Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:11 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​โมเสส​พูด​กับ​พระ​เจ้า​ว่า “ข้าพเจ้า​เป็น​ใคร​ที่​จะ​ไป​พบ​ฟาโรห์ และ​นำ​ชาว​อิสราเอล​ออก​ไป​จาก​อียิปต์”
  • 新标点和合本 - 摩西对 神说:“我是什么人,竟能去见法老,将以色列人从埃及领出来呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西对上帝说:“我是什么人,竟能去见法老,把以色列人从埃及领出来呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西对 神说:“我是什么人,竟能去见法老,把以色列人从埃及领出来呢?”
  • 当代译本 - 但摩西对上帝说:“我是谁啊?怎么能去见法老,带以色列人出埃及呢?”
  • 圣经新译本 - 摩西对 神说:“我是谁,竟能到法老那里去,把以色列人从埃及领出来呢?”
  • 中文标准译本 - 摩西对神说:“我是谁,竟能到法老那里去?竟能把以色列子孙从埃及领出来?”
  • 现代标点和合本 - 摩西对神说:“我是什么人?竟能去见法老,将以色列人从埃及领出来呢?”
  • 和合本(拼音版) - 摩西对上帝说:“我是什么人,竟能去见法老,将以色列人从埃及领出来呢?”
  • New International Version - But Moses said to God, “Who am I that I should go to Pharaoh and bring the Israelites out of Egypt?”
  • New International Reader's Version - But Moses spoke to God. “Who am I that I should go to Pharaoh?” he said. “Who am I that I should bring the Israelites out of Egypt?”
  • English Standard Version - But Moses said to God, “Who am I that I should go to Pharaoh and bring the children of Israel out of Egypt?”
  • New Living Translation - But Moses protested to God, “Who am I to appear before Pharaoh? Who am I to lead the people of Israel out of Egypt?”
  • The Message - Moses answered God, “But why me? What makes you think that I could ever go to Pharaoh and lead the children of Israel out of Egypt?”
  • Christian Standard Bible - But Moses asked God, “Who am I that I should go to Pharaoh and that I should bring the Israelites out of Egypt?”
  • New American Standard Bible - But Moses said to God, “Who am I, that I should go to Pharaoh, and that I should bring the sons of Israel out of Egypt?”
  • New King James Version - But Moses said to God, “Who am I that I should go to Pharaoh, and that I should bring the children of Israel out of Egypt?”
  • Amplified Bible - But Moses said to God, “Who am I, that I should go to Pharaoh, and that I should bring the children of Israel out of Egypt?”
  • American Standard Version - And Moses said unto God, Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?
  • King James Version - And Moses said unto God, Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?
  • New English Translation - Moses said to God, “Who am I, that I should go to Pharaoh, or that I should bring the Israelites out of Egypt?”
  • World English Bible - Moses said to God, “Who am I, that I should go to Pharaoh, and that I should bring the children of Israel out of Egypt?”
  • 新標點和合本 - 摩西對神說:「我是甚麼人,竟能去見法老,將以色列人從埃及領出來呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西對上帝說:「我是甚麼人,竟能去見法老,把以色列人從埃及領出來呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西對 神說:「我是甚麼人,竟能去見法老,把以色列人從埃及領出來呢?」
  • 當代譯本 - 但摩西對上帝說:「我是誰啊?怎麼能去見法老,帶以色列人出埃及呢?」
  • 聖經新譯本 - 摩西對 神說:“我是誰,竟能到法老那裡去,把以色列人從埃及領出來呢?”
  • 呂振中譯本 - 摩西 對上帝說:『我是甚麼人,竟能去見 法老 ,將 以色列 人從 埃及 領出來呢?』
  • 中文標準譯本 - 摩西對神說:「我是誰,竟能到法老那裡去?竟能把以色列子孫從埃及領出來?」
  • 現代標點和合本 - 摩西對神說:「我是什麼人?竟能去見法老,將以色列人從埃及領出來呢?」
  • 文理和合譯本 - 摩西對上帝曰、我何人斯、得詣法老、而導以色列人出埃及乎、
  • 文理委辦譯本 - 摩西對曰、我何人斯、焉得見法老、導以色列族出埃及乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 對天主曰、我何人斯、焉可往見 法老 、而導 以色列 族出 伊及 乎、
  • Nueva Versión Internacional - Pero Moisés le dijo a Dios: —¿Y quién soy yo para presentarme ante el faraón y sacar de Egipto a los israelitas?
