逐节对照
- 현대인의 성경 - “그러나 만일 이 아들이 또 아들을 낳았다고 가정해 보자. 그 아들이 자기 아버지가 범한 모든 죄를 보았으나 그런 죄를 범하지 않고
- 新标点和合本 - “他若生一个儿子,见父亲所犯的一切罪便惧怕(有古卷作“思量”),不照样去做;
- 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,他若生了儿子,儿子见父亲所犯的一切罪,他见了,却不照样去做;
- 和合本2010(神版-简体) - “看哪,他若生了儿子,儿子见父亲所犯的一切罪,他见了,却不照样去做;
- 当代译本 - “倘若这不肖子有一个好儿子,他看见父亲的所作所为,不愿步父亲的后尘。
- 圣经新译本 - “他若生一个儿子,这儿子看见他父亲所犯的一切罪,他虽然看见了,却不照样去作:
- 现代标点和合本 - “他若生一个儿子,见父亲所犯的一切罪便惧怕 ,不照样去做,
- 和合本(拼音版) - “他若生一个儿子,见父亲所犯的一切罪,便惧怕 ,不照样去作:
- New International Version - “But suppose this son has a son who sees all the sins his father commits, and though he sees them, he does not do such things:
- New International Reader's Version - “But suppose this son has a son of his own. And the son sees all the sins his father commits. He sees them, but he does not do them.
- English Standard Version - “Now suppose this man fathers a son who sees all the sins that his father has done; he sees, and does not do likewise:
- New Living Translation - “But suppose that sinful son, in turn, has a son who sees his father’s wickedness and decides against that kind of life.
- The Message - “Now look: Suppose that this child has a child who sees all the sins done by his parent. The child sees them, but doesn’t follow in the parent’s footsteps— doesn’t eat at the pagan shrines, doesn’t worship the popular idols of Israel, doesn’t seduce his neighbor’s spouse, doesn’t bully anyone, doesn’t refuse to loan money, doesn’t steal, doesn’t refuse food to the hungry, doesn’t refuse to give clothes to the ill-clad, doesn’t live by impulse and greed, doesn’t exploit the poor. He does what I say; he performs my laws and lives by my statutes.
- Christian Standard Bible - “Now suppose he has a son who sees all the sins his father has committed, and though he sees them, he does not do likewise.
- New American Standard Bible - “Now behold, he has fathered a son who saw all his father’s sins which he committed, but he has seen them and does not do likewise.
- New King James Version - “If, however, he begets a son Who sees all the sins which his father has done, And considers but does not do likewise;
- Amplified Bible - “Now behold, if this [wicked] man has a son who has observed all the sins which his father committed, and considers [thoughtfully what he has observed] and does not do like his father:
- American Standard Version - Now, lo, if he beget a son, that seeth all his father’s sins, which he hath done, and feareth, and doeth not such like;
- King James Version - Now, lo, if he beget a son, that seeth all his father's sins which he hath done, and considereth, and doeth not such like,
- New English Translation - “But suppose he in turn has a son who notices all the sins his father commits, considers them, and does not follow his father’s example.
- World English Bible - “Now, behold, if he fathers a son, who sees all his father’s sins, which he has done, and fears, and does not such like;
- 新標點和合本 - 「他若生一個兒子,見父親所犯的一切罪便懼怕(有古卷:思量),不照樣去做;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,他若生了兒子,兒子見父親所犯的一切罪,他見了,卻不照樣去做;
- 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪,他若生了兒子,兒子見父親所犯的一切罪,他見了,卻不照樣去做;
- 當代譯本 - 「倘若這不肖子有一個好兒子,他看見父親的所作所為,不願步父親的後塵。
- 聖經新譯本 - “他若生一個兒子,這兒子看見他父親所犯的一切罪,他雖然看見了,卻不照樣去作:
- 呂振中譯本 - 『但是他若生個兒子,這兒子見他父親所犯的一切罪,便懼怕,不照樣去行;
- 現代標點和合本 - 「他若生一個兒子,見父親所犯的一切罪便懼怕 ,不照樣去做,
- 文理和合譯本 - 設斯人生子、見父所犯諸罪、則懼、而不效之、
- 文理委辦譯本 - 如此惡人有子、見父作惡、思改其行、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如彼有 有原文作生 子、見父所作之罪、而自忖思、不效之以行、
- Nueva Versión Internacional - »Ahora bien, ese hijo podría a su vez tener un hijo que observa todos los pecados de su padre, pero no los imita,
- Новый Русский Перевод - Но если у такого человека есть сын, который видит грехи, совершенные отцом, и видя, не поступает по его примеру:
- Восточный перевод - Но если у такого человека есть сын, который видит грехи, совершённые отцом, и, видя, не поступает по его примеру:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если у такого человека есть сын, который видит грехи, совершённые отцом, и, видя, не поступает по его примеру:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если у такого человека есть сын, который видит грехи, совершённые отцом, и, видя, не поступает по его примеру:
- La Bible du Semeur 2015 - Si maintenant cet homme a un fils qui est témoin de toutes les fautes commises par son père. Bien qu’il ait vu ces fautes, ce fils ne les a pas imitées.
