Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
32:30 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วัน​รุ่งขึ้น​โมเสส​พูด​กับ​ประชาชน​ว่า “พวก​ท่าน​ได้​กระทำ​บาป​มหันต์ บัดนี้​เรา​จะ​ขึ้น​ไป​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า อาจ​จะ​เป็น​ไป​ได้​ที่​เรา​จะ​ขอ​ให้​พวก​ท่าน​ได้​รับ​การ​อภัย​โทษ”
  • 新标点和合本 - 到了第二天,摩西对百姓说:“你们犯了大罪。我如今要上耶和华那里去,或者可以为你们赎罪。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第二天,摩西对百姓说:“你们犯了大罪。我如今要上耶和华那里去,或许可以为你们赎罪。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 第二天,摩西对百姓说:“你们犯了大罪。我如今要上耶和华那里去,或许可以为你们赎罪。”
  • 当代译本 - 第二天,摩西对百姓说:“你们犯了大罪,我现在要到耶和华那里,也许可以为你们赎罪。”
  • 圣经新译本 - 第二天,摩西对人民说:“你们犯了大罪,现在我要上耶和华那里去,或者我可以为你们赎罪。”
  • 中文标准译本 - 第二天,摩西对百姓说:“你们犯了大罪,现在我要上到耶和华那里去,或许我可以为你们赎罪。”
  • 现代标点和合本 - 到了第二天,摩西对百姓说:“你们犯了大罪,我如今要上耶和华那里去,或者可以为你们赎罪。”
  • 和合本(拼音版) - 到了第二天,摩西对百姓说:“你们犯了大罪,我如今要上耶和华那里去,或者可以为你们赎罪。”
  • New International Version - The next day Moses said to the people, “You have committed a great sin. But now I will go up to the Lord; perhaps I can make atonement for your sin.”
  • New International Reader's Version - The next day Moses said to the people, “You have committed a terrible sin. But now I will go up to the Lord. Maybe if I pray to him, he will forgive your sin.”
  • English Standard Version - The next day Moses said to the people, “You have sinned a great sin. And now I will go up to the Lord; perhaps I can make atonement for your sin.”
  • New Living Translation - The next day Moses said to the people, “You have committed a terrible sin, but I will go back up to the Lord on the mountain. Perhaps I will be able to obtain forgiveness for your sin.”
  • The Message - The next day Moses addressed the people: “You have sinned an enormous sin! But I am going to go up to God; maybe I’ll be able to clear you of your sin.”
  • Christian Standard Bible - The following day Moses said to the people, “You have committed a grave sin. Now I will go up to the Lord; perhaps I will be able to atone for your sin.”
  • New American Standard Bible - And on the next day Moses said to the people, “You yourselves have committed a great sin; and now I am going up to the Lord; perhaps I can make atonement for your sin.”
  • New King James Version - Now it came to pass on the next day that Moses said to the people, “You have committed a great sin. So now I will go up to the Lord; perhaps I can make atonement for your sin.”
  • Amplified Bible - Then the next day Moses said to the people, “You have committed a great sin. Now I will go up to the Lord; perhaps I can make atonement for your sin.”
  • American Standard Version - And it came to pass on the morrow, that Moses said unto the people, Ye have sinned a great sin: and now I will go up unto Jehovah; peradventure I shall make atonement for your sin.
  • King James Version - And it came to pass on the morrow, that Moses said unto the people, Ye have sinned a great sin: and now I will go up unto the Lord; peradventure I shall make an atonement for your sin.
  • New English Translation - The next day Moses said to the people, “You have committed a very serious sin, but now I will go up to the Lord – perhaps I can make atonement on behalf of your sin.”
  • World English Bible - On the next day, Moses said to the people, “You have sinned a great sin. Now I will go up to Yahweh. Perhaps I shall make atonement for your sin.”