  • 현대인의 성경 - “내가 누구기에 바로에게 가며 이스라엘 자손을 이집트에서 인도해 내야 합니까?”
  • Новый Русский Перевод - Но Моисей сказал Богу: – Кто я такой, чтобы пойти к фараону и вывести израильтян из Египта?
  • Восточный перевод - Но Муса сказал Всевышнему: – Кто я такой, чтобы пойти к фараону и вывести исраильтян из Египта?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Муса сказал Аллаху: – Кто я такой, чтобы пойти к фараону и вывести исраильтян из Египта?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Мусо сказал Всевышнему: – Кто я такой, чтобы пойти к фараону и вывести исроильтян из Египта?
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse dit à Dieu : Qui suis-je, moi, pour aller trouver le pharaon et pour faire sortir les Israélites d’Egypte ?
  • リビングバイブル - 「そんな大それた仕事など、とても私にはできません。」モーセは思わず叫びました。
  • Nova Versão Internacional - Moisés, porém, respondeu a Deus: “Quem sou eu para apresentar-me ao faraó e tirar os israelitas do Egito?”
  • Hoffnung für alle - Aber Mose erwiderte: »Ich soll zum Pharao gehen und die Israeliten aus Ägypten herausführen? Wer bin ich schon?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se thưa với Đức Chúa Trời: “Con là ai mà bảo được Pha-ra-ôn phải để cho người Ít-ra-ên ra khỏi Ai Cập?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่โมเสสทูลพระเจ้าว่า “ข้าพระองค์เป็นใครเล่าที่จะไปเฝ้าฟาโรห์ และนำคนอิสราเอลออกจากอียิปต์?”
交叉引用
  • อพยพ 4:10 - แต่​โมเสส​พูด​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า “โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ข้าพเจ้า​ไม่​ใช่​คน​มี​โวหาร​ดี​ทั้ง​ใน​อดีต​หรือ​แม้​แต่​หลัง​จาก​ที่​พระ​องค์​พูด​กับ​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​แล้ว​ก็​ตาม ข้าพเจ้า​พูด​ไม่​เก่ง และ​ลิ้น​ก็​ไม่​คล่อง”
  • อพยพ 4:11 - ครั้น​แล้ว พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ท่าน​ว่า “ใคร​สร้าง​ปาก​ให้​มนุษย์ ใคร​ทำ​ให้​เขา​เป็น​ใบ้​หรือ​หู​หนวก มองเห็น​หรือ​ตา​บอด ไม่​ใช่​เรา​ซึ่ง​เป็น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​หรอก​หรือ
  • อพยพ 4:12 - จง​ไป​เดี๋ยว​นี้ เรา​จะ​อยู่​กับ​ปาก​เจ้า และ​จะ​สอน​ว่า​เจ้า​จะ​ต้อง​พูด​อะไร​บ้าง”
