逐节对照
- 环球圣经译本 - 院子的幕墙、柱子、柱座、院子的门帘,
- 新标点和合本 - 院子的帷子和帷子的柱子,带卯的座和院子的门帘,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 院子的帷幔、柱子、带卯眼的座和院子的门帘,
- 和合本2010(神版-简体) - 院子的帷幔、柱子、带卯眼的座和院子的门帘,
- 当代译本 - 院子的帷幔、悬挂幔子的柱子和底座、院子入口的门帘;
- 圣经新译本 - 院子的帷子、帷子的柱子、帷子的座、院子的门帘、
- 中文标准译本 - 院子的帷幔、帷幔的柱子、底座、院子的门帘、
- 现代标点和合本 - 院子的帷子和帷子的柱子,带卯的座和院子的门帘,
- 和合本(拼音版) - 院子的帷子和帷子的柱子,带卯的座和院子的门帘;
- New International Version - the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the entrance to the courtyard;
- New International Reader's Version - the curtains of the courtyard with their posts and bases, and the curtain for the entrance to the courtyard
- English Standard Version - the hangings of the court, its pillars and its bases, and the screen for the gate of the court;
- New Living Translation - the curtains for the walls of the courtyard; the posts and their bases; the curtain for the entrance to the courtyard;
- Christian Standard Bible - the hangings of the courtyard, its posts and bases, and the screen for the gate of the courtyard;
- New American Standard Bible - the hangings of the courtyard, its pillars and its bases, and the curtain for the gate of the courtyard;
- New King James Version - the hangings of the court, its pillars, their sockets, and the screen for the gate of the court;
- Amplified Bible - the court’s curtains, its support poles and their sockets, and the curtain for the gate of the courtyard;
- American Standard Version - the hangings of the court, the pillars thereof, and their sockets, and the screen for the gate of the court;
- King James Version - The hangings of the court, his pillars, and their sockets, and the hanging for the door of the court,
- New English Translation - the hangings of the courtyard, its posts and its bases, and the curtain for the gateway to the courtyard;
- World English Bible - the hangings of the court, its pillars, their sockets, and the screen for the gate of the court;
- 新標點和合本 - 院子的帷子和帷子的柱子,帶卯的座和院子的門簾,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 院子的帷幔、柱子、帶卯眼的座和院子的門簾,
- 和合本2010(神版-繁體) - 院子的帷幔、柱子、帶卯眼的座和院子的門簾,
- 當代譯本 - 院子的帷幔、懸掛幔子的柱子和底座、院子入口的門簾;
- 環球聖經譯本 - 院子的幕牆、柱子、柱座、院子的門簾,
- 聖經新譯本 - 院子的帷子、帷子的柱子、帷子的座、院子的門簾、
- 呂振中譯本 - 院子的帷子、和帷子的柱子及帶卯的座、和院子的門簾、
- 中文標準譯本 - 院子的帷幔、帷幔的柱子、底座、院子的門簾、
- 現代標點和合本 - 院子的帷子和帷子的柱子,帶卯的座和院子的門簾,
- 文理和合譯本 - 院帷及柱與座、院門㡘、
- 文理委辦譯本 - 場帷及柱與座、幬為場門、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 院幃、院柱、院座、並院之門簾、
- Nueva Versión Internacional - las cortinas del atrio con sus postes y bases, la cortina para la entrada del atrio,
- 현대인의 성경 - 뜰의 포장과 그 기둥과 밑받침, 뜰 출입구의 막,