  • 新標點和合本 - 到了第二天,摩西對百姓說:「你們犯了大罪。我如今要上耶和華那裏去,或者可以為你們贖罪。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第二天,摩西對百姓說:「你們犯了大罪。我如今要上耶和華那裏去,或許可以為你們贖罪。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第二天,摩西對百姓說:「你們犯了大罪。我如今要上耶和華那裏去,或許可以為你們贖罪。」
  • 當代譯本 - 第二天,摩西對百姓說:「你們犯了大罪,我現在要到耶和華那裡,也許可以為你們贖罪。」
  • 聖經新譯本 - 第二天,摩西對人民說:“你們犯了大罪,現在我要上耶和華那裡去,或者我可以為你們贖罪。”
  • 呂振中譯本 - 第二天 摩西 對人民說:『你們真地犯了大罪了;如今我要上永恆主那裏去,或者可以為你們贖罪。』
  • 中文標準譯本 - 第二天,摩西對百姓說:「你們犯了大罪,現在我要上到耶和華那裡去,或許我可以為你們贖罪。」
  • 現代標點和合本 - 到了第二天,摩西對百姓說:「你們犯了大罪,我如今要上耶和華那裡去,或者可以為你們贖罪。」
  • 文理和合譯本 - 翌日、摩西告民曰、汝干重罪、我今上詣耶和華、爾罪庶幾可贖、
  • 文理委辦譯本 - 詰旦摩西告民曰、汝陷罪綦重、我陟山覲耶和華、庶幾可贖爾罪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 明日、 摩西 告民曰、爾獲大罪、我今登山覲主、或可使爾之罪得赦、
  • Nueva Versión Internacional - Al día siguiente, Moisés les dijo a los israelitas: «Ustedes han cometido un gran pecado. Pero voy a subir ahora para reunirme con el Señor, y tal vez logre yo que Dios les perdone su pecado».
  • 현대인의 성경 - 다음날 모세는 백성들에게 “여러분이 큰 죄를 지었습니다만 내가 다시 여호와께 올라가겠습니다. 내가 여러분의 죄에 대하여 용서를 빌면 여호와께서 여러분의 죄를 용서해 주실지도 모릅니다” 하였다.
  • Новый Русский Перевод - На другой день Моисей сказал народу: – Вы совершили страшный грех. Но сейчас я поднимусь к Господу, может быть, я смогу загладить ваш грех.
  • Восточный перевод - На другой день Муса сказал народу: – Вы совершили страшный грех. Но сейчас я поднимусь к Вечному; может быть, я смогу загладить ваш грех.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На другой день Муса сказал народу: – Вы совершили страшный грех. Но сейчас я поднимусь к Вечному; может быть, я смогу загладить ваш грех.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На другой день Мусо сказал народу: – Вы совершили страшный грех. Но сейчас я поднимусь к Вечному; может быть, я смогу загладить ваш грех.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le lendemain, Moïse dit au peuple : Vous vous êtes rendus coupables d’un grand péché. Maintenant je vais remonter auprès de l’Eternel. Peut-être obtiendrai-je un moyen d’expiation pour votre péché.
  • リビングバイブル - 翌日、モーセは人々に言いました。「あなたたちは大きな罪を犯した。それで、もう一度山に登り、主にお願いしようと思う。あなたたちの罪を赦していただけるかもしれない。」
  • Nova Versão Internacional - No dia seguinte Moisés disse ao povo: “Vocês cometeram um grande pecado. Mas agora subirei ao Senhor e talvez possa oferecer propiciação pelo pecado de vocês”.
  • Hoffnung für alle - Am nächsten Tag sprach Mose zu den Israeliten: »Ihr habt große Schuld auf euch geladen. Doch ich will noch einmal zum Herrn auf den Berg steigen; vielleicht kann ich erreichen, dass er euch vergibt.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày hôm sau, Môi-se bảo dân chúng: “Anh chị em đã phạm tội nặng nề. Nhưng bây giờ tôi sẽ lên núi cầu khẩn Chúa Hằng Hữu, mong Ngài tha tội cho anh chị em.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วันรุ่งขึ้นโมเสสกล่าวกับเหล่าประชากรว่า “ท่านได้ทำบาปอย่างใหญ่หลวง แต่บัดนี้เราจะขึ้นไปเข้าเฝ้าองค์พระผู้เป็นเจ้าเผื่อบางทีจะทูลขอการอภัยโทษบาปของท่านได้”