  • อพยพ 4:13 - แต่​ท่าน​พูด​ว่า “โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ใช้​คน​อื่น​ไป​เถิด”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:9 - ฉะนั้น โปรด​ช่วย​ให้​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​มี​ความ​คิด​ความ​เข้าใจ​เพื่อ​ปกครอง​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ โปรด​ให้​ข้าพเจ้า​มี​สติ​ปัญญา​สามารถ​แยก​ความ​แตกต่าง​ระหว่าง​ความ​ดี​และ​ความ​ชั่ว​ได้​อย่าง​ชัดเจน ด้วย​ว่า มี​ใคร​บ้าง​ที่​มี​ความ​สามารถ​ปกครอง​ชน​ชาติ​อัน​ใหญ่​ยิ่ง​นี้​ของ​พระ​องค์​ได้”
  • กิจการของอัครทูต 7:23 - เมื่อ​โมเสส​มี​อายุ​ได้ 40 ปี ก็​ใคร่​จะ​ไป​เยี่ยม​เยียน​พี่​น้อง​คือ​ชน​ชาติ​อิสราเอล
  • กิจการของอัครทูต 7:24 - โมเสส​เห็น​คน​ถูก​ข่มเหง​จึง​เข้า​ช่วยเหลือ และ​ได้​ฆ่า​คน​ร้าย​ซึ่ง​เป็น​ชาว​อียิปต์​เสีย
  • กิจการของอัครทูต 7:25 - โมเสส​คิด​ไป​ว่า ชาว​อิสราเอล​จะ​ตระหนัก​ถึง​การ​ที่​พระ​เจ้า​ใช้​ท่าน​มา​ช่วย​ชาว​อิสราเอล​ให้​รอด​พ้น แต่​เขา​เหล่า​นั้น​หา​ได้​เข้า​ใจ​ตาม​นั้น​ไม่
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:7 - บัดนี้ โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า พระ​องค์​ได้​แต่งตั้ง​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​ขึ้น​เป็น​กษัตริย์​แทน​ดาวิด​บิดา​ของ​ข้าพเจ้า แม้​ว่า​ข้าพเจ้า​เป็น​แต่​เพียง​เด็ก​เล็กๆ คน​หนึ่ง​เท่า​นั้น ข้าพเจ้า​ไม่​ทราบ​วิธี​การ​เข้า​นอก​ออก​ใน
  • 2 โครินธ์ 2:16 - เรา​เป็น​กลิ่น​แห่ง​ความ​ตาย​สำหรับ​คน​พวก​หนึ่ง และ​เป็น​กลิ่น​แห่ง​ชีวิต​สำหรับ​คน​อีก​พวก ใคร​เล่า​จะ​เหมาะสม​กับ​งาน​เหล่า​นี้
  • อิสยาห์ 6:5 - และ​ข้าพเจ้า​พูด​ว่า “วิบัติ​แก่​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ต้อง​ย่อยยับ เพราะ​ข้าพเจ้า​เป็น​คน​ริม​ฝีปาก​ไม่​บริสุทธิ์ และ​ข้าพเจ้า​อาศัย​อยู่​ท่าม​กลาง​ประชาชน​ที่​ริม​ฝีปาก​ไม่​บริสุทธิ์ เพราะ​นัยน์ตา​ของ​ข้าพเจ้า​ได้​เห็น​องค์​กษัตริย์ คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา”
  • อิสยาห์ 6:6 - ครั้น​แล้ว​เสราฟ​ตัว​หนึ่ง​บิน​มา​หา​ข้าพเจ้า ใน​มือ​มี​ถ่าน​ที่​ลุก​เป็น​ไฟ​อยู่ ซึ่ง​ใช้​คีม​คีบ​มา​จาก​แท่น​บูชา
  • อิสยาห์ 6:7 - เสราฟ​แตะ​ปาก​ข้าพเจ้า และ​พูด​ว่า “ดู​เถิด เรา​ได้​แตะ​ถ่าน​ที่​ริม​ฝีปาก​ของ​ท่าน​แล้ว ความ​ผิดบาป​ของ​ท่าน​ถูก​รับ​ไป​จาก​ท่าน​แล้ว และ​บาป​ของ​ท่าน​ก็​ได้​รับ​การ​ชดใช้​ด้วย”
  • อิสยาห์ 6:8 - ข้าพเจ้า​ได้ยิน​เสียง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนี้ “เรา​จะ​ส่ง​ใคร​ไป และ​ใคร​จะ​ไป​เพื่อ​เรา” ข้าพเจ้า​ตอบ​ว่า “ข้าพเจ้า​อยู่​นี่ โปรด​ส่ง​ข้าพเจ้า​ไป​เถิด”
  • เยเรมีย์ 1:6 - และ​ข้าพเจ้า​ตอบ​ว่า “โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่ ดู​เถิด ข้าพเจ้า​พูด​ไม่​ค่อย​จะ​เป็น เพราะ​ข้าพเจ้า​อายุ​ยัง​น้อย”
