Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:4 NET
逐节对照
  • New English Translation - Indeed! All lives are mine – the life of the father as well as the life of the son is mine. The one who sins will die.
  • 新标点和合本 - 看哪,世人都是属我的;为父的怎样属我,为子的也照样属我;犯罪的,他必死亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,所有的生命都是属我的;父亲的生命怎样属我,儿子的生命也照样属我;然而犯罪的,他必定死。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,所有的生命都是属我的;父亲的生命怎样属我,儿子的生命也照样属我;然而犯罪的,他必定死。
  • 当代译本 - 因为所有的生命都属于我,父和子都属于我。谁犯罪,谁死亡。
  • 圣经新译本 - 看哪!所有的人都是属我的,作父亲的怎样属我,作儿子的也怎样属我,唯独犯罪的,才会灭亡。
  • 现代标点和合本 - 看哪,世人都是属我的,为父的怎样属我,为子的也照样属我。犯罪的,他必死亡。
  • 和合本(拼音版) - 看哪,世人都是属我的,为父的怎样属我,为子的也照样属我,犯罪的他必死亡。
  • New International Version - For everyone belongs to me, the parent as well as the child—both alike belong to me. The one who sins is the one who will die.
  • New International Reader's Version - Everyone belongs to me. Parents and children alike belong to me. A person will die because of their own sins.
  • English Standard Version - Behold, all souls are mine; the soul of the father as well as the soul of the son is mine: the soul who sins shall die.
  • New Living Translation - For all people are mine to judge—both parents and children alike. And this is my rule: The person who sins is the one who will die.
  • Christian Standard Bible - Look, every life belongs to me. The life of the father is like the life of the son — both belong to me. The person who sins is the one who will die.
  • New American Standard Bible - Behold, all souls are Mine; the soul of the father as well as the soul of the son is Mine. The soul who sins will die.
  • New King James Version - “Behold, all souls are Mine; The soul of the father As well as the soul of the son is Mine; The soul who sins shall die.
  • Amplified Bible - Behold (pay close attention), all souls are Mine; the soul of the father as well as the soul of the son is Mine. The soul who sins will die.
  • American Standard Version - Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die.
  • King James Version - Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die.
  • World English Bible - Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine. The soul who sins, he shall die.
  • 新標點和合本 - 看哪,世人都是屬我的;為父的怎樣屬我,為子的也照樣屬我;犯罪的,他必死亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,所有的生命都是屬我的;父親的生命怎樣屬我,兒子的生命也照樣屬我;然而犯罪的,他必定死。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,所有的生命都是屬我的;父親的生命怎樣屬我,兒子的生命也照樣屬我;然而犯罪的,他必定死。
  • 當代譯本 - 因為所有的生命都屬於我,父和子都屬於我。誰犯罪,誰死亡。
  • 聖經新譯本 - 看哪!所有的人都是屬我的,作父親的怎樣屬我,作兒子的也怎樣屬我,唯獨犯罪的,才會滅亡。
  • 呂振中譯本 - 看哪,世人都是屬我的:為父的人怎樣屬我,為子的人也怎樣屬我:只有犯罪的人、才必須死。
  • 現代標點和合本 - 看哪,世人都是屬我的,為父的怎樣屬我,為子的也照樣屬我。犯罪的,他必死亡。
  • 文理和合譯本 - 諸靈屬我、父之靈屬我、子之靈亦然、惟犯罪者必死、
  • 文理委辦譯本 - 惟我操世人之權、無論父子、犯者必死。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 世人俱屬我、為父者屬我、為子者亦屬我、惟犯罪者必死、
  • Nueva Versión Internacional - La persona que peque morirá. Sepan que todas las vidas me pertenecen, tanto la del padre como la del hijo.
  • 현대인의 성경 - 모든 생명은 다 나에게 속하였다. 아버지의 생명이 나에게 속한 것같이 아들의 생명도 나에게 속하였으니 범죄하는 사람만 죽을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Знайте, всякая жизнь принадлежит Мне: и отец, и сын – оба Мои. Кто согрешит, тот и умрет.
  • Восточный перевод - Знайте, всякая жизнь принадлежит Мне: и отец, и сын – оба Мои. Кто согрешит, тот и умрёт.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Знайте, всякая жизнь принадлежит Мне: и отец, и сын – оба Мои. Кто согрешит, тот и умрёт.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Знайте, всякая жизнь принадлежит Мне: и отец, и сын – оба Мои. Кто согрешит, тот и умрёт.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici : toute personne m’appartient, les fils comme les pères m’appartiennent. Eh bien, c’est la personne qui pèche qui mourra.
  • リビングバイブル - わたしは、父であろうと子であろうと、すべての人を同じようにさばく。それも、自分の犯した罪のために罰せられて死ぬのだ。
  • Nova Versão Internacional - Pois todos me pertencem. Tanto o pai como o filho me pertencem. Aquele que pecar é que morrerá.