- Новый Русский Перевод - завесы двора со столбами и основаниями, завесу для входа во двор,
- Восточный перевод - завесы двора со столбами и основаниями, завесу для входа во двор,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - завесы двора со столбами и основаниями, завесу для входа во двор,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - завесы двора со столбами и основаниями, завесу для входа во двор,
- La Bible du Semeur 2015 - les tentures du parvis, ses piliers, ses socles et le rideau pour l’entrée du parvis,
- Nova Versão Internacional - as cortinas externas do pátio com suas colunas e bases, e a cortina da entrada para o pátio;
- Hoffnung für alle - die Vorhänge, die den Vorhof abgrenzen, mit ihren Pfosten und Sockeln, den Vorhang für den Eingang zum Vorhof,
- Kinh Thánh Hiện Đại - màn che hành lang; trụ và lỗ trụ; màn che cửa hành lang;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ม่านกั้นลานพลับพลาพร้อมเสาและฐานเสา ม่านกั้นทางเข้าลานพลับพลา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผ้าแขวนที่ลาน เสาหลักและฐานรองรับ ม่านบังตาสำหรับประตูทางเข้าลาน
- Thai KJV - ผ้าม่านสำหรับกั้นลานพลับพลากับเสา และฐานรองรับเสา และผ้าม่านสำหรับประตูลาน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ผ้าม่านรอบๆลาน พวกเสาและฐานรองเสา ฉากกั้นตรงทางเข้าลาน
- onav - وَسَتَائِرَ سَاحَةِ الْمَسْكِنِ وَأَعْمِدَتَهَا، وَقَوَاعِدَ الأَعْمِدَةِ، وَسِتَارَ السَّاحَةِ،
交叉引用
- 出埃及记 27:9 - “你要造圣幕的院子。在南面要有院子的幕墙,用搓成的细麻线为院子造幕墙,在这边长一百肘。
- 出埃及记 27:10 - 幕墙的柱子要有二十根,铜柱座二十个。柱子上的钩子和箍都是银的。
- 出埃及记 27:11 - 北面也一样,要有长一百肘的幕墙,幕墙的柱子二十根,铜柱座二十个,柱子上的钩子和箍都是银的。
- 出埃及记 27:12 - 院子西面的幕墙要宽五十肘,幕墙的柱子要有十根,柱座十个。
- 出埃及记 27:13 - 院子东面,就是向著日出那面,宽五十肘。
- 出埃及记 27:14 - 门的一侧要有十五肘的幕墙,幕墙的柱子三根,柱座三个。
- 出埃及记 27:15 - 门的另一侧也要有十五肘的幕墙,幕墙的柱子三根,柱座三个。
- 出埃及记 27:16 - 院子的大门要有门帘,宽二十肘,用蓝线、紫线、朱红线、搓成的细麻线,用织彩色布的方法织成,柱子有四根,柱座四个。
- 出埃及记 27:17 - 院子周围所有柱子都要有银箍。柱子上的钩子是银的,柱座是铜的。
- 出埃及记 27:18 - 院子长一百肘,宽五十肘,高五肘,幕墙用搓成的细麻线造,柱座用铜造。
- 出埃及记 27:19 - 圣幕勤务的一切用具、圣幕的所有钉子,以及院子的所有钉子,都要是铜的。
- 撒母耳记下 7:2 - 王对拿单先知说:“你看,我自己住在雪松木的宫中, 神的柜却留在幔帐内。”
- 出埃及记 38:9 - 他又造了圣幕的院子。朝南的一面有院子的幕墙,是用搓成的细麻线造的,共一百肘。
- 出埃及记 38:10 - 幕墙的柱子二十根,铜柱座二十个。柱子上的钩子和箍都是银的。
- 出埃及记 38:11 - 北面的幕墙共一百肘,幕墙的柱子二十根,铜柱座二十个,柱子上的钩子和箍都是银的。
- 出埃及记 38:12 - 西面的幕墙共五十肘,幕墙的柱子十根,柱座十个,柱子上的钩子和箍都是银的。
- 出埃及记 38:13 - 东面,就是向著日出那面,五十肘。
- 出埃及记 38:14 - 门的一侧有十五肘的幕墙,幕墙的柱子三根,柱座三个。
- 出埃及记 38:15 - 门的另一侧也是这样。院子大门两侧各有十五肘的幕墙,幕墙的柱子三根,柱座三个。
- 出埃及记 38:16 - 院子周围所有的幕墙都是用搓成的细麻线造的。
- 出埃及记 38:17 - 柱座是铜的,柱子上的钩子和箍都是银的,柱顶也包上银;院子的所有柱子都有银箍。
- 出埃及记 38:18 - 院子大门的门帘,是用蓝线、紫线、朱红线、搓成的细麻线,用织彩色布的方法织成的;宽二十肘,高五肘,与院子的幕墙相配。
- 出埃及记 38:19 - 门帘的柱子有四根,铜柱座有四个,柱子上的钩子是银的,柱顶包上银,箍也是银的。
- 出埃及记 38:20 - 圣幕和院子周围的所有钉子,都是铜的。