  • 2 ซามูเอล 7:18 - จาก​นั้น กษัตริย์​ดาวิด​เข้า​ไป​นั่ง ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พูด​ว่า “โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่ ข้าพเจ้า​เป็น​ผู้​ใด​เล่า และ​พงศ์​พันธุ์​ของ​ข้าพเจ้า​เป็น​ผู้​ใด ที่​พระ​องค์​จึง​ได้​กรุณา​ข้าพเจ้า​ถึง​เพียง​นี้
  • 2 โครินธ์ 3:5 - เรา​ไม่​มี​อะไร​ที่​จะ​อ้าง​ได้​ว่า​สิ่ง​หนึ่ง​สิ่ง​ใด​เกิด​จาก​ความ​สามารถ​ของ​เรา​เอง แต่​ความ​สามารถ​ของ​เรา​นั้น​มา​จาก​พระ​เจ้า
  • อพยพ 6:12 - แต่​โมเสส​พูด​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า “ถ้า​ชาว​อิสราเอล​ไม่​ฟัง​ข้าพเจ้า แล้ว​ฟาโรห์​จะ​ฟัง​ข้าพเจ้า​ได้​อย่างไร ใน​เมื่อ​ข้าพเจ้า​พูด​ไม่​เก่ง”
  • 1 ซามูเอล 18:18 - ดาวิด​พูด​กับ​ซาอูล​ว่า “ข้าพเจ้า​เป็น​ใคร และ​ญาติ​พี่​น้อง​ของ​ข้าพเจ้า​เป็น​ใคร ตระกูล​ของ​บรรพบุรุษ​ข้าพเจ้า​อยู่​ใน​อิสราเอล สมควร​หรือ​ที่​ข้าพเจ้า​จะ​มา​เป็น​บุตร​เขย​ของ​กษัตริย์”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​โมเสส​พูด​กับ​พระ​เจ้า​ว่า “ข้าพเจ้า​เป็น​ใคร​ที่​จะ​ไป​พบ​ฟาโรห์ และ​นำ​ชาว​อิสราเอล​ออก​ไป​จาก​อียิปต์”
  • 新标点和合本 - 摩西对 神说:“我是什么人,竟能去见法老,将以色列人从埃及领出来呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西对上帝说:“我是什么人,竟能去见法老,把以色列人从埃及领出来呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西对 神说:“我是什么人,竟能去见法老,把以色列人从埃及领出来呢?”
  • 当代译本 - 但摩西对上帝说:“我是谁啊?怎么能去见法老,带以色列人出埃及呢?”
  • 圣经新译本 - 摩西对 神说:“我是谁,竟能到法老那里去,把以色列人从埃及领出来呢?”
  • 中文标准译本 - 摩西对神说:“我是谁,竟能到法老那里去?竟能把以色列子孙从埃及领出来?”
  • 现代标点和合本 - 摩西对神说:“我是什么人?竟能去见法老,将以色列人从埃及领出来呢?”
  • 和合本(拼音版) - 摩西对上帝说:“我是什么人,竟能去见法老,将以色列人从埃及领出来呢?”
  • New International Version - But Moses said to God, “Who am I that I should go to Pharaoh and bring the Israelites out of Egypt?”
  • New International Reader's Version - But Moses spoke to God. “Who am I that I should go to Pharaoh?” he said. “Who am I that I should bring the Israelites out of Egypt?”
  • English Standard Version - But Moses said to God, “Who am I that I should go to Pharaoh and bring the children of Israel out of Egypt?”
  • New Living Translation - But Moses protested to God, “Who am I to appear before Pharaoh? Who am I to lead the people of Israel out of Egypt?”
  • The Message - Moses answered God, “But why me? What makes you think that I could ever go to Pharaoh and lead the children of Israel out of Egypt?”