- リビングバイブル - 反対に、この罪深い男の息子が、父親のしている悪を見て神を恐れ、そんな生活は絶対しないと決意し、
- Nova Versão Internacional - “Mas suponhamos que esse filho tenha ele mesmo um filho que vê todos os pecados que seu pai comete e, embora os veja, não os comete.
- Hoffnung für alle - Nun stellt euch vor, dieser zweite Mann hat wiederum einen Sohn. Der sieht alle Sünden mit an, die sein Vater begeht, aber er folgt dem schlechten Vorbild nicht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng giả sử người ác này sinh đứa con, và nó có lòng sùng kính, không sống như cha dù chứng kiến việc xấu của cha.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่หากชายคนนี้มีบุตรชายซึ่งเห็นบาปทั้งปวงที่บิดาทำ และแม้เห็นก็ไม่ได้ทำตาม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ถ้าชายผู้นี้มีบุตรซึ่งเห็นว่าบิดาของเขากระทำบาปทั้งสิ้น เขาเห็นแต่ไม่กระทำตาม
交叉引用
- 호세아 7:2 - 그들은 내가 이 모든 악을 기억하고 있음을 깨닫지 못하고 있다. 그들의 죄가 그들을 둘러싸고 있으니 내가 보지 않을 수 없구나.
- 학개 1:5 - 그러므로 전능한 나 여호와가 말한다. 너희는 자기 소행을 잘 살펴보아라.
- 마태복음 23:32 - 이제 너희 조상들의 악한 일을 마저 채워라.
- 이사야 44:19 - 우상을 만들어 섬기는 사람은 생각할 능력이나 지식이 없으며 “내가 그 나무의 일부로 불을 피워 그 숯불 위에 떡과 고기를 구워 먹었는데 나머지 나무로 우상을 만들어 이 나무 토막 앞에 절을 하다니!” 하고 말할 수 있는 지각이 없다.
- 에스겔 20:18 - 오히려 그 자손들에게 이렇게 말하였다. ‘너희는 너희 조상들의 규범을 따르지 말고 그들의 법을 지키지 말며 그들의 우상으로 자신을 더럽히지 말아라.
- 예레미야 44:17 - 우리는 우리가 하고 싶은 대로 하여 우리와 우리 조상들과 우리 왕들과 우리 지도자들이 유다 성들과 예루살렘 거리에서 행한 것처럼 하늘의 여왕에게 분향하고 그 앞에 술을 따라 제사를 드리겠소. 그 때에는 우리가 먹을 것이 많아 풍족하게 살며 재앙 같은 것도 당하지 않았는데
- 베드로전서 1:18 - 여러분도 알고 있겠지만 여러분의 조상들이 전해 준 무가치한 생활 방식에서 여러분이 해방된 것은 은이나 금과 같이 없어질 것으로 된 것이 아니라
- 예레미야 8:6 - 내가 귀를 기울이고 들어 보니 너희는 옳은 것을 말하지 않으며 아무도 자기 악을 뉘우치는 자가 없고 ‘내가 잘못한 것이 무엇인가?’ 하고 묻는 자도 없으며 모두 전쟁터로 달려가는 말처럼 제각기 자기 길로만 행하고 있다.