交叉引用
  • โยนาห์ 3:9 - ใคร​จะ​ทราบ​ได้ พระ​เจ้า​อาจ​จะ​เปลี่ยน​ใจ​และ​สงสาร และ​ถอน​ความ​กริ้ว​อัน​ร้อน​แรง​ของ​พระ​องค์ พวก​เรา​จะ​ได้​ไม่​วอดวาย’”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 17:21 - เมื่อ​พระ​องค์​ได้​แยก​อิสราเอล​ออก​จาก​พงศ์​พันธุ์​ของ​ดาวิด​แล้ว พวก​เขา​ก็​ยก​เยโรโบอัม​บุตร​เนบัท​ให้​เป็น​กษัตริย์ เยโรโบอัม​ทำ​ให้​อิสราเอล​เลิก​ติดตาม​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​เป็น​เหตุ​ให้​พวก​เขา​ทำ​บาป​ร้าย​แรง
  • ลูกา 15:18 - เรา​จะ​เดิน​ทาง​กลับ​ไป​หา​พ่อ แล้ว​สารภาพ​ผิด​กับ​พ่อ​ว่า ข้าพเจ้า​ได้​กระทำ​บาป​ต่อ​สวรรค์​และ​ต่อ​ท่าน
  • กาลาเทีย 3:13 - พระ​คริสต์​ไถ่​พวก​เรา​จาก​การ​แช่งสาป​ของ​กฎ​บัญญัติ โดย​การ​รับ​เป็น​ผู้​ถูก​แช่งสาป​แทน​เรา เพราะ​มี​บันทึก​ไว้​ว่า “ทุก​คน​ที่​ถูก​แขวน​บน​ต้นไม้ ​ก็​ถูก​แช่งสาป”
  • โรม 9:3 - ถ้า​เป็น​ไป​ได้ ข้าพเจ้า​ยินดี​จะ​รับ​การ​สาปแช่ง​และ​ถูก​ตัด​ขาด​จาก​พระ​คริสต์ เพื่อ​พี่​น้อง​ของ​ข้าพเจ้า คือ​บรรดา​พี่​น้อง​ร่วม​ชาติ
  • ยากอบ 5:16 - ฉะนั้น​จง​สารภาพ​บาป​ต่อ​กัน​และ​กัน และ​อธิษฐาน​เพื่อ​กัน​และ​กัน เพื่อ​ว่า​ท่าน​จะ​ได้​รับ​การ​รักษา​ให้​หาย คำ​อธิษฐาน​ของ​คน​มี​ความ​ชอบธรรม​มี​อานุภาพ​และ​เกิด​ผล​มาก
  • 1 ซามูเอล 2:17 - เป็น​เพราะ​อย่าง​นั้น บาป​ของ​พวก​ชาย​หนุ่ม​จึง​มหันต์​นัก​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพราะ​พวก​เขา​ดูหมิ่น​ของ​ถวาย​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 2 ทิโมธี 2:25 - ตัก​เตือน​ฝ่าย​ตรงข้าม​ด้วย​ความ​อ่อนโยน เผื่อ​ว่า​พระ​เจ้า​อาจ​จะ​โปรด​ช่วย​ให้​เขา​กลับ​ใจ​เพื่อ​ให้​เขา​ทราบ​ความ​จริง
  • อพยพ 32:31 - ดังนั้น โมเสส​กลับ​ขึ้น​ไป​พูด​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า “ได้​โปรด​เถิด ประชาชน​กระทำ​บาป​มหันต์​ที่​สร้าง​เทวรูป​ทองคำ​ให้​ตน​เอง
  • อพยพ 32:32 - บัดนี้​ขอ​พระ​องค์​ยกโทษ​บาป​ให้​แก่​พวก​เขา หาก​ไม่ ก็​ขอ​โปรด​ลบ​ชื่อ​ข้าพเจ้า​ออก​จาก​หนังสือ​ที่​พระ​องค์​บันทึก”
  • กันดารวิถี 16:47 - อาโรน​จึง​หยิบ​กระถาง​ไฟ​ตาม​ที่​โมเสส​บอก​และ​วิ่ง​เข้า​ไป​ท่าม​กลาง​ที่​ประชุม ดู​เถิด ภัย​พิบัติ​ได้​เริ่ม​เกิด​ขึ้น​ใน​หมู่​ประชาชน​แล้ว แต่​ก็​มี​การ​ถวาย​เครื่อง​หอม​และ​ทำ​พิธี​ชดใช้​บาป​ให้​แก่​ประชาชน
  • 2 ซามูเอล 12:9 - ทำไม​เจ้า​จึง​ดู​หมิ่น​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ด้วย​การ​กระทำ​ที่​ชั่วร้าย​ใน​สายตา​ของ​เรา เจ้า​ได้​ใช้​ดาบ​ฆ่า​อุรียาห์​ชาว​ฮิต และ​เอา​ภรรยา​ของ​เขา​มา​เป็น​ภรรยา​ของ​เจ้า​เอง เจ้า​ฆ่า​เขา​ด้วย​ดาบ​ของ​ชาว​อัมโมน
  • ลูกา 7:47 - ฉะนั้น​เรา​ขอ​ประกาศ​ว่า​บาป​ต่างๆ ของ​นาง​ได้​รับ​การ​ยกโทษ​แล้ว เพราะ​ว่า​นาง​มี​ความ​รัก​มาก​มาย และ​คน​ที่​ได้​รับ​การ​ยกโทษ​เพียง​เล็กน้อย​ก็​มี​ความ​รัก​น้อย”