  • Christian Standard Bible - But Moses asked God, “Who am I that I should go to Pharaoh and that I should bring the Israelites out of Egypt?”
  • New American Standard Bible - But Moses said to God, “Who am I, that I should go to Pharaoh, and that I should bring the sons of Israel out of Egypt?”
  • New King James Version - But Moses said to God, “Who am I that I should go to Pharaoh, and that I should bring the children of Israel out of Egypt?”
  • Amplified Bible - But Moses said to God, “Who am I, that I should go to Pharaoh, and that I should bring the children of Israel out of Egypt?”
  • American Standard Version - And Moses said unto God, Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?
  • King James Version - And Moses said unto God, Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?
  • New English Translation - Moses said to God, “Who am I, that I should go to Pharaoh, or that I should bring the Israelites out of Egypt?”
  • World English Bible - Moses said to God, “Who am I, that I should go to Pharaoh, and that I should bring the children of Israel out of Egypt?”
  • 新標點和合本 - 摩西對神說:「我是甚麼人,竟能去見法老,將以色列人從埃及領出來呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西對上帝說:「我是甚麼人,竟能去見法老,把以色列人從埃及領出來呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西對 神說:「我是甚麼人,竟能去見法老,把以色列人從埃及領出來呢?」
  • 當代譯本 - 但摩西對上帝說:「我是誰啊?怎麼能去見法老,帶以色列人出埃及呢?」
  • 聖經新譯本 - 摩西對 神說:“我是誰,竟能到法老那裡去,把以色列人從埃及領出來呢?”
  • 呂振中譯本 - 摩西 對上帝說:『我是甚麼人,竟能去見 法老 ,將 以色列 人從 埃及 領出來呢?』
  • 中文標準譯本 - 摩西對神說:「我是誰,竟能到法老那裡去?竟能把以色列子孫從埃及領出來?」
  • 現代標點和合本 - 摩西對神說:「我是什麼人?竟能去見法老,將以色列人從埃及領出來呢?」
  • 文理和合譯本 - 摩西對上帝曰、我何人斯、得詣法老、而導以色列人出埃及乎、
  • 文理委辦譯本 - 摩西對曰、我何人斯、焉得見法老、導以色列族出埃及乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 對天主曰、我何人斯、焉可往見 法老 、而導 以色列 族出 伊及 乎、
  • Nueva Versión Internacional - Pero Moisés le dijo a Dios: —¿Y quién soy yo para presentarme ante el faraón y sacar de Egipto a los israelitas?
  • 현대인의 성경 - “내가 누구기에 바로에게 가며 이스라엘 자손을 이집트에서 인도해 내야 합니까?”
  • Новый Русский Перевод - Но Моисей сказал Богу: – Кто я такой, чтобы пойти к фараону и вывести израильтян из Египта?
  • Восточный перевод - Но Муса сказал Всевышнему: – Кто я такой, чтобы пойти к фараону и вывести исраильтян из Египта?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Муса сказал Аллаху: – Кто я такой, чтобы пойти к фараону и вывести исраильтян из Египта?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Мусо сказал Всевышнему: – Кто я такой, чтобы пойти к фараону и вывести исроильтян из Египта?
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse dit à Dieu : Qui suis-je, moi, pour aller trouver le pharaon et pour faire sortir les Israélites d’Egypte ?
  • リビングバイブル - 「そんな大それた仕事など、とても私にはできません。」モーセは思わず叫びました。
  • Nova Versão Internacional - Moisés, porém, respondeu a Deus: “Quem sou eu para apresentar-me ao faraó e tirar os israelitas do Egito?”
  • Hoffnung für alle - Aber Mose erwiderte: »Ich soll zum Pharao gehen und die Israeliten aus Ägypten herausführen? Wer bin ich schon?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se thưa với Đức Chúa Trời: “Con là ai mà bảo được Pha-ra-ôn phải để cho người Ít-ra-ên ra khỏi Ai Cập?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่โมเสสทูลพระเจ้าว่า “ข้าพระองค์เป็นใครเล่าที่จะไปเฝ้าฟาโรห์ และนำคนอิสราเอลออกจากอียิปต์?”
