Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:28 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - Because he considereth, and turneth away from all his transgressions that he hath committed, he shall surely live, he shall not die.
  • 新标点和合本 - 因为他思量,回头离开所犯的一切罪过,必定存活,不致死亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他省察,回转离开所犯的一切罪过,他必要存活,不致死亡。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他省察,回转离开所犯的一切罪过,他必要存活,不致死亡。
  • 当代译本 - 因为他醒悟过来,改邪归正,必能活着,不致死亡。
  • 圣经新译本 - 因为他思量了,就转离他所犯的一切罪过,所以他必然存活,不致灭亡。
  • 现代标点和合本 - 因为他思量,回头离开所犯的一切罪过,必定存活,不致死亡。
  • 和合本(拼音版) - 因为他思量,回头离开所犯的一切罪过,必定存活不至死亡。
  • New International Version - Because they consider all the offenses they have committed and turn away from them, that person will surely live; they will not die.
  • New International Reader's Version - They think about all the evil things they have done. And they turn away from them. So you can be sure they will live. They will not die.
  • English Standard Version - Because he considered and turned away from all the transgressions that he had committed, he shall surely live; he shall not die.
  • New Living Translation - They will live because they thought it over and decided to turn from their sins. Such people will not die.
  • Christian Standard Bible - He will certainly live because he thought it over and turned from all the transgressions he had committed; he will not die.
  • New American Standard Bible - Since he understood and turned away from all his offenses which he had committed, he shall certainly live; he shall not die.
  • New King James Version - Because he considers and turns away from all the transgressions which he committed, he shall surely live; he shall not die.
  • Amplified Bible - Because he considered and turned away from all the transgressions which he had committed, he shall certainly live; he shall not die.
  • King James Version - Because he considereth, and turneth away from all his transgressions that he hath committed, he shall surely live, he shall not die.
  • New English Translation - Because he considered and turned from all the sins he had done, he will surely live; he will not die.
  • World English Bible - Because he considers, and turns away from all his transgressions that he has committed, he shall surely live. He shall not die.
  • 新標點和合本 - 因為他思量,回頭離開所犯的一切罪過,必定存活,不致死亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他省察,回轉離開所犯的一切罪過,他必要存活,不致死亡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他省察,回轉離開所犯的一切罪過,他必要存活,不致死亡。
  • 當代譯本 - 因為他醒悟過來,改邪歸正,必能活著,不致死亡。
  • 聖經新譯本 - 因為他思量了,就轉離他所犯的一切罪過,所以他必然存活,不致滅亡。
  • 呂振中譯本 - 因為他瞻前顧後,回轉離開他所犯的罪過,他必定活着,不至於 早 死。
  • 現代標點和合本 - 因為他思量,回頭離開所犯的一切罪過,必定存活,不致死亡。
  • 文理和合譯本 - 因其思維、悛改所犯之罪、必得生存、不至死亡、
  • 文理委辦譯本 - 因其思慮、悛改厥惡、則保其生、不就死地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因其忖思悛改所作之罪愆、必生存不死、
  • Nueva Versión Internacional - Si recapacita y se aparta de todas sus maldades, no morirá, sino que vivirá.
  • 현대인의 성경 - 그는 자기가 행한 일을 깨닫고 그 죄에서 돌이켰으므로 분명히 살고 죽지 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - За то, что, признав все преступления, которые он творил, он больше не будет делать зло, он, несомненно, будет жить; он не умрет.
  • Восточный перевод - За то, что, признав все преступления, которые он творил, он больше не будет делать зло, он, несомненно, будет жить; он не умрёт.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - За то, что, признав все преступления, которые он творил, он больше не будет делать зло, он, несомненно, будет жить; он не умрёт.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - За то, что, признав все преступления, которые он творил, он больше не будет делать зло, он, несомненно, будет жить; он не умрёт.
  • La Bible du Semeur 2015 - S’il considère tous les péchés qu’il a commis et s’en détourne, il vivra, il ne mourra pas.
  • リビングバイブル - 深く反省して、罪の道からきっぱり離れ、正しい人生を送ろうと決心したからだ。彼は必ず生きる。決して死ぬことはない。
  • Nova Versão Internacional - Por considerar todas as ofensas que cometeu e se desviar delas, ele com certeza viverá; não morrerá.