  • โยบ 42:7 - หลัง​จาก​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กล่าว​สิ่ง​เหล่า​นี้​กับ​โยบ​แล้ว พระ​องค์​กล่าว​กับ​เอลีฟัส​ชาว​เทมาน​ว่า “เรา​โกรธ​เจ้า​และ​เพื่อน​ของ​เจ้า​ทั้ง​สอง​คน​มาก เพราะ​พวก​เจ้า​ไม่​ได้​พูด​ถึง​เรา​อย่าง​ถูกต้อง อย่าง​ที่​โยบ​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​ได้​พูด
  • โยบ 42:8 - ฉะนั้น พวก​เจ้า​จง​เอา​โค​หนุ่ม 7 ตัว และ​แกะ​ตัว​ผู้ 7 ตัว แล้ว​ไป​หา​โยบ​ผู้​รับใช้​ของ​เรา และ​มอบ​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​สำหรับ​พวก​เจ้า และ​โยบ​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​จะ​อธิษฐาน​ให้​เจ้า เพราะ​เรา​จะ​รับ​คำ​อธิษฐาน​ของ​เขา และ​จะ​ไม่​กระทำ​ต่อ​พวก​เจ้า​ตาม​ความ​เขลา​ของ​เจ้า ด้วย​ว่า​พวก​เจ้า​ไม่​ได้​พูด​ถึง​เรา​อย่าง​ถูกต้อง อย่าง​ที่​โยบ​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​ได้​พูด”
  • อาโมส 5:15 - จง​เกลียดชัง​ความ​ชั่ว และ​รัก​ความ​ดี และ​เสริม​สร้าง​ความ​เป็นธรรม​ใน​การ​ตัดสิน​ความ เผื่อ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​จอม​โยธา จะ​มี​เมตตา​ต่อ​บรรดา​ผู้​ที่​มี​ชีวิต​เหลือ​อยู่​ของ​โยเซฟ
  • 1 ซามูเอล 12:23 - ส่วน​เรา ไม่​มี​วัน​ที่​เรา​จะ​กระทำ​บาป​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ด้วย​การ​หยุด​อธิษฐาน​ให้​พวก​ท่าน และ​เรา​จะ​สอน​ท่าน​เรื่อง​วิถี​ทาง​ที่​ดี​และ​ถูกต้อง
  • 2 ซามูเอล 16:12 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อาจ​จะ​เห็น​สิ่ง​ร้ายๆ ที่​เขา​ทำ​ต่อ​เรา และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ตอบ​สนอง​เรา​ด้วย​สิ่ง​ดีๆ เพราะ​คำ​สาปแช่ง​ใน​วัน​นี้​ก็​ได้”
  • 1 ซามูเอล 12:20 - ซามูเอล​ตอบ​ว่า “อย่า​กลัว​เลย ท่าน​ได้​กระทำ​ความ​ชั่ว​นี้ แต่​ก็​อย่า​เลิก​ติดตาม​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แต่​จง​รับใช้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อย่าง​สุด​จิต​สุด​ใจ​ของ​ท่าน
  • กันดารวิถี 25:13 - อัน​จะ​เป็น​พันธ​สัญญา​ของ​การ​เป็น​ปุโรหิต​ตลอด​ไป​สำหรับ​เขา และ​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อ​สาย​ของ​เขา​ใน​ภาย​หน้า เพราะ​เขา​หวงแหน​แทน​พระ​เจ้า​ของ​เขา และ​ได้​ทำ​พิธี​เพื่อ​ชดใช้​บาป​ให้​แก่​ประชาชน​ของ​อิสราเอล’”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วัน​รุ่งขึ้น​โมเสส​พูด​กับ​ประชาชน​ว่า “พวก​ท่าน​ได้​กระทำ​บาป​มหันต์ บัดนี้​เรา​จะ​ขึ้น​ไป​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า อาจ​จะ​เป็น​ไป​ได้​ที่​เรา​จะ​ขอ​ให้​พวก​ท่าน​ได้​รับ​การ​อภัย​โทษ”
  • 新标点和合本 - 到了第二天,摩西对百姓说:“你们犯了大罪。我如今要上耶和华那里去,或者可以为你们赎罪。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第二天,摩西对百姓说:“你们犯了大罪。我如今要上耶和华那里去,或许可以为你们赎罪。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 第二天,摩西对百姓说:“你们犯了大罪。我如今要上耶和华那里去,或许可以为你们赎罪。”
  • 当代译本 - 第二天,摩西对百姓说:“你们犯了大罪,我现在要到耶和华那里,也许可以为你们赎罪。”
  • 圣经新译本 - 第二天,摩西对人民说:“你们犯了大罪,现在我要上耶和华那里去,或者我可以为你们赎罪。”
