Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:36 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 『你要用淨金作一面牌,上面按刻印章的方法刻着:「 成聖別歸永恆主 」。
  • 新标点和合本 - “你要用精金做一面牌,在上面按刻图书之法刻着‘归耶和华为圣’。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要用纯金做一面牌,如同刻印章,在上面刻‘归耶和华为圣’。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要用纯金做一面牌,如同刻印章,在上面刻‘归耶和华为圣’。
  • 当代译本 - “你也要用纯金造一块牌子,以刻印章的方法刻上‘耶和华的圣物’的字样,
  • 圣经新译本 - “你要用精金做一面牌子,在牌上像刻印章般刻着:‘归耶和华为圣’。
  • 中文标准译本 - “你要用纯金做一面牌子,像雕刻印章那样,在牌子上面雕刻‘归耶和华为圣’。
  • 现代标点和合本 - “你要用精金做一面牌,在上面按刻图书之法刻着:归耶和华为圣。
  • 和合本(拼音版) - “你要用精金作一面牌,在上面按刻图书之法,刻着:归耶和华为圣。
  • New International Version - “Make a plate of pure gold and engrave on it as on a seal: holy to the Lord.
  • New International Reader's Version - “Make a plate out of pure gold. Carve words on it as if it were an official seal. Carve the words set apart for the Lord.
  • English Standard Version - “You shall make a plate of pure gold and engrave on it, like the engraving of a signet, ‘Holy to the Lord.’
  • New Living Translation - “Next make a medallion of pure gold, and engrave it like a seal with these words: Holy to the Lord.
  • The Message - “Make a plate of pure gold. Engrave on it as on a seal: ‘Holy to God.’ Tie it with a blue cord to the front of the turban. It is to rest there on Aaron’s forehead. He’ll take on any guilt involved in the sacred offerings that the Israelites dedicate, no matter what they bring. It will always be on Aaron’s forehead so that the offerings will be acceptable before God.
  • Christian Standard Bible - “You are to make a pure gold medallion and engrave it, like the engraving of a seal: Holy to the Lord.
  • New American Standard Bible - “You shall also make a plate of pure gold and engrave on it, like the engravings of a signet, ‘Holy to the Lord.’
  • New King James Version - “You shall also make a plate of pure gold and engrave on it, like the engraving of a signet: HOLINESS TO THE LORD.
  • Amplified Bible - “You shall also make a plate of pure gold and engrave on it, like the engravings of a signet, ‘Holy to the Lord.’
  • American Standard Version - And thou shalt make a plate of pure gold, and grave upon it, like the engravings of a signet, HOLY TO JEHOVAH.
  • King James Version - And thou shalt make a plate of pure gold, and grave upon it, like the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.
  • New English Translation - “You are to make a plate of pure gold and engrave on it the way a seal is engraved: “Holiness to the Lord.”
  • World English Bible - “You shall make a plate of pure gold, and engrave on it, like the engravings of a signet, ‘HOLY TO YAHWEH.’
  • 新標點和合本 - 「你要用精金做一面牌,在上面按刻圖書之法刻着『歸耶和華為聖』。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要用純金做一面牌,如同刻印章,在上面刻『歸耶和華為聖』。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要用純金做一面牌,如同刻印章,在上面刻『歸耶和華為聖』。
  • 當代譯本 - 「你也要用純金造一塊牌子,以刻印章的方法刻上『耶和華的聖物』的字樣,
  • 聖經新譯本 - “你要用精金做一面牌子,在牌上像刻印章般刻著:‘歸耶和華為聖’。
  • 中文標準譯本 - 「你要用純金做一面牌子,像雕刻印章那樣,在牌子上面雕刻『歸耶和華為聖』。
  • 現代標點和合本 - 「你要用精金做一面牌,在上面按刻圖書之法刻著:歸耶和華為聖。
  • 文理和合譯本 - 以精金作牌、用鐫印法、鐫字其上、曰於耶和華為聖、
  • 文理委辦譯本 - 必鑄兼金為匾、以鐫印法鐫字於上曰、為聖以事耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以精金作牌、按鐫印法、鐫字於上、曰為聖歸於主、
  • Nueva Versión Internacional - »Haz una placa de oro puro, y graba en ella, a manera de sello: Consagrado al Señor.