  • อพยพ 4:10 - แต่​โมเสส​พูด​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า “โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ข้าพเจ้า​ไม่​ใช่​คน​มี​โวหาร​ดี​ทั้ง​ใน​อดีต​หรือ​แม้​แต่​หลัง​จาก​ที่​พระ​องค์​พูด​กับ​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​แล้ว​ก็​ตาม ข้าพเจ้า​พูด​ไม่​เก่ง และ​ลิ้น​ก็​ไม่​คล่อง”
  • อพยพ 4:11 - ครั้น​แล้ว พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ท่าน​ว่า “ใคร​สร้าง​ปาก​ให้​มนุษย์ ใคร​ทำ​ให้​เขา​เป็น​ใบ้​หรือ​หู​หนวก มองเห็น​หรือ​ตา​บอด ไม่​ใช่​เรา​ซึ่ง​เป็น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​หรอก​หรือ
  • อพยพ 4:12 - จง​ไป​เดี๋ยว​นี้ เรา​จะ​อยู่​กับ​ปาก​เจ้า และ​จะ​สอน​ว่า​เจ้า​จะ​ต้อง​พูด​อะไร​บ้าง”
  • อพยพ 4:13 - แต่​ท่าน​พูด​ว่า “โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ใช้​คน​อื่น​ไป​เถิด”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:9 - ฉะนั้น โปรด​ช่วย​ให้​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​มี​ความ​คิด​ความ​เข้าใจ​เพื่อ​ปกครอง​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ โปรด​ให้​ข้าพเจ้า​มี​สติ​ปัญญา​สามารถ​แยก​ความ​แตกต่าง​ระหว่าง​ความ​ดี​และ​ความ​ชั่ว​ได้​อย่าง​ชัดเจน ด้วย​ว่า มี​ใคร​บ้าง​ที่​มี​ความ​สามารถ​ปกครอง​ชน​ชาติ​อัน​ใหญ่​ยิ่ง​นี้​ของ​พระ​องค์​ได้”
  • กิจการของอัครทูต 7:23 - เมื่อ​โมเสส​มี​อายุ​ได้ 40 ปี ก็​ใคร่​จะ​ไป​เยี่ยม​เยียน​พี่​น้อง​คือ​ชน​ชาติ​อิสราเอล
  • กิจการของอัครทูต 7:24 - โมเสส​เห็น​คน​ถูก​ข่มเหง​จึง​เข้า​ช่วยเหลือ และ​ได้​ฆ่า​คน​ร้าย​ซึ่ง​เป็น​ชาว​อียิปต์​เสีย
  • กิจการของอัครทูต 7:25 - โมเสส​คิด​ไป​ว่า ชาว​อิสราเอล​จะ​ตระหนัก​ถึง​การ​ที่​พระ​เจ้า​ใช้​ท่าน​มา​ช่วย​ชาว​อิสราเอล​ให้​รอด​พ้น แต่​เขา​เหล่า​นั้น​หา​ได้​เข้า​ใจ​ตาม​นั้น​ไม่
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:7 - บัดนี้ โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า พระ​องค์​ได้​แต่งตั้ง​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​ขึ้น​เป็น​กษัตริย์​แทน​ดาวิด​บิดา​ของ​ข้าพเจ้า แม้​ว่า​ข้าพเจ้า​เป็น​แต่​เพียง​เด็ก​เล็กๆ คน​หนึ่ง​เท่า​นั้น ข้าพเจ้า​ไม่​ทราบ​วิธี​การ​เข้า​นอก​ออก​ใน