  • 中文标准译本 - 第二天,摩西对百姓说:“你们犯了大罪,现在我要上到耶和华那里去,或许我可以为你们赎罪。”
  • 现代标点和合本 - 到了第二天,摩西对百姓说:“你们犯了大罪,我如今要上耶和华那里去,或者可以为你们赎罪。”
  • 和合本(拼音版) - 到了第二天,摩西对百姓说:“你们犯了大罪,我如今要上耶和华那里去,或者可以为你们赎罪。”
  • New International Version - The next day Moses said to the people, “You have committed a great sin. But now I will go up to the Lord; perhaps I can make atonement for your sin.”
  • New International Reader's Version - The next day Moses said to the people, “You have committed a terrible sin. But now I will go up to the Lord. Maybe if I pray to him, he will forgive your sin.”
  • English Standard Version - The next day Moses said to the people, “You have sinned a great sin. And now I will go up to the Lord; perhaps I can make atonement for your sin.”
  • New Living Translation - The next day Moses said to the people, “You have committed a terrible sin, but I will go back up to the Lord on the mountain. Perhaps I will be able to obtain forgiveness for your sin.”
  • The Message - The next day Moses addressed the people: “You have sinned an enormous sin! But I am going to go up to God; maybe I’ll be able to clear you of your sin.”
  • Christian Standard Bible - The following day Moses said to the people, “You have committed a grave sin. Now I will go up to the Lord; perhaps I will be able to atone for your sin.”
  • New American Standard Bible - And on the next day Moses said to the people, “You yourselves have committed a great sin; and now I am going up to the Lord; perhaps I can make atonement for your sin.”
  • New King James Version - Now it came to pass on the next day that Moses said to the people, “You have committed a great sin. So now I will go up to the Lord; perhaps I can make atonement for your sin.”
  • Amplified Bible - Then the next day Moses said to the people, “You have committed a great sin. Now I will go up to the Lord; perhaps I can make atonement for your sin.”
  • American Standard Version - And it came to pass on the morrow, that Moses said unto the people, Ye have sinned a great sin: and now I will go up unto Jehovah; peradventure I shall make atonement for your sin.
  • King James Version - And it came to pass on the morrow, that Moses said unto the people, Ye have sinned a great sin: and now I will go up unto the Lord; peradventure I shall make an atonement for your sin.
  • New English Translation - The next day Moses said to the people, “You have committed a very serious sin, but now I will go up to the Lord – perhaps I can make atonement on behalf of your sin.”
  • World English Bible - On the next day, Moses said to the people, “You have sinned a great sin. Now I will go up to Yahweh. Perhaps I shall make atonement for your sin.”
