逐节对照
- Nova Versão Internacional - Depois fez varas de madeira de acácia, revestiu-as de ouro
- 新标点和合本 - 用皂荚木做两根杠,用金包裹。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他用金合欢木做了两根杠,包上金子,
- 和合本2010(神版-简体) - 他用金合欢木做了两根杠,包上金子,
- 当代译本 - 又用皂荚木造了两根横杠,包上金,
- 圣经新译本 - 又用皂荚木做了两根柜杠,包上黄金。
- 中文标准译本 - 他用金合欢木做了两根杠,把它们包上了金,
- 现代标点和合本 - 用皂荚木做两根杠,用金包裹。
- 和合本(拼音版) - 用皂荚木作两根杠,用金包裹。
- New International Version - Then he made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
- New International Reader's Version - Then he made poles out of acacia wood. He covered them with gold.
- English Standard Version - And he made poles of acacia wood and overlaid them with gold
- New Living Translation - Then he made poles from acacia wood and overlaid them with gold.
- Christian Standard Bible - He made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
- New American Standard Bible - And he made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
- New King James Version - He made poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
- Amplified Bible - He made carrying poles of acacia wood and overlaid them with gold.
- American Standard Version - And he made staves of acacia wood, and overlaid them with gold.
- King James Version - And he made staves of shittim wood, and overlaid them with gold.
- New English Translation - He made poles of acacia wood, overlaid them with gold,
- World English Bible - He made poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
- 新標點和合本 - 用皂莢木做兩根槓,用金包裹。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他用金合歡木做了兩根槓,包上金子,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他用金合歡木做了兩根槓,包上金子,
- 當代譯本 - 又用皂莢木造了兩根橫槓,包上金,
- 聖經新譯本 - 又用皂莢木做了兩根櫃槓,包上黃金。
- 呂振中譯本 - 他用皂莢木作兩根杠,用金包它。
- 中文標準譯本 - 他用金合歡木做了兩根杠,把它們包上了金,
- 現代標點和合本 - 用皂莢木做兩根槓,用金包裹。
- 文理和合譯本 - 以皂莢木作杠、包之以金、
- 文理委辦譯本 - 以皂莢木作杠、飾以金。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又以什停木作杠、蔽之以金、
- Nueva Versión Internacional - Hizo luego unas varas de madera de acacia, las recubrió de oro,
- 현대인의 성경 - 그는 또 아카시아나무로 운반채를 만들어 금으로 싸고
- Новый Русский Перевод - Он сделал из акации шесты, позолотил их
- Восточный перевод - Ещё сделал из акации шесты, позолотил их
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё сделал из акации шесты, позолотил их
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё сделал из акации шесты, позолотил их
- La Bible du Semeur 2015 - Il fit des barres en bois d’acacia qu’il plaqua d’or.
- リビングバイブル - アカシヤ材でかつぎ棒を作って金をかぶせ、
- Hoffnung für alle - Außerdem fertigte er Tragstangen aus Akazienholz an und überzog sie mit reinem Gold.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ông cũng làm đòn khiên bằng cây keo bọc vàng,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเขาทำคานหามสองอันจากไม้กระถินเทศหุ้มด้วยทองคำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วนคานหามสร้างด้วยไม้สีเสียด และหุ้มคานด้วยทองคำ
交叉引用
- Números 4:14 - Colocarão sobre ele todos os utensílios usados na ministração no altar: os braseiros, os garfos de carne, as pás e as bacias da aspersão. Sobre ele estenderão uma cobertura de couro e colocarão as varas no lugar.
- Números 4:15 - “Quando Arão e os seus filhos terminarem de cobrir os utensílios sagrados e todos os artigos sagrados e o acampamento estiver pronto para partir, os coatitas virão carregá-los. Mas não tocarão nas coisas sagradas; se o fizerem, morrerão. São esses os utensílios da Tenda do Encontro que os coatitas carregarão.
- 1 Pedro 1:18 - Pois vocês sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver, transmitida por seus antepassados,
- 1 Pedro 1:19 - mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito,
- 1 Pedro 1:7 - Assim acontece para que fique comprovado que a fé que vocês têm, muito mais valiosa do que o ouro que perece, mesmo que refinado pelo fogo, é genuína e resultará em louvor, glória e honra, quando Jesus Cristo for revelado.
- Atos 9:15 - Mas o Senhor disse a Ananias: “Vá! Este homem é meu instrumento escolhido para levar o meu nome perante os gentios e seus reis, e perante o povo de Israel.