逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่มันถูกถอนรากขึ้นมาด้วยโทสะอันแรงกล้า และถูกเหวี่ยงทิ้งลงกับพื้น ลมตะวันออกทำให้มันเหี่ยวเฉา ผลของมันถูกปลิดไป กิ่งก้านแข็งแรงของมันเหี่ยวเฉา และไฟก็เผาผลาญมัน
- 新标点和合本 - 但这葡萄树因忿怒被拔出摔在地上; 东风吹干其上的果子, 坚固的枝干折断枯干, 被火烧毁了;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但在烈怒中它被拔出,摔在地上; 东风吹干其果子, 那坚固的枝干因折断而枯干, 被火烧毁;
- 和合本2010(神版-简体) - 但在烈怒中它被拔出,摔在地上; 东风吹干其果子, 那坚固的枝干因折断而枯干, 被火烧毁;
- 当代译本 - 但它被愤怒地连根拔起, 抛在地上。 东风吹干了它的果实, 粗壮的枝干折断枯干, 被火焚烧。
- 圣经新译本 - 但这葡萄树因 神的烈怒被拔起, 摔在地上; 东风使它的果子枯干散掉, 粗壮的树枝枯槁, 被火吞灭。
- 现代标点和合本 - 但这葡萄树因愤怒被拔出,摔在地上, 东风吹干其上的果子, 坚固的枝干折断枯干, 被火烧毁了。
- 和合本(拼音版) - 但这葡萄树因忿怒被拔出摔在地上, 东风吹干其上的果子, 坚固的枝干折断枯干, 被火烧毁了。
- New International Version - But it was uprooted in fury and thrown to the ground. The east wind made it shrivel, it was stripped of its fruit; its strong branches withered and fire consumed them.
- New International Reader's Version - But Nebuchadnezzar became angry. He pulled it up by its roots. He threw it to the ground. The east wind dried it up. Its fruit was stripped off. Its strong branches dried up. And fire destroyed them.
- English Standard Version - But the vine was plucked up in fury, cast down to the ground; the east wind dried up its fruit; they were stripped off and withered. As for its strong stem, fire consumed it.
- New Living Translation - But the vine was uprooted in fury and thrown down to the ground. The desert wind dried up its fruit and tore off its strong branches, so that it withered and was destroyed by fire.
- Christian Standard Bible - But it was uprooted in fury, thrown to the ground, and the east wind dried up its fruit. Its strong branches were torn off and dried up; fire consumed them.
- New American Standard Bible - But it was uprooted in fury; It was thrown down to the ground; And the east wind dried up its fruit. Its strong stem was torn out So that it withered; The fire consumed it.
- New King James Version - But she was plucked up in fury, She was cast down to the ground, And the east wind dried her fruit. Her strong branches were broken and withered; The fire consumed them.
- Amplified Bible - But the vine was uprooted in [godly] wrath [by His representative] And it was thrown down to the ground; The east wind dried up its fruit. Its strong branch was broken off So that it withered; The fire [of God’s judgment] consumed it.
- American Standard Version - But it was plucked up in fury, it was cast down to the ground, and the east wind dried up its fruit: its strong rods were broken off and withered; the fire consumed them.
- King James Version - But she was plucked up in fury, she was cast down to the ground, and the east wind dried up her fruit: her strong rods were broken and withered; the fire consumed them.
- New English Translation - But it was plucked up in anger; it was thrown down to the ground. The east wind dried up its fruit; its strong branches broke off and withered – a fire consumed them.
- World English Bible - But it was plucked up in fury. It was cast down to the ground, and the east wind dried up its fruit. Its strong branches were broken off and withered. The fire consumed them.