- 에스겔 18:28 - 그는 자기가 행한 일을 깨닫고 그 죄에서 돌이켰으므로 분명히 살고 죽지 않을 것이다.
- 학개 2:18 - 오늘은 9월 24일, 곧 성전 기초 공사를 완성한 날이다. 너희는 오늘 이후의 일을 잘 관찰해 보아라.
- 예레미야 9:14 - 오히려 그 마음의 악한 고집을 따라 그들의 조상들이 가르친 바알 우상들을 섬겼기 때문이다.
- 누가복음 15:17 - 그제서야 그는 제정신이 들어 말하였다. ‘내 아버지의 집에는 양식이 풍부하여 많은 일꾼들이 먹고도 남는데 나는 여기서 굶어 죽는구나!
- 누가복음 15:18 - 그렇다. 아버지에게 가서 이렇게 말씀 드려야지: 아버지, 제가 하늘과 아버지께 죄를 지어
- 누가복음 15:19 - 이젠 아버지의 아들이라고 할 자격도 없습니다. 다만 저를 일꾼의 하나로 써 주십시오.’
- 역대하 29:3 - 히스기야는 왕이 된 그 해 월에 성전 문을 다시 열고 성전을 수리하였으며
- 역대하 29:4 - 또 제사장들과 레위 사람들을 성전 동 쪽 광장에 불러모아 그들에게 이렇게 말하였다. “레위 사람 여러분, 내 말을 들으십시오. 이제 여러분은 자신을 성결하게 하고 또 여러분 조상의 하나님 여호와의 성전을 성결하게 하여 성소에서 더러운 것을 다 제거하십시오.
- 역대하 29:6 - 우리 조상들은 우리 하나님 여호와께서 보시기에 악을 행하고 그분을 저버렸으며 여호와의 성전을 등지고 말았습니다.
- 역대하 29:7 - 또 그들은 성전 문을 닫고 등불을 끄고 성소에서 분향하지 않았으며 이스라엘의 하나님께 불로 태워 바치는 번제도 드리지 않았습니다.
- 역대하 29:8 - 그러므로 여호와께서는 유다와 예루살렘에 분노하셔서 우리를 두려움과 놀라움과 조소의 대상이 되게 하셨습니다. 이것은 오늘날 여러분도 다 알고 있는 사실입니다.
- 역대하 29:9 - 그래서 우리 조상들은 전쟁에서 죽음을 당했고 우리의 자녀들과 아내들은 포로로 잡혀갔습니다.
- 역대하 29:10 - 그러나 이제 나는 이스라엘의 하나님 여호와와 계약을 맺어 그분의 무서운 분노가 우리에게서 떠나게 하려고 합니다.
- 역대하 29:11 - 친애하는 레위 사람 여러분, 여러분은 자기 임무를 게을리하지 마십시오. 여호와께서는 여러분을 택하셔서 그분 앞에서 섬기며 분향하도록 하셨습니다.”
- 잠언 17:21 - 미련한 자식을 둔 부모는 근심이 있을 뿐 아무런 낙이 없다.
- 시편 119:59 - 내가 내 행위를 생각하고 마음을 돌이켜 주의 교훈을 따르기로 하였습니다.
- 시편 119:60 - 내가 지체하지 않고 신속하게 주의 명령에 순종하겠습니다.
- 에스겔 18:10 - “그가 난폭한 아들을 낳았다고 한번 가정해 보자. 그 아들이 이 모든 선은 하나도 행하지 않고 사람을 죽이며
- 학개 1:7 - “전능한 나 여호와가 말한다. 너희는 자기 소행을 잘 살펴보아라.
- 잠언 23:24 - 의로운 자식을 둔 부모는 크게 즐거울 것이며 지혜로운 자식을 둔 부모도 즐거울 것이다.
- 역대하 34:21 - “당신들은 가서 나와 그리고 이스라엘과 유다에 아직 남아 있는 사람들을 위해 이 책의 말씀에 대하여 여호와께 물어 보시오. 우리 조상들이 여호와의 말씀을 지키지 않고 이 책에 기록된 대로 행하지 않았기 때문에 여호와께서는 우리에게 몹시 노하고 있소.”