  • 新標點和合本 - 到了第二天,摩西對百姓說:「你們犯了大罪。我如今要上耶和華那裏去,或者可以為你們贖罪。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第二天,摩西對百姓說:「你們犯了大罪。我如今要上耶和華那裏去,或許可以為你們贖罪。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第二天,摩西對百姓說:「你們犯了大罪。我如今要上耶和華那裏去,或許可以為你們贖罪。」
  • 當代譯本 - 第二天,摩西對百姓說:「你們犯了大罪,我現在要到耶和華那裡,也許可以為你們贖罪。」
  • 聖經新譯本 - 第二天,摩西對人民說:“你們犯了大罪,現在我要上耶和華那裡去,或者我可以為你們贖罪。”
  • 呂振中譯本 - 第二天 摩西 對人民說:『你們真地犯了大罪了;如今我要上永恆主那裏去,或者可以為你們贖罪。』
  • 中文標準譯本 - 第二天,摩西對百姓說:「你們犯了大罪,現在我要上到耶和華那裡去,或許我可以為你們贖罪。」
  • 現代標點和合本 - 到了第二天,摩西對百姓說:「你們犯了大罪,我如今要上耶和華那裡去,或者可以為你們贖罪。」
  • 文理和合譯本 - 翌日、摩西告民曰、汝干重罪、我今上詣耶和華、爾罪庶幾可贖、
  • 文理委辦譯本 - 詰旦摩西告民曰、汝陷罪綦重、我陟山覲耶和華、庶幾可贖爾罪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 明日、 摩西 告民曰、爾獲大罪、我今登山覲主、或可使爾之罪得赦、
  • Nueva Versión Internacional - Al día siguiente, Moisés les dijo a los israelitas: «Ustedes han cometido un gran pecado. Pero voy a subir ahora para reunirme con el Señor, y tal vez logre yo que Dios les perdone su pecado».
  • 현대인의 성경 - 다음날 모세는 백성들에게 “여러분이 큰 죄를 지었습니다만 내가 다시 여호와께 올라가겠습니다. 내가 여러분의 죄에 대하여 용서를 빌면 여호와께서 여러분의 죄를 용서해 주실지도 모릅니다” 하였다.
  • Новый Русский Перевод - На другой день Моисей сказал народу: – Вы совершили страшный грех. Но сейчас я поднимусь к Господу, может быть, я смогу загладить ваш грех.
  • Восточный перевод - На другой день Муса сказал народу: – Вы совершили страшный грех. Но сейчас я поднимусь к Вечному; может быть, я смогу загладить ваш грех.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На другой день Муса сказал народу: – Вы совершили страшный грех. Но сейчас я поднимусь к Вечному; может быть, я смогу загладить ваш грех.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На другой день Мусо сказал народу: – Вы совершили страшный грех. Но сейчас я поднимусь к Вечному; может быть, я смогу загладить ваш грех.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le lendemain, Moïse dit au peuple : Vous vous êtes rendus coupables d’un grand péché. Maintenant je vais remonter auprès de l’Eternel. Peut-être obtiendrai-je un moyen d’expiation pour votre péché.
  • リビングバイブル - 翌日、モーセは人々に言いました。「あなたたちは大きな罪を犯した。それで、もう一度山に登り、主にお願いしようと思う。あなたたちの罪を赦していただけるかもしれない。」
  • Nova Versão Internacional - No dia seguinte Moisés disse ao povo: “Vocês cometeram um grande pecado. Mas agora subirei ao Senhor e talvez possa oferecer propiciação pelo pecado de vocês”.