  • Hoffnung für alle - Ja, wenn er seine Schuld einsieht und die alten Wege verlässt, wird er nicht sterben, sondern sein Leben behalten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng sẽ sống vì đã tỉnh ngộ và quyết định từ bỏ tội lỗi mình. Người như thế chắc chắn nó sẽ không chết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเขาใคร่ครวญ และหันหนีจากการล่วงละเมิดทั้งสิ้นที่ทำไปแล้ว เขาจะมีชีวิตอยู่อย่างแน่นอน เขาจะไม่ตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เขา​พิจารณา​และ​หัน​ไป​จาก​การ​ล่วง​ละเมิด​ที่​เขา​กระทำ​ทั้ง​สิ้น เขา​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​อย่าง​แน่​นอน เขา​จะ​ไม่​ตาย
交叉引用
  • James 2:10 - For whosoever shall keep the whole law, and yet stumble in one point, he is become guilty of all.
  • James 2:11 - For he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if thou dost not commit adultery, but killest, thou art become a transgressor of the law.
  • James 2:12 - So speak ye, and so do, as men that are to be judged by a law of liberty.
  • 1 Samuel 7:3 - And Samuel spake unto all the house of Israel, saying, If ye do return unto Jehovah with all your heart, then put away the foreign gods and the Ashtaroth from among you, and direct your hearts unto Jehovah, and serve him only; and he will deliver you out of the hand of the Philistines.
  • 1 Samuel 7:4 - Then the children of Israel did put away the Baalim and the Ashtaroth, and served Jehovah only.
  • Ezekiel 33:12 - And thou, son of man, say unto the children of thy people, The righteousness of the righteous shall not deliver him in the day of his transgression; and as for the wickedness of the wicked, he shall not fall thereby in the day that he turneth from his wickedness; neither shall he that is righteous be able to live thereby in the day that he sinneth.
  • Psalms 119:6 - Then shall I not be put to shame, When I have respect unto all thy commandments.
  • Luke 15:17 - But when he came to himself he said, How many hired servants of my father’s have bread enough and to spare, and I perish here with hunger!
  • Luke 15:18 - I will arise and go to my father, and will say unto him, Father, I have sinned against heaven, and in thy sight:
  • Titus 2:14 - who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a people for his own possession, zealous of good works.
  • Ezekiel 18:31 - Cast away from you all your transgressions, wherein ye have transgressed; and make you a new heart and a new spirit: for why will ye die, O house of Israel?
  • Ezekiel 18:21 - But if the wicked turn from all his sins that he hath committed, and keep all my statutes, and do that which is lawful and right, he shall surely live, he shall not die.
  • Colossians 3:5 - Put to death therefore your members which are upon the earth: fornication, uncleanness, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry;
  • Colossians 3:6 - for which things’ sake cometh the wrath of God upon the sons of disobedience:
  • Colossians 3:7 - wherein ye also once walked, when ye lived in these things;
  • Colossians 3:8 - but now do ye also put them all away: anger, wrath, malice, railing, shameful speaking out of your mouth:
  • Colossians 3:9 - lie not one to another; seeing that ye have put off the old man with his doings,
  • Psalms 119:1 - Blessed are they that are perfect in the way, Who walk in the law of Jehovah.
  • Ezekiel 18:14 - Now, lo, if he beget a son, that seeth all his father’s sins, which he hath done, and feareth, and doeth not such like;
  • Ezekiel 12:3 - Therefore, thou son of man, prepare thee stuff for removing, and remove by day in their sight; and thou shalt remove from thy place to another place in their sight: it may be they will consider, though they are a rebellious house.
  • Deuteronomy 32:29 - Oh that they were wise, that they understood this, That they would consider their latter end!
  • Jeremiah 31:18 - I have surely heard Ephraim bemoaning himself thus, Thou hast chastised me, and I was chastised, as a calf unaccustomed to the yoke: turn thou me, and I shall be turned; for thou art Jehovah my God.
  • Jeremiah 31:19 - Surely after that I was turned, I repented; and after that I was instructed, I smote upon my thigh: I was ashamed, yea, even confounded, because I did bear the reproach of my youth.
  • Jeremiah 31:20 - Is Ephraim my dear son? is he a darling child? for as often as I speak against him, I do earnestly remember him still: therefore my heart yearneth for him; I will surely have mercy upon him, saith Jehovah.