  • Hoffnung für alle - Begreift doch, dass alle Menschen mir gehören – die Väter wie die Söhne! Ich habe jeden Einzelnen in der Hand. Und so lege ich Folgendes fest: Nur wer Schuld auf sich lädt, soll sterben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Này, mọi linh hồn đều thuộc về Ta—linh hồn của cha mẹ cũng như của con cái. Và đây là điều luật Ta: Người nào phạm tội thì người ấy sẽ chết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะจิตวิญญาณทุกดวงเป็นของเรา ทั้งของพ่อและของลูกล้วนเป็นของเรา จิตวิญญาณที่ทำบาปจะตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด ชีวิต​ทุก​คน​เป็น​ของ​เรา ชีวิต​พ่อ​และ​ชีวิต​ลูก​เป็น​ของ​เรา ทุก​คน​ที่​ทำ​บาป​จะ​ตาย
交叉引用
  • Galatians 3:10 - For all who rely on doing the works of the law are under a curse, because it is written, “Cursed is everyone who does not keep on doing everything written in the book of the law.”
  • Galatians 3:11 - Now it is clear no one is justified before God by the law, because the righteous one will live by faith.
  • Galatians 3:12 - But the law is not based on faith, but the one who does the works of the law will live by them.
  • Galatians 3:13 - Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us (because it is written, “Cursed is everyone who hangs on a tree”)
  • Galatians 3:22 - But the scripture imprisoned everything and everyone under sin so that the promise could be given – because of the faithfulness of Jesus Christ – to those who believe.
  • Zechariah 12:1 - The revelation of the word of the Lord concerning Israel: The Lord – he who stretches out the heavens and lays the foundations of the earth, who forms the human spirit within a person – says,
  • Hebrews 12:9 - Besides, we have experienced discipline from our earthly fathers and we respected them; shall we not submit ourselves all the more to the Father of spirits and receive life?
  • Numbers 27:16 - “Let the Lord, the God of the spirits of all humankind, appoint a man over the community,
  • Isaiah 42:5 - This is what the true God, the Lord, says – the one who created the sky and stretched it out, the one who fashioned the earth and everything that lives on it, the one who gives breath to the people on it, and life to those who live on it:
  • Numbers 16:22 - Then they threw themselves down with their faces to the ground and said, “O God, the God of the spirits of all people, will you be angry with the whole community when only one man sins?”
  • Romans 6:23 - For the payoff of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
  • Ezekiel 18:20 - The person who sins is the one who will die. A son will not suffer for his father’s iniquity, and a father will not suffer for his son’s iniquity; the righteous person will be judged according to his righteousness, and the wicked person according to his wickedness.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - Indeed! All lives are mine – the life of the father as well as the life of the son is mine. The one who sins will die.
  • 新标点和合本 - 看哪,世人都是属我的;为父的怎样属我,为子的也照样属我;犯罪的,他必死亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,所有的生命都是属我的;父亲的生命怎样属我,儿子的生命也照样属我;然而犯罪的,他必定死。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,所有的生命都是属我的;父亲的生命怎样属我,儿子的生命也照样属我;然而犯罪的,他必定死。
  • 当代译本 - 因为所有的生命都属于我,父和子都属于我。谁犯罪,谁死亡。
  • 圣经新译本 - 看哪!所有的人都是属我的,作父亲的怎样属我,作儿子的也怎样属我,唯独犯罪的,才会灭亡。
  • 现代标点和合本 - 看哪,世人都是属我的,为父的怎样属我,为子的也照样属我。犯罪的,他必死亡。
  • 和合本(拼音版) - 看哪,世人都是属我的,为父的怎样属我,为子的也照样属我,犯罪的他必死亡。
  • New International Version - For everyone belongs to me, the parent as well as the child—both alike belong to me. The one who sins is the one who will die.
  • New International Reader's Version - Everyone belongs to me. Parents and children alike belong to me. A person will die because of their own sins.
  • English Standard Version - Behold, all souls are mine; the soul of the father as well as the soul of the son is mine: the soul who sins shall die.
  • New Living Translation - For all people are mine to judge—both parents and children alike. And this is my rule: The person who sins is the one who will die.
  • Christian Standard Bible - Look, every life belongs to me. The life of the father is like the life of the son — both belong to me. The person who sins is the one who will die.
  • New American Standard Bible - Behold, all souls are Mine; the soul of the father as well as the soul of the son is Mine. The soul who sins will die.
  • New King James Version - “Behold, all souls are Mine; The soul of the father As well as the soul of the son is Mine; The soul who sins shall die.
  • Amplified Bible - Behold (pay close attention), all souls are Mine; the soul of the father as well as the soul of the son is Mine. The soul who sins will die.
  • American Standard Version - Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die.
  • King James Version - Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die.
  • World English Bible - Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine. The soul who sins, he shall die.