  • Hoffnung für alle - Am nächsten Tag sprach Mose zu den Israeliten: »Ihr habt große Schuld auf euch geladen. Doch ich will noch einmal zum Herrn auf den Berg steigen; vielleicht kann ich erreichen, dass er euch vergibt.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày hôm sau, Môi-se bảo dân chúng: “Anh chị em đã phạm tội nặng nề. Nhưng bây giờ tôi sẽ lên núi cầu khẩn Chúa Hằng Hữu, mong Ngài tha tội cho anh chị em.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วันรุ่งขึ้นโมเสสกล่าวกับเหล่าประชากรว่า “ท่านได้ทำบาปอย่างใหญ่หลวง แต่บัดนี้เราจะขึ้นไปเข้าเฝ้าองค์พระผู้เป็นเจ้าเผื่อบางทีจะทูลขอการอภัยโทษบาปของท่านได้”
  • โยนาห์ 3:9 - ใคร​จะ​ทราบ​ได้ พระ​เจ้า​อาจ​จะ​เปลี่ยน​ใจ​และ​สงสาร และ​ถอน​ความ​กริ้ว​อัน​ร้อน​แรง​ของ​พระ​องค์ พวก​เรา​จะ​ได้​ไม่​วอดวาย’”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 17:21 - เมื่อ​พระ​องค์​ได้​แยก​อิสราเอล​ออก​จาก​พงศ์​พันธุ์​ของ​ดาวิด​แล้ว พวก​เขา​ก็​ยก​เยโรโบอัม​บุตร​เนบัท​ให้​เป็น​กษัตริย์ เยโรโบอัม​ทำ​ให้​อิสราเอล​เลิก​ติดตาม​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​เป็น​เหตุ​ให้​พวก​เขา​ทำ​บาป​ร้าย​แรง
  • ลูกา 15:18 - เรา​จะ​เดิน​ทาง​กลับ​ไป​หา​พ่อ แล้ว​สารภาพ​ผิด​กับ​พ่อ​ว่า ข้าพเจ้า​ได้​กระทำ​บาป​ต่อ​สวรรค์​และ​ต่อ​ท่าน
  • กาลาเทีย 3:13 - พระ​คริสต์​ไถ่​พวก​เรา​จาก​การ​แช่งสาป​ของ​กฎ​บัญญัติ โดย​การ​รับ​เป็น​ผู้​ถูก​แช่งสาป​แทน​เรา เพราะ​มี​บันทึก​ไว้​ว่า “ทุก​คน​ที่​ถูก​แขวน​บน​ต้นไม้ ​ก็​ถูก​แช่งสาป”
  • โรม 9:3 - ถ้า​เป็น​ไป​ได้ ข้าพเจ้า​ยินดี​จะ​รับ​การ​สาปแช่ง​และ​ถูก​ตัด​ขาด​จาก​พระ​คริสต์ เพื่อ​พี่​น้อง​ของ​ข้าพเจ้า คือ​บรรดา​พี่​น้อง​ร่วม​ชาติ
  • ยากอบ 5:16 - ฉะนั้น​จง​สารภาพ​บาป​ต่อ​กัน​และ​กัน และ​อธิษฐาน​เพื่อ​กัน​และ​กัน เพื่อ​ว่า​ท่าน​จะ​ได้​รับ​การ​รักษา​ให้​หาย คำ​อธิษฐาน​ของ​คน​มี​ความ​ชอบธรรม​มี​อานุภาพ​และ​เกิด​ผล​มาก
  • 1 ซามูเอล 2:17 - เป็น​เพราะ​อย่าง​นั้น บาป​ของ​พวก​ชาย​หนุ่ม​จึง​มหันต์​นัก​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพราะ​พวก​เขา​ดูหมิ่น​ของ​ถวาย​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 2 ทิโมธี 2:25 - ตัก​เตือน​ฝ่าย​ตรงข้าม​ด้วย​ความ​อ่อนโยน เผื่อ​ว่า​พระ​เจ้า​อาจ​จะ​โปรด​ช่วย​ให้​เขา​กลับ​ใจ​เพื่อ​ให้​เขา​ทราบ​ความ​จริง
  • อพยพ 32:31 - ดังนั้น โมเสส​กลับ​ขึ้น​ไป​พูด​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า “ได้​โปรด​เถิด ประชาชน​กระทำ​บาป​มหันต์​ที่​สร้าง​เทวรูป​ทองคำ​ให้​ตน​เอง
  • อพยพ 32:32 - บัดนี้​ขอ​พระ​องค์​ยกโทษ​บาป​ให้​แก่​พวก​เขา หาก​ไม่ ก็​ขอ​โปรด​ลบ​ชื่อ​ข้าพเจ้า​ออก​จาก​หนังสือ​ที่​พระ​องค์​บันทึก”
  • กันดารวิถี 16:47 - อาโรน​จึง​หยิบ​กระถาง​ไฟ​ตาม​ที่​โมเสส​บอก​และ​วิ่ง​เข้า​ไป​ท่าม​กลาง​ที่​ประชุม ดู​เถิด ภัย​พิบัติ​ได้​เริ่ม​เกิด​ขึ้น​ใน​หมู่​ประชาชน​แล้ว แต่​ก็​มี​การ​ถวาย​เครื่อง​หอม​และ​ทำ​พิธี​ชดใช้​บาป​ให้​แก่​ประชาชน
