張開網羅, 他就在他們的陷坑中被捉住。
- 現代標點和合本 - 於是四圍邦國各省的人來攻擊牠, 將網撒在牠身上, 捉在他們的坑中。
- 文理和合譯本 - 四周列國、咸自各州攻之、張網其上、陷之於阱、
- 文理委辦譯本 - 四周列邦、張以網羅、陷以坎阱、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 四周邦國之諸族、咸來攻之、為張網羅、陷於坑坎、
- Nueva Versión Internacional - Las naciones y provincias vecinas se dispusieron a atacarlo. Le tendieron trampas, y quedó atrapado en la fosa.
- 현대인의 성경 - 그때 주변의 이방 나라들이 와서 그물을 치고 함정으로 그를 잡아
- Новый Русский Перевод - Но пошли на него народы из областей окрестных; сеть на него раскинули, в яму к ним он попался.
- Восточный перевод - Но пошли на него народы из областей окрестных; сеть на него раскинули, в яму к ним он попался.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но пошли на него народы из областей окрестных; сеть на него раскинули, в яму к ним он попался.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но пошли на него народы из областей окрестных; сеть на него раскинули, в яму к ним он попался.
- La Bible du Semeur 2015 - Cependant les nations ╵des pays d’alentour s’opposèrent à lui, elles tendirent leurs filets sur lui : il fut pris dans leur fosse.
- リビングバイブル - それで、諸国の軍が四方から攻め上り、 彼を落とし穴に追い込んで捕らえた。
- Nova Versão Internacional - Então as nações vizinhas o atacaram. Estenderam sua rede para apanhá-lo, e ele foi pego na armadilha que fizeram.
- Hoffnung für alle - Da versammelten sich die Völker aus den Provinzen ringsum, um gegen ihn zu kämpfen. Sie fingen ihn in einer Grube und warfen ihr Fangnetz über ihn.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các nước từ mọi nơi đến tấn công nó, bao vây nó từ mọi phía. Chúng giăng lưới trên nó và bắt nó trong hầm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วประชาชาติทั้งปวงจากภูมิภาคต่างๆ โดยรอบ ก็มาสู้กับเขา พวกเขากางตาข่ายดักเขา แล้วก็จับเขาได้ในหลุมพราง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาประชาชาติจากแคว้น รอบข้างต่างก็มาโจมตีเขา พวกเขาเหวี่ยงตาข่ายคลุมตัวเขา เขาถูกนำไปไว้ในหลุมพรางของพวกเขา
- Thai KJV - แล้วบรรดาประชาชาติก็ล้อมต่อสู้มันทุกด้านจากแว่นแคว้นทั้งปวง เขาทั้งหลายกางข่ายออกคลุมมัน มันก็ถูกจับอยู่ในหลุมพรางของเขาทั้งหลาย
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แล้วชนชาติทั้งหลายจากแคว้นต่างๆรอบข้างได้มาต่อต้านมัน พวกเขากางตาข่ายออกคลุมมัน มันตกลงไปในหลุมกับดักของพวกเขา
- onav - فَاجْتَمَعَتْ عَلَيْهِ الأُمَمُ مِنْ كُلِّ صَوْبٍ، وَأَلْقَوْا عَلَيْهِ شَبَكَتَهُمْ فَوَقَعَ فِي حُفْرَتِهِمْ،
交叉引用
- 列王纪下 24:1 - 约雅敬在位期间,巴比伦王尼布甲尼撒上来攻打他,约雅敬就臣服于他三年,后来却反悔,背叛他。
- 列王纪下 24:2 - 耶和华派迦勒底的突击队、亚兰的突击队、摩押的突击队和亚扪人的突击队攻击他;耶和华派他们来攻击犹大,是要毁灭它,照耶和华藉著他的仆人众先知所说的话那样。
- 列王纪下 24:3 - 这灾祸临到犹大,是出于耶和华的命令。耶和华要把他们从自己面前除掉,是因为玛拿西所犯的一切罪恶,
- 列王纪下 24:4 - 又因为玛拿西杀害无辜的人,使他们的血流满耶路撒冷;耶和华决不赦免。
- 列王纪下 24:5 - 约雅敬其余的事情,他一切的作为,都已经写在《犹大列王编年史》上。
- 列王纪下 24:6 - 约雅敬与列祖同眠,他的儿子约雅斤接替他为王。
- 耶利米哀歌 4:20 - 耶和华的受膏者,是我们鼻孔的气息, 在他们设下的陷阱中被捕获, 关于他,我们曾说: “在他荫庇下,我们必能在列国间存活!”
- 以西结书 17:20 - 我要把我的网撒在他身上,他将在我的罗网中被捕获;我要把他带到巴比伦去,并且要在那里因他对我叛逆的罪审判他。
- 列王纪下 24:11 - 臣仆们正在围城的时候,巴比伦王尼布甲尼撒亲自来到耶路撒冷。
- 以西结书 12:13 - 我要把我的网撒在他身上,他将被我的罗网网住;我要把他带到巴比伦,就是迦勒底人之地;他不会看见那地,却要死在那里。
- 以西结书 19:4 - 列国听见了, 就用陷坑把他捉住, 穿上鼻钩,带到埃及地去。