  • 新標點和合本 - 看哪,世人都是屬我的;為父的怎樣屬我,為子的也照樣屬我;犯罪的,他必死亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,所有的生命都是屬我的;父親的生命怎樣屬我,兒子的生命也照樣屬我;然而犯罪的,他必定死。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,所有的生命都是屬我的;父親的生命怎樣屬我,兒子的生命也照樣屬我;然而犯罪的,他必定死。
  • 當代譯本 - 因為所有的生命都屬於我,父和子都屬於我。誰犯罪,誰死亡。
  • 聖經新譯本 - 看哪!所有的人都是屬我的,作父親的怎樣屬我,作兒子的也怎樣屬我,唯獨犯罪的,才會滅亡。
  • 呂振中譯本 - 看哪,世人都是屬我的:為父的人怎樣屬我,為子的人也怎樣屬我:只有犯罪的人、才必須死。
  • 現代標點和合本 - 看哪,世人都是屬我的,為父的怎樣屬我,為子的也照樣屬我。犯罪的,他必死亡。
  • 文理和合譯本 - 諸靈屬我、父之靈屬我、子之靈亦然、惟犯罪者必死、
  • 文理委辦譯本 - 惟我操世人之權、無論父子、犯者必死。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 世人俱屬我、為父者屬我、為子者亦屬我、惟犯罪者必死、
  • Nueva Versión Internacional - La persona que peque morirá. Sepan que todas las vidas me pertenecen, tanto la del padre como la del hijo.
  • 현대인의 성경 - 모든 생명은 다 나에게 속하였다. 아버지의 생명이 나에게 속한 것같이 아들의 생명도 나에게 속하였으니 범죄하는 사람만 죽을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Знайте, всякая жизнь принадлежит Мне: и отец, и сын – оба Мои. Кто согрешит, тот и умрет.
  • Восточный перевод - Знайте, всякая жизнь принадлежит Мне: и отец, и сын – оба Мои. Кто согрешит, тот и умрёт.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Знайте, всякая жизнь принадлежит Мне: и отец, и сын – оба Мои. Кто согрешит, тот и умрёт.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Знайте, всякая жизнь принадлежит Мне: и отец, и сын – оба Мои. Кто согрешит, тот и умрёт.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici : toute personne m’appartient, les fils comme les pères m’appartiennent. Eh bien, c’est la personne qui pèche qui mourra.
  • リビングバイブル - わたしは、父であろうと子であろうと、すべての人を同じようにさばく。それも、自分の犯した罪のために罰せられて死ぬのだ。
  • Nova Versão Internacional - Pois todos me pertencem. Tanto o pai como o filho me pertencem. Aquele que pecar é que morrerá.
  • Hoffnung für alle - Begreift doch, dass alle Menschen mir gehören – die Väter wie die Söhne! Ich habe jeden Einzelnen in der Hand. Und so lege ich Folgendes fest: Nur wer Schuld auf sich lädt, soll sterben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Này, mọi linh hồn đều thuộc về Ta—linh hồn của cha mẹ cũng như của con cái. Và đây là điều luật Ta: Người nào phạm tội thì người ấy sẽ chết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะจิตวิญญาณทุกดวงเป็นของเรา ทั้งของพ่อและของลูกล้วนเป็นของเรา จิตวิญญาณที่ทำบาปจะตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด ชีวิต​ทุก​คน​เป็น​ของ​เรา ชีวิต​พ่อ​และ​ชีวิต​ลูก​เป็น​ของ​เรา ทุก​คน​ที่​ทำ​บาป​จะ​ตาย
  • Galatians 3:10 - For all who rely on doing the works of the law are under a curse, because it is written, “Cursed is everyone who does not keep on doing everything written in the book of the law.”
  • Galatians 3:11 - Now it is clear no one is justified before God by the law, because the righteous one will live by faith.
  • Galatians 3:12 - But the law is not based on faith, but the one who does the works of the law will live by them.
  • Galatians 3:13 - Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us (because it is written, “Cursed is everyone who hangs on a tree”)
  • Galatians 3:22 - But the scripture imprisoned everything and everyone under sin so that the promise could be given – because of the faithfulness of Jesus Christ – to those who believe.
  • Zechariah 12:1 - The revelation of the word of the Lord concerning Israel: The Lord – he who stretches out the heavens and lays the foundations of the earth, who forms the human spirit within a person – says,
  • Hebrews 12:9 - Besides, we have experienced discipline from our earthly fathers and we respected them; shall we not submit ourselves all the more to the Father of spirits and receive life?
  • Numbers 27:16 - “Let the Lord, the God of the spirits of all humankind, appoint a man over the community,
  • Isaiah 42:5 - This is what the true God, the Lord, says – the one who created the sky and stretched it out, the one who fashioned the earth and everything that lives on it, the one who gives breath to the people on it, and life to those who live on it:
  • Numbers 16:22 - Then they threw themselves down with their faces to the ground and said, “O God, the God of the spirits of all people, will you be angry with the whole community when only one man sins?”
  • Romans 6:23 - For the payoff of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
  • Ezekiel 18:20 - The person who sins is the one who will die. A son will not suffer for his father’s iniquity, and a father will not suffer for his son’s iniquity; the righteous person will be judged according to his righteousness, and the wicked person according to his wickedness.
圣经
资源
计划
奉献