  • 현대인의 성경 - “너는 순금패를 만들어 인장 반지 새기듯이 그 위에 ‘여호와께 성결’ 이라 새기고
  • Новый Русский Перевод - Сделай пластинку из чистого золота и вырежь на ней, как на печати: Святыня Господня.
  • Восточный перевод - Сделай пластинку из чистого золота и вырежь на ней, как на печати: Святыня Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сделай пластинку из чистого золота и вырежь на ней, как на печати: Святыня Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сделай пластинку из чистого золота и вырежь на ней, как на печати: Святыня Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu feras un insigne d’or pur sur lequel tu graveras comme sur un sceau à cacheter : « Consacré à l’Eternel ».
  • リビングバイブル - 次に、純金のプレートを作り、ちょうど刻印を彫るように、『神のために特別に選ばれた者』と彫りなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Faça um diadema de ouro puro e grave nele como se grava um selo: Consagrado ao Senhor.
  • Hoffnung für alle - »Lass auch ein kleines Schild aus reinem Gold anfertigen und die Worte eingravieren: ›Dem Herrn geweiht‹!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Làm một thẻ bằng vàng ròng và khắc trên thẻ theo lối khắc con dấu như sau: ‘Thánh cho Chúa Hằng Hữu.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงทำแผ่นทองคำบริสุทธิ์และสลักว่า ‘บริสุทธิ์แด่องค์พระผู้เป็นเจ้า’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​ตี​แผ่น​ทองคำ​บริสุทธิ์ และ​สลัก​ด้วย​คำ​ว่า ‘บริสุทธิ์​สำหรับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า’ ดัง​เช่น​สลัก​ตรา​ประทับ
交叉引用
  • 以西結書 43:12 - 殿的法規乃是這樣:在山頂上殿的界限四面周圍全是至聖:看哪,這就是殿的法規。
  • 利未記 10:3 - 於是 摩西 對 亞倫 說:『這就是永恆主告訴 我們 說的: 「在親近我的人中間、我要顯為聖; 在各族之民面前、我要得榮耀。」』 亞倫 默默無言。
  • 利未記 19:2 - 『你要告訴 以色列 人全會眾說:你們要成聖別,因為我永恆主你們的上帝是聖的。
  • 出埃及記 28:11 - 你要 用 鐫刻 寶 石者的手工刻印章、將 以色列 兒子的名字、刻這兩塊 寶 石,用工夫使它們嵌在金槽裏。
  • 詩篇 93:5 - 永恆主啊,你的法度極為確定; 你的殿宜稱為聖、 日久 月 長。
  • 出埃及記 28:9 - 你要取兩塊條紋瑪瑙,上面刻着 以色列 兒子的名字。
  • 希伯來人書 7:26 - 這樣的大祭司、虔聖、無邪、無染污、隔離罪人、高過諸天、正合乎我們 所需要的 。
  • 彼得前書 1:15 - 卻要按召你們者的聖潔樣子、在一切起居為人上也成了聖潔;
  • 彼得前書 1:16 - 因為 經上 記着說:『你們要聖潔,因為我是聖潔』。
  • 啓示錄 21:27 - 一切俗污之物、和行可憎行虛謊的人、 決不得以進 城 ; 只有 名字 寫在羔羊生命冊上的人 才得進去 。
  • 希伯來人書 12:14 - 你們要跟眾人一齊追求和平與聖化;非 聖化 ,沒有人能看見主。
  • 彼得前書 2:9 - 但你們呢、你們乃是蒙揀選的族類,是王家的祭司班,是聖別的邦國,是子民做 上帝 產業的,要叫你們宣揚那召了你們出黑暗而進入他奇妙之光者的神德。
  • 出埃及記 39:30 - 他們用淨金作聖冠的牌,上面按刻印章的方法刻着:「成聖別歸永恆主」。
  • 利未記 8:9 - 把禮冠戴在他頭上;在禮冠上頭、前面、釘上金牌、就是聖冠:照永恆主所吩咐 摩西 的。
  • 撒迦利亞書 14:20 - 當那日、馬的鈴鐺上必 刻 有『 成聖別歸永恆主 』 這句話 。 當那日 永恆主殿院內的鍋必如祭壇前的碗一樣。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 『你要用淨金作一面牌,上面按刻印章的方法刻着:「 成聖別歸永恆主 」。
  • 新标点和合本 - “你要用精金做一面牌,在上面按刻图书之法刻着‘归耶和华为圣’。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要用纯金做一面牌,如同刻印章,在上面刻‘归耶和华为圣’。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要用纯金做一面牌,如同刻印章,在上面刻‘归耶和华为圣’。
  • 当代译本 - “你也要用纯金造一块牌子,以刻印章的方法刻上‘耶和华的圣物’的字样,
  • 圣经新译本 - “你要用精金做一面牌子,在牌上像刻印章般刻着:‘归耶和华为圣’。
  • 中文标准译本 - “你要用纯金做一面牌子,像雕刻印章那样,在牌子上面雕刻‘归耶和华为圣’。
  • 现代标点和合本 - “你要用精金做一面牌,在上面按刻图书之法刻着:归耶和华为圣。
  • 和合本(拼音版) - “你要用精金作一面牌,在上面按刻图书之法,刻着:归耶和华为圣。
  • New International Version - “Make a plate of pure gold and engrave on it as on a seal: holy to the Lord.