  • 2 ซามูเอล 12:9 - ทำไม​เจ้า​จึง​ดู​หมิ่น​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ด้วย​การ​กระทำ​ที่​ชั่วร้าย​ใน​สายตา​ของ​เรา เจ้า​ได้​ใช้​ดาบ​ฆ่า​อุรียาห์​ชาว​ฮิต และ​เอา​ภรรยา​ของ​เขา​มา​เป็น​ภรรยา​ของ​เจ้า​เอง เจ้า​ฆ่า​เขา​ด้วย​ดาบ​ของ​ชาว​อัมโมน
  • ลูกา 7:47 - ฉะนั้น​เรา​ขอ​ประกาศ​ว่า​บาป​ต่างๆ ของ​นาง​ได้​รับ​การ​ยกโทษ​แล้ว เพราะ​ว่า​นาง​มี​ความ​รัก​มาก​มาย และ​คน​ที่​ได้​รับ​การ​ยกโทษ​เพียง​เล็กน้อย​ก็​มี​ความ​รัก​น้อย”
  • โยบ 42:7 - หลัง​จาก​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กล่าว​สิ่ง​เหล่า​นี้​กับ​โยบ​แล้ว พระ​องค์​กล่าว​กับ​เอลีฟัส​ชาว​เทมาน​ว่า “เรา​โกรธ​เจ้า​และ​เพื่อน​ของ​เจ้า​ทั้ง​สอง​คน​มาก เพราะ​พวก​เจ้า​ไม่​ได้​พูด​ถึง​เรา​อย่าง​ถูกต้อง อย่าง​ที่​โยบ​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​ได้​พูด
  • โยบ 42:8 - ฉะนั้น พวก​เจ้า​จง​เอา​โค​หนุ่ม 7 ตัว และ​แกะ​ตัว​ผู้ 7 ตัว แล้ว​ไป​หา​โยบ​ผู้​รับใช้​ของ​เรา และ​มอบ​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​สำหรับ​พวก​เจ้า และ​โยบ​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​จะ​อธิษฐาน​ให้​เจ้า เพราะ​เรา​จะ​รับ​คำ​อธิษฐาน​ของ​เขา และ​จะ​ไม่​กระทำ​ต่อ​พวก​เจ้า​ตาม​ความ​เขลา​ของ​เจ้า ด้วย​ว่า​พวก​เจ้า​ไม่​ได้​พูด​ถึง​เรา​อย่าง​ถูกต้อง อย่าง​ที่​โยบ​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​ได้​พูด”
  • อาโมส 5:15 - จง​เกลียดชัง​ความ​ชั่ว และ​รัก​ความ​ดี และ​เสริม​สร้าง​ความ​เป็นธรรม​ใน​การ​ตัดสิน​ความ เผื่อ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​จอม​โยธา จะ​มี​เมตตา​ต่อ​บรรดา​ผู้​ที่​มี​ชีวิต​เหลือ​อยู่​ของ​โยเซฟ
  • 1 ซามูเอล 12:23 - ส่วน​เรา ไม่​มี​วัน​ที่​เรา​จะ​กระทำ​บาป​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ด้วย​การ​หยุด​อธิษฐาน​ให้​พวก​ท่าน และ​เรา​จะ​สอน​ท่าน​เรื่อง​วิถี​ทาง​ที่​ดี​และ​ถูกต้อง
  • 2 ซามูเอล 16:12 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อาจ​จะ​เห็น​สิ่ง​ร้ายๆ ที่​เขา​ทำ​ต่อ​เรา และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ตอบ​สนอง​เรา​ด้วย​สิ่ง​ดีๆ เพราะ​คำ​สาปแช่ง​ใน​วัน​นี้​ก็​ได้”
  • 1 ซามูเอล 12:20 - ซามูเอล​ตอบ​ว่า “อย่า​กลัว​เลย ท่าน​ได้​กระทำ​ความ​ชั่ว​นี้ แต่​ก็​อย่า​เลิก​ติดตาม​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แต่​จง​รับใช้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อย่าง​สุด​จิต​สุด​ใจ​ของ​ท่าน
  • กันดารวิถี 25:13 - อัน​จะ​เป็น​พันธ​สัญญา​ของ​การ​เป็น​ปุโรหิต​ตลอด​ไป​สำหรับ​เขา และ​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อ​สาย​ของ​เขา​ใน​ภาย​หน้า เพราะ​เขา​หวงแหน​แทน​พระ​เจ้า​ของ​เขา และ​ได้​ทำ​พิธี​เพื่อ​ชดใช้​บาป​ให้​แก่​ประชาชน​ของ​อิสราเอล’”
圣经
资源
计划
奉献