- 新標點和合本 - 但這葡萄樹因忿怒被拔出摔在地上; 東風吹乾其上的果子, 堅固的枝幹折斷枯乾, 被火燒毀了;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但在烈怒中它被拔出,摔在地上; 東風吹乾其果子, 那堅固的枝幹因折斷而枯乾, 被火燒燬;
- 和合本2010(神版-繁體) - 但在烈怒中它被拔出,摔在地上; 東風吹乾其果子, 那堅固的枝幹因折斷而枯乾, 被火燒燬;
- 當代譯本 - 但它被憤怒地連根拔起, 拋在地上。 東風吹乾了它的果實, 粗壯的枝幹折斷枯乾, 被火焚燒。
- 聖經新譯本 - 但這葡萄樹因 神的烈怒被拔起, 摔在地上; 東風使它的果子枯乾散掉, 粗壯的樹枝枯槁, 被火吞滅。
- 呂振中譯本 - 但 這葡萄樹 因 上帝的 烈怒而被拔出, 摔在地上; 東風給吹乾了; 其枝條 折斷下來; 它剛勁的枝榦枯乾了, 火給燒燬了。
- 現代標點和合本 - 但這葡萄樹因憤怒被拔出,摔在地上, 東風吹乾其上的果子, 堅固的枝幹折斷枯乾, 被火燒毀了。
- 文理和合譯本 - 因怒見拔、委之於地、東風暵其果、強枝折而枯、為火所焚、
- 文理委辦譯本 - 忽拔其根、擲之於地、其果為東風所暴、枝幹摧折、遂致枯槁、焚之以火、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃忿然 忿然或作猛然 見拔、拋擲於地、東風暴其果、堅強之枝柯被折、遂致枯槁、為火所焚、
- Nueva Versión Internacional - Pero fue desarraigada con furia y arrojada por el suelo. El viento del este la dejó marchita, y la gente le arrancó sus frutos. Secas quedaron sus vigorosas ramas, y fueron consumidas por el fuego.
- 현대인의 성경 - 분노의 손에 뽑혀 땅에 던져지자 동풍이 그 과실을 말렸고 튼튼한 가지들은 꺾이고 말라서 불타고 말았네.
- Новый Русский Перевод - Но была она с яростью вырвана и на землю повергнута; восточный ветер ее иссушил, и плоды с нее обобрали; ее крепкие ветви засохли, и поглотил их огонь.
- Восточный перевод - Но была она с яростью вырвана и на землю повергнута. Восточный ветер её иссушил, и плоды с неё обобрали; её крепкие ветви засохли, и поглотил их огонь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но была она с яростью вырвана и на землю повергнута. Восточный ветер её иссушил, и плоды с неё обобрали; её крепкие ветви засохли, и поглотил их огонь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но была она с яростью вырвана и на землю повергнута. Восточный ветер её иссушил, и плоды с неё обобрали; её крепкие ветви засохли, и поглотил их огонь.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais elle a été arrachée ╵avec fureur, on l’a jetée par terre. Le vent d’orient ╵a desséché ses fruits ╵qui sont tombés, ses rameaux vigoureux ╵se sont flétris, le feu les a brûlés.
- リビングバイブル - だが、そのぶどうの木も憤りで根こそぎ引き抜かれ、 地に投げ捨てられた。 枝は強い東風に折られて枯れ、実も焼かれてしまった。
- Nova Versão Internacional - Mas foi desarraigada com fúria e atirada ao chão. O vento oriental a fez murchar, seus frutos foram arrancados, seus fortes galhos secaram e o fogo os consumiu.