  • New International Reader's Version - “Make a plate out of pure gold. Carve words on it as if it were an official seal. Carve the words set apart for the Lord.
  • English Standard Version - “You shall make a plate of pure gold and engrave on it, like the engraving of a signet, ‘Holy to the Lord.’
  • New Living Translation - “Next make a medallion of pure gold, and engrave it like a seal with these words: Holy to the Lord.
  • The Message - “Make a plate of pure gold. Engrave on it as on a seal: ‘Holy to God.’ Tie it with a blue cord to the front of the turban. It is to rest there on Aaron’s forehead. He’ll take on any guilt involved in the sacred offerings that the Israelites dedicate, no matter what they bring. It will always be on Aaron’s forehead so that the offerings will be acceptable before God.
  • Christian Standard Bible - “You are to make a pure gold medallion and engrave it, like the engraving of a seal: Holy to the Lord.
  • New American Standard Bible - “You shall also make a plate of pure gold and engrave on it, like the engravings of a signet, ‘Holy to the Lord.’
  • New King James Version - “You shall also make a plate of pure gold and engrave on it, like the engraving of a signet: HOLINESS TO THE LORD.
  • Amplified Bible - “You shall also make a plate of pure gold and engrave on it, like the engravings of a signet, ‘Holy to the Lord.’
  • American Standard Version - And thou shalt make a plate of pure gold, and grave upon it, like the engravings of a signet, HOLY TO JEHOVAH.
  • King James Version - And thou shalt make a plate of pure gold, and grave upon it, like the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.
  • New English Translation - “You are to make a plate of pure gold and engrave on it the way a seal is engraved: “Holiness to the Lord.”
  • World English Bible - “You shall make a plate of pure gold, and engrave on it, like the engravings of a signet, ‘HOLY TO YAHWEH.’
  • 新標點和合本 - 「你要用精金做一面牌,在上面按刻圖書之法刻着『歸耶和華為聖』。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要用純金做一面牌,如同刻印章,在上面刻『歸耶和華為聖』。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要用純金做一面牌,如同刻印章,在上面刻『歸耶和華為聖』。
  • 當代譯本 - 「你也要用純金造一塊牌子,以刻印章的方法刻上『耶和華的聖物』的字樣,
  • 聖經新譯本 - “你要用精金做一面牌子,在牌上像刻印章般刻著:‘歸耶和華為聖’。
  • 中文標準譯本 - 「你要用純金做一面牌子,像雕刻印章那樣,在牌子上面雕刻『歸耶和華為聖』。
  • 現代標點和合本 - 「你要用精金做一面牌,在上面按刻圖書之法刻著:歸耶和華為聖。
  • 文理和合譯本 - 以精金作牌、用鐫印法、鐫字其上、曰於耶和華為聖、
  • 文理委辦譯本 - 必鑄兼金為匾、以鐫印法鐫字於上曰、為聖以事耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以精金作牌、按鐫印法、鐫字於上、曰為聖歸於主、
  • Nueva Versión Internacional - »Haz una placa de oro puro, y graba en ella, a manera de sello: Consagrado al Señor.
