逐节对照
- Hoffnung für alle - Nun ist der Weinstock wieder eingepflanzt, er steht in der dürren und trockenen Wüste.
- 新标点和合本 - 如今栽于旷野干旱无水之地。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 如今这葡萄树移植于旷野, 在干旱无水之地,
- 和合本2010(神版-简体) - 如今这葡萄树移植于旷野, 在干旱无水之地,
- 当代译本 - 现在,它被栽种在干旱的旷野。
- 圣经新译本 - 现在它被栽种在旷野, 在干旱无水之地。
- 现代标点和合本 - 如今,栽于旷野干旱无水之地。
- 和合本(拼音版) - 如今栽于旷野干旱无水之地。
- New International Version - Now it is planted in the desert, in a dry and thirsty land.
- New International Reader's Version - Now it is planted in the Babylonian desert. It is in a dry and thirsty land.
- English Standard Version - Now it is planted in the wilderness, in a dry and thirsty land.
- New Living Translation - Now the vine is transplanted to the wilderness, where the ground is hard and dry.
- Christian Standard Bible - Now it is planted in the wilderness, in a dry and thirsty land.
- New American Standard Bible - And now it is planted in the wilderness, In a dry and thirsty land.
- New King James Version - And now she is planted in the wilderness, In a dry and thirsty land.
- Amplified Bible - And now it is transplanted in the wilderness, In a dry and thirsty land [of Babylon].
- American Standard Version - And now it is planted in the wilderness, in a dry and thirsty land.
- King James Version - And now she is planted in the wilderness, in a dry and thirsty ground.
- New English Translation - Now it is planted in the wilderness, in a dry and thirsty land.
- World English Bible - Now it is planted in the wilderness, in a dry and thirsty land.
- 新標點和合本 - 如今栽於曠野乾旱無水之地。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 如今這葡萄樹移植於曠野, 在乾旱無水之地,
- 和合本2010(神版-繁體) - 如今這葡萄樹移植於曠野, 在乾旱無水之地,
- 當代譯本 - 現在,它被栽種在乾旱的曠野。
- 聖經新譯本 - 現在它被栽種在曠野, 在乾旱無水之地。
- 呂振中譯本 - 如今被移植於曠野、 乾旱焦渴之地。
- 現代標點和合本 - 如今,栽於曠野乾旱無水之地。
- 文理和合譯本 - 今植於曠野旱乾之地、
- 文理委辦譯本 - 乃移其根、植於無水之野、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今植於曠野旱乾無水之地、
- Nueva Versión Internacional - Ahora se halla en el desierto, plantada en tierra árida y reseca.
- 현대인의 성경 - 이제 그것이 가물고 메마른 광야에 심겼으며
- Новый Русский Перевод - Теперь в пустыню она пересажена, в землю бездождья и жажды.
- Восточный перевод - Теперь в пустыню она пересажена, в землю бездождья и жажды.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Теперь в пустыню она пересажена, в землю бездождья и жажды.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Теперь в пустыню она пересажена, в землю бездождья и жажды.
- La Bible du Semeur 2015 - La voici maintenant ╵transplantée au désert dans une terre aride, ╵sur un sol desséché.
- リビングバイブル - 今ぶどうの木は、 水のない乾ききった荒野に植えられている。
- Nova Versão Internacional - Agora está plantada no deserto, numa terra seca e sedenta.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bây giờ cây nho được trồng trong hoang mạc, nơi đồng khô cỏ cháy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัดนี้มันถูกนำไปปลูกไว้ในถิ่นกันดาร ซึ่งพื้นดินแห้งแล้งแตกระแหง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัดนี้เถาองุ่นถูกปลูกในถิ่นทุรกันดาร ซึ่งเป็นแผ่นดินที่แห้งผาก
交叉引用
- Psalm 68:6 - Ein Anwalt der Witwen und ein Vater der Waisen ist Gott in seiner heiligen Wohnung.
- 2. Könige 24:12 - Da ergab sich Jojachin. Zusammen mit seiner Mutter, seinen Dienern, Offizieren und Hofbeamten stellte er sich dem König von Babylonien, der ihn sofort gefangen nahm. Dies geschah im 8. Regierungsjahr von Nebukadnezar.
- 2. Könige 24:13 - Was der Herr angekündigt hatte, erfüllte sich nun: Nebukadnezar ließ alle Schätze aus dem Tempel des Herrn und aus dem Palast holen, auch die goldenen Gefäße, die Salomo, der König von Israel, hatte anfertigen lassen.
- 2. Könige 24:14 - Die Oberschicht von Jerusalem führte er in die Verbannung: alle Offiziere und erfahrenen Soldaten, alle Schmiede und Schlosser, insgesamt 10.000 Gefangene. Zurück blieb nur das einfache Volk.
- 2. Könige 24:15 - Auch König Jojachin kam als Gefangener nach Babylonien und mit ihm seine Mutter, seine Frauen, die Hofbeamten und alle wohlhabenden Bürger des Landes.
- 2. Könige 24:16 - Nebukadnezar ließ 7000 Soldaten und 1000 Schmiede und Schlosser, alles erfahrene und tüchtige Leute, nach Babylonien verschleppen.
- Jeremia 52:27 - Dort ließ Nebukadnezar sie allesamt hinrichten. Die Bevölkerung von Juda musste ihre Heimat verlassen und in die Gefangenschaft ziehen.
- Jeremia 52:28 - In seinem 7. Regierungsjahr ließ Nebukadnezar 3023 Judäer in die Verbannung führen,
- Jeremia 52:29 - im 18. Jahr 832 Einwohner von Jerusalem,
- Jeremia 52:30 - und im 23. Jahr ließ Nebusaradan, der Oberbefehlshaber der königlichen Leibwache, noch einmal 745 Judäer verschleppen. Insgesamt wurden 4600 Judäer nach Babylonien gebracht. ( 2. Könige 25,27‒30 )
- Jeremia 52:31 - 37 Jahre nach der Gefangennahme von Jojachin, dem früheren König von Juda, wurde Ewil-Merodach König von Babylonien. Im 1. Jahr seiner Regierung, am 25. Tag des 12. Monats, begnadigte er Jojachin von Juda und holte ihn aus dem Gefängnis.
- Hesekiel 20:35 - Ich bringe euch in die Wüste, fern von allen Völkern, und dort trete ich euch von Angesicht zu Angesicht gegenüber, um euch zu richten.
- 5. Mose 28:47 - Wenn ihr dem Herrn nicht fröhlich dienen wollt, weil er euch so reich beschenkt hat,
- 5. Mose 28:48 - werdet ihr euren Feinden dienen müssen, die er euch schicken wird. Ihr werdet Hunger und Durst leiden, es wird euch an Kleidung und an allem anderen fehlen. Der Herr sorgt dafür, dass ihr grausam unterdrückt werdet, bis ihr umgekommen seid.
- Psalm 63:1 - Ein Lied von David. Es stammt aus der Zeit, als er in der Wüste Juda war.
- Hesekiel 19:10 - Deine Mutter war wie ein Weinstock , der nahe am Fluss gepflanzt wurde. Nie fehlte es ihm an Wasser, er hatte viele Ranken und trug reiche Frucht.
- Hosea 2:3 - Dann sollt ihr euren Schwestern und Brüdern in meinem Auftrag verkünden: ›Ihr seid mein Volk, ich habe Erbarmen mit euch.‹«