- Hoffnung für alle - Doch schließlich riss man ihn im Zorn aus dem Boden und warf ihn fort. Der heiße Ostwind trocknete ihn aus, seine Früchte wurden abgerissen. Sein kräftiger Stamm verdorrte und wurde vom Feuer verzehrt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng cây nho bị nhổ trong cơn giận và bị ném dưới đất. Cơn gió đông thổi khô bông trái và các cành lớn bị gãy, vì vậy nó héo khô, rồi bị thiêu trong lửa.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่เถานั้นถูกถอนรากเพราะความกริ้ว และถูกโยนทิ้งบนพื้นดิน ลมตะวันออกทำให้เถาเหี่ยว และผลก็ร่วงหล่น กิ่งก้านที่ใหญ่แห้งตาย และถูกไฟเผา
交叉引用
- 2พงศ์กษัตริย์ 24:14 - เนบูคัดเนสซาร์ทรงจับกุมเชลยหนึ่งหมื่นคนไปจากกรุงเยรูซาเล็ม มีทั้งข้าราชการ นักรบ ช่างฝีมือ และช่างโลหะต่างๆ เหลือไว้แต่ราษฎรที่ยากไร้ที่สุด
- 2พงศ์กษัตริย์ 24:15 - เนบูคัดเนสซาร์ทรงจับกุมตัวเยโฮยาคีนไปเป็นเชลยที่บาบิโลน รวมทั้งเหล่ามเหสี ราชมารดา ข้าราชการ และชนชั้นผู้นำของยูดาห์ด้วย
- 2พงศ์กษัตริย์ 24:16 - ทั้งทรงคุมตัวเหล่านักรบทั้งหมดเจ็ดพันคนไปยังบาบิโลน ล้วนแต่แข็งแรงและพร้อมที่จะออกรบ และช่างโลหะกับช่างฝีมืออีกหนึ่งพันคน
- เยเรมีย์ 22:25 - เราจะมอบเจ้าให้แก่บรรดาผู้มุ่งเอาชีวิตของเจ้า ผู้ที่เจ้าหวาดกลัว คือกษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์แห่งบาบิโลนและชาวบาบิโลน ทั้งหลาย
- เยเรมีย์ 22:26 - เราจะเหวี่ยงเจ้าและแม่ของเจ้าออกจากบ้านเกิดเมืองนอน และเจ้าจะตายในต่างแดน
- เยเรมีย์ 22:27 - เจ้าจะไม่ได้กลับมายังดินแดนซึ่งเจ้าปรารถนาจะกลับมาอีก”
- มัทธิว 3:10 - ขวานนั้นอยู่ที่โคนต้นไม้แล้วและทุกต้นที่ไม่ให้ผลดีจะถูกโค่นและโยนลงในไฟ
- เยเรมีย์ 22:30 - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “จงบันทึกถึงชายผู้นี้ ราวกับว่าเขาไร้ทายาท เป็นผู้ที่จะไม่เจริญเลยตลอดชีวิต เพราะไม่มีลูกคนไหนของเขาเจริญรุ่งเรือง หรือจะได้นั่งบนบัลลังก์ของดาวิด หรือปกครองในยูดาห์อีกต่อไป”
- ยอห์น 15:6 - ถ้าผู้ใดไม่ได้คงอยู่ในเราผู้นั้นจะเป็นเหมือนแขนงที่ถูกโยนทิ้งและเหี่ยวเฉา แขนงเหล่านี้จะถูกเก็บไปโยนทิ้งให้ไฟเผา
- 2พงศ์กษัตริย์ 24:6 - เยโฮยาคิมทรงล่วงลับไปอยู่กับบรรพบุรุษและเยโฮยาคีนโอรสของพระองค์ขึ้นครองราชย์แทน
- เยเรมีย์ 22:10 - อย่าร่ำไห้ให้แก่กษัตริย์ที่ตายหรือคร่ำครวญถึงความสูญเสียของเขาเลย แต่จงร้องไห้อย่างขมขื่นให้แก่บรรดาคนที่ตกเป็นเชลย เพราะเขาจะไม่ได้กลับมา เห็นบ้านเกิดเมืองนอนอีกแล้ว
- เยเรมีย์ 22:11 - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสถึงชัลลูม บุตรของโยสิยาห์ ผู้ครองราชย์ในยูดาห์ต่อจากโยสิยาห์ราชบิดาแต่ต้องไปจากสถานที่แห่งนี้ว่า “เขาจะไม่ได้กลับมาอีก
- สดุดี 89:40 - พระองค์ได้ทรงทลายกำแพงทั้งหมดของเขา และปล่อยให้ที่มั่นของเขากลายเป็นซากปรักหักพัง
- สดุดี 89:41 - ทุกคนที่ผ่านไปมาได้ปล้นเขา เขากลายเป็นขี้ปากของเพื่อนบ้าน
- สดุดี 89:42 - พระองค์ทรงยกชูมือขวาของปฏิปักษ์ของเขา พระองค์ทรงทำให้เหล่าศัตรูของเขาเปรมปรีดิ์