  • Psalms 119:59 - I thought on my ways, And turned my feet unto thy testimonies.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - Because he considereth, and turneth away from all his transgressions that he hath committed, he shall surely live, he shall not die.
  • 新标点和合本 - 因为他思量,回头离开所犯的一切罪过,必定存活,不致死亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他省察,回转离开所犯的一切罪过,他必要存活,不致死亡。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他省察,回转离开所犯的一切罪过,他必要存活,不致死亡。
  • 当代译本 - 因为他醒悟过来,改邪归正,必能活着,不致死亡。
  • 圣经新译本 - 因为他思量了,就转离他所犯的一切罪过,所以他必然存活,不致灭亡。
  • 现代标点和合本 - 因为他思量,回头离开所犯的一切罪过,必定存活,不致死亡。
  • 和合本(拼音版) - 因为他思量,回头离开所犯的一切罪过,必定存活不至死亡。
  • New International Version - Because they consider all the offenses they have committed and turn away from them, that person will surely live; they will not die.
  • New International Reader's Version - They think about all the evil things they have done. And they turn away from them. So you can be sure they will live. They will not die.
  • English Standard Version - Because he considered and turned away from all the transgressions that he had committed, he shall surely live; he shall not die.
  • New Living Translation - They will live because they thought it over and decided to turn from their sins. Such people will not die.
  • Christian Standard Bible - He will certainly live because he thought it over and turned from all the transgressions he had committed; he will not die.
  • New American Standard Bible - Since he understood and turned away from all his offenses which he had committed, he shall certainly live; he shall not die.
  • New King James Version - Because he considers and turns away from all the transgressions which he committed, he shall surely live; he shall not die.
  • Amplified Bible - Because he considered and turned away from all the transgressions which he had committed, he shall certainly live; he shall not die.
  • King James Version - Because he considereth, and turneth away from all his transgressions that he hath committed, he shall surely live, he shall not die.
  • New English Translation - Because he considered and turned from all the sins he had done, he will surely live; he will not die.
  • World English Bible - Because he considers, and turns away from all his transgressions that he has committed, he shall surely live. He shall not die.
  • 新標點和合本 - 因為他思量,回頭離開所犯的一切罪過,必定存活,不致死亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他省察,回轉離開所犯的一切罪過,他必要存活,不致死亡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他省察,回轉離開所犯的一切罪過,他必要存活,不致死亡。
  • 當代譯本 - 因為他醒悟過來,改邪歸正,必能活著,不致死亡。
  • 聖經新譯本 - 因為他思量了,就轉離他所犯的一切罪過,所以他必然存活,不致滅亡。
  • 呂振中譯本 - 因為他瞻前顧後,回轉離開他所犯的罪過,他必定活着,不至於 早 死。
  • 現代標點和合本 - 因為他思量,回頭離開所犯的一切罪過,必定存活,不致死亡。
  • 文理和合譯本 - 因其思維、悛改所犯之罪、必得生存、不至死亡、
  • 文理委辦譯本 - 因其思慮、悛改厥惡、則保其生、不就死地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因其忖思悛改所作之罪愆、必生存不死、
  • Nueva Versión Internacional - Si recapacita y se aparta de todas sus maldades, no morirá, sino que vivirá.
  • 현대인의 성경 - 그는 자기가 행한 일을 깨닫고 그 죄에서 돌이켰으므로 분명히 살고 죽지 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - За то, что, признав все преступления, которые он творил, он больше не будет делать зло, он, несомненно, будет жить; он не умрет.
  • Восточный перевод - За то, что, признав все преступления, которые он творил, он больше не будет делать зло, он, несомненно, будет жить; он не умрёт.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - За то, что, признав все преступления, которые он творил, он больше не будет делать зло, он, несомненно, будет жить; он не умрёт.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - За то, что, признав все преступления, которые он творил, он больше не будет делать зло, он, несомненно, будет жить; он не умрёт.
  • La Bible du Semeur 2015 - S’il considère tous les péchés qu’il a commis et s’en détourne, il vivra, il ne mourra pas.
  • リビングバイブル - 深く反省して、罪の道からきっぱり離れ、正しい人生を送ろうと決心したからだ。彼は必ず生きる。決して死ぬことはない。
  • Nova Versão Internacional - Por considerar todas as ofensas que cometeu e se desviar delas, ele com certeza viverá; não morrerá.