  • 2 โครินธ์ 2:16 - เรา​เป็น​กลิ่น​แห่ง​ความ​ตาย​สำหรับ​คน​พวก​หนึ่ง และ​เป็น​กลิ่น​แห่ง​ชีวิต​สำหรับ​คน​อีก​พวก ใคร​เล่า​จะ​เหมาะสม​กับ​งาน​เหล่า​นี้
  • อิสยาห์ 6:5 - และ​ข้าพเจ้า​พูด​ว่า “วิบัติ​แก่​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ต้อง​ย่อยยับ เพราะ​ข้าพเจ้า​เป็น​คน​ริม​ฝีปาก​ไม่​บริสุทธิ์ และ​ข้าพเจ้า​อาศัย​อยู่​ท่าม​กลาง​ประชาชน​ที่​ริม​ฝีปาก​ไม่​บริสุทธิ์ เพราะ​นัยน์ตา​ของ​ข้าพเจ้า​ได้​เห็น​องค์​กษัตริย์ คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา”
  • อิสยาห์ 6:6 - ครั้น​แล้ว​เสราฟ​ตัว​หนึ่ง​บิน​มา​หา​ข้าพเจ้า ใน​มือ​มี​ถ่าน​ที่​ลุก​เป็น​ไฟ​อยู่ ซึ่ง​ใช้​คีม​คีบ​มา​จาก​แท่น​บูชา
  • อิสยาห์ 6:7 - เสราฟ​แตะ​ปาก​ข้าพเจ้า และ​พูด​ว่า “ดู​เถิด เรา​ได้​แตะ​ถ่าน​ที่​ริม​ฝีปาก​ของ​ท่าน​แล้ว ความ​ผิดบาป​ของ​ท่าน​ถูก​รับ​ไป​จาก​ท่าน​แล้ว และ​บาป​ของ​ท่าน​ก็​ได้​รับ​การ​ชดใช้​ด้วย”
  • อิสยาห์ 6:8 - ข้าพเจ้า​ได้ยิน​เสียง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนี้ “เรา​จะ​ส่ง​ใคร​ไป และ​ใคร​จะ​ไป​เพื่อ​เรา” ข้าพเจ้า​ตอบ​ว่า “ข้าพเจ้า​อยู่​นี่ โปรด​ส่ง​ข้าพเจ้า​ไป​เถิด”
  • เยเรมีย์ 1:6 - และ​ข้าพเจ้า​ตอบ​ว่า “โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่ ดู​เถิด ข้าพเจ้า​พูด​ไม่​ค่อย​จะ​เป็น เพราะ​ข้าพเจ้า​อายุ​ยัง​น้อย”
  • 2 ซามูเอล 7:18 - จาก​นั้น กษัตริย์​ดาวิด​เข้า​ไป​นั่ง ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พูด​ว่า “โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่ ข้าพเจ้า​เป็น​ผู้​ใด​เล่า และ​พงศ์​พันธุ์​ของ​ข้าพเจ้า​เป็น​ผู้​ใด ที่​พระ​องค์​จึง​ได้​กรุณา​ข้าพเจ้า​ถึง​เพียง​นี้
  • 2 โครินธ์ 3:5 - เรา​ไม่​มี​อะไร​ที่​จะ​อ้าง​ได้​ว่า​สิ่ง​หนึ่ง​สิ่ง​ใด​เกิด​จาก​ความ​สามารถ​ของ​เรา​เอง แต่​ความ​สามารถ​ของ​เรา​นั้น​มา​จาก​พระ​เจ้า
  • อพยพ 6:12 - แต่​โมเสส​พูด​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า “ถ้า​ชาว​อิสราเอล​ไม่​ฟัง​ข้าพเจ้า แล้ว​ฟาโรห์​จะ​ฟัง​ข้าพเจ้า​ได้​อย่างไร ใน​เมื่อ​ข้าพเจ้า​พูด​ไม่​เก่ง”
  • 1 ซามูเอล 18:18 - ดาวิด​พูด​กับ​ซาอูล​ว่า “ข้าพเจ้า​เป็น​ใคร และ​ญาติ​พี่​น้อง​ของ​ข้าพเจ้า​เป็น​ใคร ตระกูล​ของ​บรรพบุรุษ​ข้าพเจ้า​อยู่​ใน​อิสราเอล สมควร​หรือ​ที่​ข้าพเจ้า​จะ​มา​เป็น​บุตร​เขย​ของ​กษัตริย์”
圣经
资源
计划
奉献