- สดุดี 89:43 - พระองค์ทรงพลิกผันคมดาบของเขา และไม่ได้สนับสนุนเขาในศึกสงคราม
- สดุดี 89:44 - พระองค์ทรงยุติความโอ่อ่าตระการของเขา และพลิกคว่ำบัลลังก์ของเขาลงกับพื้น
- สดุดี 89:45 - พระองค์ทรงบั่นทอนวัยฉกรรจ์ของเขา และให้เขาต้องอัปยศอดสู เสลาห์
- เฉลยธรรมบัญญัติ 32:22 - เพราะโทสะของเราจุดเปลวไฟ ซึ่งเผาถึงก้นบึ้งของแดนมรณา ไฟนั้นจะเผาผลาญโลกและพืชผลทั้งปวง และบันดาลให้ภูเขาทั้งหลายลุกเป็นไฟ
- เยเรมีย์ 4:11 - เมื่อถึงเวลานั้นจะมีผู้บอกชนชาตินี้และชาวเยรูซาเล็มว่า “ลมร้อนจากที่สูงอันเวิ้งว้างในทะเลทรายพัดมายังประชากรของเรา แต่ไม่ใช่เพื่อฝัดร่อนหรือชะล้าง
- เยเรมีย์ 4:12 - เราเป็นผู้ส่งลมกล้านั้นมา บัดนี้เราประกาศคำพิพากษาลงโทษพวกเขา”
- อิสยาห์ 5:5 - เราจะบอกให้ว่าเราจะทำอะไรกับสวนองุ่นนั้น เราจะรื้อรั้วลงและปล่อยให้สวนนั้นถูกทำลาย เราจะทลายกำแพงลง และมันจะถูกเหยียบย่ำ
- อิสยาห์ 5:6 - เราจะทิ้งให้เริศร้าง ไม่ลิดกิ่งหรือพรวนดินให้ ปล่อยให้หนามขึ้นรกไปหมด เราจะสั่งเมฆไม่ให้ส่งฝน มารดมันอีกต่อไป”
- 2พงศ์กษัตริย์ 23:29 - ในขณะที่โยสิยาห์ยังทรงครองราชย์อยู่ ฟาโรห์เนโคแห่งอียิปต์เสด็จมายังแม่น้ำยูเฟรติสเพื่อช่วยกษัตริย์อัสซีเรีย โยสิยาห์ยกทัพออกไปรบกับเนโค และถูกประหารที่เมกิดโด
- สดุดี 80:12 - เหตุใดพระองค์จึงทรงพังกำแพงลง? ทุกคนที่ผ่านไปมาก็เด็ดผลองุ่นไป
- สดุดี 80:13 - หมูป่ารุมทึ้งเถาองุ่น และสรรพสัตว์แห่งท้องทุ่งก็รุมกิน
- เอเสเคียล 28:17 - จิตใจของเจ้าหยิ่งผยอง เพราะความงามของเจ้า และเจ้าได้ทำให้สติปัญญาของตนเสื่อมทรามไป เพราะความโอ่อ่าตระการของตน ฉะนั้นเราจึงเหวี่ยงเจ้าลงบนแผ่นดินโลก ทำให้กษัตริย์ทั้งหลายตกตะลึง
- เอเสเคียล 15:6 - “ฉะนั้นพระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสดังนี้ว่า เราโยนไม้องุ่นซึ่งอยู่ท่ามกลางไม้ป่าต่างๆ เป็นเชื้อไฟฉันใด เราก็จะปฏิบัติต่อผู้คนที่อาศัยอยู่ในเยรูซาเล็มฉันนั้น
- เอเสเคียล 15:7 - เราจะตั้งตนเป็นศัตรูกับพวกเขา แม้พวกเขาจะตะเกียกตะกายหนีออกมาจากไฟ ไฟก็ยังจะเผาผลาญพวกเขา และเมื่อเราตั้งตนเป็นศัตรูกับพวกเขา เจ้าจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์
- เอเสเคียล 15:8 - เราจะทำให้ดินแดนนั้นถูกทิ้งร้าง เพราะพวกเขาไม่ซื่อสัตย์ พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตประกาศดังนั้น”
- เอเสเคียล 15:4 - และเมื่อโยนลงไปในไฟเป็นเชื้อเพลิง ไฟเผาปลายทั้งสองข้าง และลุกไหม้ตรงกลางแล้ว มันจะใช้ประโยชน์อะไรได้?
- เยเรมีย์ 22:18 - ฉะนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสเกี่ยวกับเยโฮยาคิมโอรสกษัตริย์โยสิยาห์แห่งยูดาห์ว่า “ผู้คนจะไม่ร่ำไห้อาลัยให้เขาว่า ‘อนิจจา พี่น้องของเรา!’ ผู้คนจะไม่ร่ำไห้อาลัยให้เขาว่า ‘อนิจจา นายเหนือหัว! อนิจจา ฝ่าพระบาท!’
