逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 我耳中聽見這些輪子稱為「旋轉的輪」。
 - 新标点和合本 - 至于这些轮子,我耳中听见说是旋转的。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 我耳中听见这些轮子称为“旋转的轮”。
 - 和合本2010(神版-简体) - 我耳中听见这些轮子称为“旋转的轮”。
 - 当代译本 - 我听见他们称这些轮子为“旋转轮”。
 - 圣经新译本 - 至于那些轮子,我听见它们称为“旋转的轮子”。
 - 现代标点和合本 - 至于这些轮子,我耳中听见说是旋转的。
 - 和合本(拼音版) - 至于这些轮子,我耳中听见说是旋转的。
 - New International Version - I heard the wheels being called “the whirling wheels.”
 - New International Reader's Version - I heard someone tell the wheels to start spinning around.
 - English Standard Version - As for the wheels, they were called in my hearing “the whirling wheels.”
 - New Living Translation - I heard someone refer to the wheels as “the whirling wheels.”
 - Christian Standard Bible - As I listened the wheels were called “the wheelwork.”
 - New American Standard Bible - The wheels were called, as I heard, the whirling wheels.
 - New King James Version - As for the wheels, they were called in my hearing, “Wheel.”
 - Amplified Bible - Regarding the wheels [attached to them], I heard them called, “the whirling (rolling, revolving) wheels.”
 - American Standard Version - As for the wheels, they were called in my hearing the whirling wheels.
 - King James Version - As for the wheels, it was cried unto them in my hearing, O wheel.
 - New English Translation - As for their wheels, they were called “the wheelwork” as I listened.
 - World English Bible - As for the wheels, they were called in my hearing, “the whirling wheels”.
 - 新標點和合本 - 至於這些輪子,我耳中聽見說是旋轉的。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 我耳中聽見這些輪子稱為「旋轉的輪」。
 - 當代譯本 - 我聽見他們稱這些輪子為「旋轉輪」。
 - 聖經新譯本 - 至於那些輪子,我聽見它們稱為“旋轉的輪子”。
 - 呂振中譯本 - 這些輪子呢、我親耳聽得到的是說,它們叫做旋轉輪。
 - 現代標點和合本 - 至於這些輪子,我耳中聽見說是旋轉的。
 - 文理和合譯本 - 我聞其輪稱為旋輪、
 - 文理委辦譯本 - 我聞有聲呼曰、旋轉斯輪。
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我聞此輪稱為旋風、
 - Nueva Versión Internacional - Alcancé a oír que a las ruedas se les llamaba «La Rueda».
 - 현대인의 성경 - 내가 들으니 그 바퀴들을 ‘도는 바퀴’ 라고 불렀다.
 - Новый Русский Перевод - Я слышал, как колеса называли «смерчами» .
 - Восточный перевод - Я слышал, как колёса называли «смерчами».
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я слышал, как колёса называли «смерчами».
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я слышал, как колёса называли «смерчами».
 - La Bible du Semeur 2015 - J’entendis qu’on donnait à ces roues le nom de tourbillon.
 - Nova Versão Internacional - Quanto às rodas, ouvi que as chamavam “giratórias”.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi nghe các bánh xe được gọi là “bánh xe quay tít.”
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าได้ยินเขาเรียกวงล้อนั้นว่า “วงล้อกังหัน”
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าได้ยินเสียงเรียกชื่อล้อว่า พายุหมุน
 - Thai KJV - วงล้อเหล่านั้น ที่ข้าพเจ้าได้ยินกับหูเขาเรียกว่า “โอ วงล้อกังหันเอ๋ย”
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ผมได้ยินผู้หนึ่งเรียกล้อเหล่านั้นว่า “วงล้อหมุนวน”
 
交叉引用
暂无数据信息