  • 현대인의 성경 - “너는 순금패를 만들어 인장 반지 새기듯이 그 위에 ‘여호와께 성결’ 이라 새기고
  • Новый Русский Перевод - Сделай пластинку из чистого золота и вырежь на ней, как на печати: Святыня Господня.
  • Восточный перевод - Сделай пластинку из чистого золота и вырежь на ней, как на печати: Святыня Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сделай пластинку из чистого золота и вырежь на ней, как на печати: Святыня Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сделай пластинку из чистого золота и вырежь на ней, как на печати: Святыня Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu feras un insigne d’or pur sur lequel tu graveras comme sur un sceau à cacheter : « Consacré à l’Eternel ».
  • リビングバイブル - 次に、純金のプレートを作り、ちょうど刻印を彫るように、『神のために特別に選ばれた者』と彫りなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Faça um diadema de ouro puro e grave nele como se grava um selo: Consagrado ao Senhor.
  • Hoffnung für alle - »Lass auch ein kleines Schild aus reinem Gold anfertigen und die Worte eingravieren: ›Dem Herrn geweiht‹!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Làm một thẻ bằng vàng ròng và khắc trên thẻ theo lối khắc con dấu như sau: ‘Thánh cho Chúa Hằng Hữu.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงทำแผ่นทองคำบริสุทธิ์และสลักว่า ‘บริสุทธิ์แด่องค์พระผู้เป็นเจ้า’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​ตี​แผ่น​ทองคำ​บริสุทธิ์ และ​สลัก​ด้วย​คำ​ว่า ‘บริสุทธิ์​สำหรับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า’ ดัง​เช่น​สลัก​ตรา​ประทับ
  • 以西結書 43:12 - 殿的法規乃是這樣:在山頂上殿的界限四面周圍全是至聖:看哪,這就是殿的法規。
  • 利未記 10:3 - 於是 摩西 對 亞倫 說:『這就是永恆主告訴 我們 說的: 「在親近我的人中間、我要顯為聖; 在各族之民面前、我要得榮耀。」』 亞倫 默默無言。
  • 利未記 19:2 - 『你要告訴 以色列 人全會眾說:你們要成聖別,因為我永恆主你們的上帝是聖的。
  • 出埃及記 28:11 - 你要 用 鐫刻 寶 石者的手工刻印章、將 以色列 兒子的名字、刻這兩塊 寶 石,用工夫使它們嵌在金槽裏。
  • 詩篇 93:5 - 永恆主啊,你的法度極為確定; 你的殿宜稱為聖、 日久 月 長。
  • 出埃及記 28:9 - 你要取兩塊條紋瑪瑙,上面刻着 以色列 兒子的名字。
  • 希伯來人書 7:26 - 這樣的大祭司、虔聖、無邪、無染污、隔離罪人、高過諸天、正合乎我們 所需要的 。
  • 彼得前書 1:15 - 卻要按召你們者的聖潔樣子、在一切起居為人上也成了聖潔;
  • 彼得前書 1:16 - 因為 經上 記着說:『你們要聖潔,因為我是聖潔』。
  • 啓示錄 21:27 - 一切俗污之物、和行可憎行虛謊的人、 決不得以進 城 ; 只有 名字 寫在羔羊生命冊上的人 才得進去 。
  • 希伯來人書 12:14 - 你們要跟眾人一齊追求和平與聖化;非 聖化 ,沒有人能看見主。
  • 彼得前書 2:9 - 但你們呢、你們乃是蒙揀選的族類,是王家的祭司班,是聖別的邦國,是子民做 上帝 產業的,要叫你們宣揚那召了你們出黑暗而進入他奇妙之光者的神德。
  • 出埃及記 39:30 - 他們用淨金作聖冠的牌,上面按刻印章的方法刻着:「成聖別歸永恆主」。
  • 利未記 8:9 - 把禮冠戴在他頭上;在禮冠上頭、前面、釘上金牌、就是聖冠:照永恆主所吩咐 摩西 的。
  • 撒迦利亞書 14:20 - 當那日、馬的鈴鐺上必 刻 有『 成聖別歸永恆主 』 這句話 。 當那日 永恆主殿院內的鍋必如祭壇前的碗一樣。
圣经
资源
计划
奉献