- เยเรมีย์ 22:19 - ศพของเขาจะถูกจัดการเหมือนลาตัวหนึ่ง คือถูกลากออกไปโยนทิ้ง นอกประตูเมืองเยรูซาเล็ม”
- สดุดี 80:16 - เถาองุ่นของพระองค์ถูกโค่น ถูกเผาวอดวาย เมื่อพระองค์ทรงกำราบ เหล่าประชากรก็พินาศ
- 2พงศ์กษัตริย์ 25:6 - และพระองค์ทรงถูกจับกุม พระองค์ทรงถูกคุมตัวมาเข้าเฝ้ากษัตริย์บาบิโลนที่ริบลาห์และรับการตัดสินโทษ
- 2พงศ์กษัตริย์ 25:7 - พวกเขาประหารบรรดาโอรสของเศเดคียาห์ต่อหน้าต่อตาพระองค์ แล้วควักพระเนตรของพระองค์ออกทั้งสองข้าง จองจำพระองค์ด้วยโซ่ตรวนทองสัมฤทธิ์ และคุมพระองค์ไปยังบาบิโลน
- เอเสเคียล 20:47 - จงกล่าวแก่ป่าไม้แดนใต้ว่า ‘จงฟังพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้า พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสดังนี้ว่า เรากำลังจะจุดไฟเผาเจ้า ซึ่งจะเผาผลาญต้นไม้ทุกต้นของเจ้า ทั้งที่เขียวสดและเหี่ยวแห้ง เปลวไฟลุกจ้าจะไม่ดับ และทุกใบหน้าจากทิศใต้ไปถึงทิศเหนือจะถูกไฟนั้นแผดเผา
- เอเสเคียล 20:48 - ทุกๆ คนจะเห็นว่า เราผู้เป็นพระยาห์เวห์ได้จุดไฟนั้น มันจะไม่ดับลง’ ”
- 2พงศ์กษัตริย์ 23:34 - ฟาโรห์เนโคทรงเลือกเอลียาคิมโอรสของโยสิยาห์ให้ครองราชย์ในเยรูซาเล็ม แล้วเปลี่ยนพระนามเป็นเยโฮยาคิม ส่วนเยโฮอาหาสถูกนำตัวไปยังอียิปต์และสิ้นพระชนม์ที่นั่น
- สดุดี 52:5 - แน่ทีเดียว พระเจ้าจะนำเจ้าสู่ความพินาศนิรันดร์ พระองค์จะทรงกระชากเจ้าออกจากเต็นท์ของเจ้า พระองค์จะทรงถอนรากถอนโคนเจ้าจากแดนผู้มีชีวิต เสลาห์
- เอเสเคียล 19:11 - กิ่งก้านของมันแข็งแรง เหมาะเป็นคทาของผู้ครอบครอง มันชูก้านสูง เหนือแขนงอันหนาทึบ โดดเด่นเพราะชูขึ้นสูง และแผ่ก้านงาม
- เยเรมีย์ 31:28 - เช่นเดียวกับที่เราจับตาดูพวกเขาเพื่อถอนรากถอนโคนและรื้อโค่น คว่ำทลาย ล้างผลาญและนำภัยพิบัติมา เราก็จะจับตาดูเขาเพื่อปลูกและสร้างขึ้น” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
- อิสยาห์ 27:11 - เมื่อง่ามไม้แห้ง มันก็หัก พวกผู้หญิงก็มาเก็บไปทำฟืน เพราะชนชาตินี้ไม่มีความเข้าใจ ฉะนั้นพระผู้สร้างของพวกเขาจึงไม่เอ็นดูสงสารเขา พระองค์ผู้ทรงสร้างพวกเขาไม่แสดงความโปรดปรานต่อพวกเขา
- โฮเชยา 13:15 - ถึงแม้ว่าเขารุ่งโรจน์อยู่ในหมู่พี่น้อง แต่ลมตะวันออกจากองค์พระผู้เป็นเจ้าจะมาถึง พัดกระหน่ำมาจากทะเลทราย น้ำพุของเขาจะไม่ไหล บ่อน้ำของเขาจะเหือดแห้ง และคลังของเขาจะถูกปล้นชิง เอาทรัพย์สมบัติไปหมด
- เอเสเคียล 17:10 - แม้มันถูกย้ายไปปลูก มันจะเจริญงอกงามได้หรือ? มันจะไม่เหี่ยวแห้งไปหมดสิ้นเมื่อถูกลมตะวันออกพัดกระหน่ำหรือ? มันจะไม่เหี่ยวแห้งคาที่ที่มันงอกขึ้นมาหรือ?’ ”