  • Hoffnung für alle - Ja, wenn er seine Schuld einsieht und die alten Wege verlässt, wird er nicht sterben, sondern sein Leben behalten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng sẽ sống vì đã tỉnh ngộ và quyết định từ bỏ tội lỗi mình. Người như thế chắc chắn nó sẽ không chết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเขาใคร่ครวญ และหันหนีจากการล่วงละเมิดทั้งสิ้นที่ทำไปแล้ว เขาจะมีชีวิตอยู่อย่างแน่นอน เขาจะไม่ตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เขา​พิจารณา​และ​หัน​ไป​จาก​การ​ล่วง​ละเมิด​ที่​เขา​กระทำ​ทั้ง​สิ้น เขา​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​อย่าง​แน่​นอน เขา​จะ​ไม่​ตาย
  • James 2:10 - For whosoever shall keep the whole law, and yet stumble in one point, he is become guilty of all.
  • James 2:11 - For he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if thou dost not commit adultery, but killest, thou art become a transgressor of the law.
  • James 2:12 - So speak ye, and so do, as men that are to be judged by a law of liberty.
  • 1 Samuel 7:3 - And Samuel spake unto all the house of Israel, saying, If ye do return unto Jehovah with all your heart, then put away the foreign gods and the Ashtaroth from among you, and direct your hearts unto Jehovah, and serve him only; and he will deliver you out of the hand of the Philistines.
  • 1 Samuel 7:4 - Then the children of Israel did put away the Baalim and the Ashtaroth, and served Jehovah only.
  • Ezekiel 33:12 - And thou, son of man, say unto the children of thy people, The righteousness of the righteous shall not deliver him in the day of his transgression; and as for the wickedness of the wicked, he shall not fall thereby in the day that he turneth from his wickedness; neither shall he that is righteous be able to live thereby in the day that he sinneth.
  • Psalms 119:6 - Then shall I not be put to shame, When I have respect unto all thy commandments.
  • Luke 15:17 - But when he came to himself he said, How many hired servants of my father’s have bread enough and to spare, and I perish here with hunger!
  • Luke 15:18 - I will arise and go to my father, and will say unto him, Father, I have sinned against heaven, and in thy sight:
  • Titus 2:14 - who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a people for his own possession, zealous of good works.
  • Ezekiel 18:31 - Cast away from you all your transgressions, wherein ye have transgressed; and make you a new heart and a new spirit: for why will ye die, O house of Israel?
  • Ezekiel 18:21 - But if the wicked turn from all his sins that he hath committed, and keep all my statutes, and do that which is lawful and right, he shall surely live, he shall not die.
  • Colossians 3:5 - Put to death therefore your members which are upon the earth: fornication, uncleanness, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry;
  • Colossians 3:6 - for which things’ sake cometh the wrath of God upon the sons of disobedience:
  • Colossians 3:7 - wherein ye also once walked, when ye lived in these things;
  • Colossians 3:8 - but now do ye also put them all away: anger, wrath, malice, railing, shameful speaking out of your mouth:
  • Colossians 3:9 - lie not one to another; seeing that ye have put off the old man with his doings,
  • Psalms 119:1 - Blessed are they that are perfect in the way, Who walk in the law of Jehovah.
  • Ezekiel 18:14 - Now, lo, if he beget a son, that seeth all his father’s sins, which he hath done, and feareth, and doeth not such like;
  • Ezekiel 12:3 - Therefore, thou son of man, prepare thee stuff for removing, and remove by day in their sight; and thou shalt remove from thy place to another place in their sight: it may be they will consider, though they are a rebellious house.
  • Deuteronomy 32:29 - Oh that they were wise, that they understood this, That they would consider their latter end!
  • Jeremiah 31:18 - I have surely heard Ephraim bemoaning himself thus, Thou hast chastised me, and I was chastised, as a calf unaccustomed to the yoke: turn thou me, and I shall be turned; for thou art Jehovah my God.
  • Jeremiah 31:19 - Surely after that I was turned, I repented; and after that I was instructed, I smote upon my thigh: I was ashamed, yea, even confounded, because I did bear the reproach of my youth.
  • Jeremiah 31:20 - Is Ephraim my dear son? is he a darling child? for as often as I speak against him, I do earnestly remember him still: therefore my heart yearneth for him; I will surely have mercy upon him, saith Jehovah.
  • Psalms 119:59 - I thought on my ways, And turned my feet unto thy testimonies.
圣经
资源
计划
奉献