Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:1 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​เหตุการณ์​เหล่า​นี้ กษัตริย์​อาหสุเอรัส​เลื่อน​ตำแหน่ง​ฮามาน​ชาว​อากัก บุตร​ของ​ฮัมเมดาธา ให้​สูง​ขึ้น​เหนือ​บรรดา​เจ้านาย​ชั้น​ผู้ใหญ่​ทั้ง​ปวง​ที่​อยู่​กับ​เขา
  • 新标点和合本 - 这事以后,亚哈随鲁王抬举亚甲族哈米大他的儿子哈曼,使他高升,叫他的爵位超过与他同事的一切臣宰。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这些事以后,亚哈随鲁王使亚甲人哈米大他的儿子哈曼尊大,提升了他,叫他的爵位超过所有与他同朝的官长。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这些事以后,亚哈随鲁王使亚甲人哈米大他的儿子哈曼尊大,提升了他,叫他的爵位超过所有与他同朝的官长。
  • 当代译本 - 后来,亚哈随鲁王提拔亚甲人哈米大他的儿子哈曼,使他的权位高过他所有的同僚。
  • 圣经新译本 - 这事以后,亚哈随鲁王使亚甲族哈米大他的儿子哈曼晋陞;王提拔他,使他的地位高过所有与他在一起的大臣。
  • 中文标准译本 - 这些事以后,亚哈随鲁王高抬亚甲人哈米达他的儿子哈曼;王提拔他,使他的地位高过所有与他一起的首领。
  • 现代标点和合本 - 这事以后,亚哈随鲁王抬举亚甲族哈米大他的儿子哈曼,使他高升,叫他的爵位超过与他同事的一切臣宰。
  • 和合本(拼音版) - 这事以后,亚哈随鲁王抬举亚甲族哈米大他的儿子哈曼,使他高升,叫他的爵位超过与他同事的一切臣宰。
  • New International Version - After these events, King Xerxes honored Haman son of Hammedatha, the Agagite, elevating him and giving him a seat of honor higher than that of all the other nobles.
  • New International Reader's Version - After those events, King Xerxes honored Haman. Haman was the son of Hammedatha. He was from the family line of Agag. The king gave Haman a higher position than he had before. He gave him a seat of honor. It was higher than the positions any of the other nobles had.
  • English Standard Version - After these things King Ahasuerus promoted Haman the Agagite, the son of Hammedatha, and advanced him and set his throne above all the officials who were with him.
  • New Living Translation - Some time later King Xerxes promoted Haman son of Hammedatha the Agagite over all the other nobles, making him the most powerful official in the empire.
  • The Message - Some time later, King Xerxes promoted Haman son of Hammedatha the Agagite, making him the highest-ranking official in the government. All the king’s servants at the King’s Gate used to honor him by bowing down and kneeling before Haman—that’s what the king had commanded.
  • Christian Standard Bible - After all this took place, King Ahasuerus honored Haman, son of Hammedatha the Agagite. He promoted him in rank and gave him a higher position than all the other officials.
  • New American Standard Bible - After these events King Ahasuerus honored Haman, the son of Hammedatha the Agagite, and promoted him and established his authority over all the officials who were with him.
  • New King James Version - After these things King Ahasuerus promoted Haman, the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him and set his seat above all the princes who were with him.
  • Amplified Bible - After these things King Ahasuerus (Xerxes) promoted Haman, the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him and established his authority over all the officials who were with him.
  • American Standard Version - After these things did king Ahasuerus promote Haman the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him, and set his seat above all the princes that were with him.
  • King James Version - After these things did king Ahasuerus promote Haman the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him, and set his seat above all the princes that were with him.
  • New English Translation - Some time later King Ahasuerus promoted Haman the son of Hammedatha, the Agagite, exalting him and setting his position above that of all the officials who were with him.
  • World English Bible - After these things King Ahasuerus promoted Haman the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him, and set his seat above all the princes who were with him.
  • 新標點和合本 - 這事以後,亞哈隨魯王擡舉亞甲族哈米大他的兒子哈曼,使他高升,叫他的爵位超過與他同事的一切臣宰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些事以後,亞哈隨魯王使亞甲人哈米大他的兒子哈曼尊大,提升了他,叫他的爵位超過所有與他同朝的官長。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這些事以後,亞哈隨魯王使亞甲人哈米大他的兒子哈曼尊大,提升了他,叫他的爵位超過所有與他同朝的官長。
  • 當代譯本 - 後來,亞哈隨魯王提拔亞甲人哈米大他的兒子哈曼,使他的權位高過他所有的同僚。
  • 聖經新譯本 - 這事以後,亞哈隨魯王使亞甲族哈米大他的兒子哈曼晉陞;王提拔他,使他的地位高過所有與他在一起的大臣。
  • 呂振中譯本 - 這些事以後、 亞哈隨魯 王使 亞甲 族 哈米大他 的兒子 哈曼 甚為尊大;他高升了他,使他的座位高過和他同事的一切大臣。
  • 中文標準譯本 - 這些事以後,亞哈隨魯王高抬亞甲人哈米達他的兒子哈曼;王提拔他,使他的地位高過所有與他一起的首領。
  • 現代標點和合本 - 這事以後,亞哈隨魯王抬舉亞甲族哈米大他的兒子哈曼,使他高升,叫他的爵位超過與他同事的一切臣宰。
  • 文理和合譯本 - 厥後、王擢亞甲族人、哈米大他子哈曼、尊之、使其位高於左右諸牧伯、
  • 文理委辦譯本 - 厥後王擢亞甲人、哈米達大子哈曼、使之位冠諸伯。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此事之後、 亞哈隨魯 王擢 亞甲 族 哈米大他 子 哈曼 、賜以大爵、升舉之、使其位高於諸牧伯、
  • Nueva Versión Internacional - Después de estos acontecimientos, el rey Asuero honró a Amán hijo de Hamedata, el descendiente de Agag, ascendiéndolo a un puesto más alto que el de todos los demás funcionarios que estaban con él.
  • 현대인의 성경 - 그 후에 크셀크세스황제가 아각 사람 함므다다의 아들 하만의 지위를 높여 그를 국무총리로 임명하였다.
  • Новый Русский Перевод - Спустя некоторое время, царь Ксеркс возвысил агагитянина Амана, сына Аммедаты, возвеличив его и дав ему почетное место выше, чем у всех прочих своих сановников.
  • Восточный перевод - Спустя некоторое время царь Ксеркс возвысил агагитянина Амана, сына Аммедаты, возвеличив его и дав ему почётное место выше, чем у всех прочих своих сановников.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Спустя некоторое время царь Ксеркс возвысил агагитянина Амана, сына Аммедаты, возвеличив его и дав ему почётное место выше, чем у всех прочих своих сановников.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Спустя некоторое время царь Ксеркс возвысил агагитянина Амана, сына Аммедаты, возвеличив его и дав ему почётное место выше, чем у всех прочих своих сановников.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quelque temps après ces événements, l’empereur Xerxès éleva en dignité Haman, fils de Hammedata du pays d’Agag : il le promut au rang de premier ministre et lui donna ainsi la prééminence sur tous les ministres de son gouvernement.
  • リビングバイブル - その後まもなくして王は、アガグ人ハメダタの子ハマンを総理大臣に抜擢しました。今やハマンは、国王に次ぐ実力者でした。
  • Nova Versão Internacional - Depois desses acontecimentos, o rei Xerxes honrou Hamã, filho de Hamedata, descendente de Agague, promovendo-o e dando-lhe uma posição mais elevada do que a de todos os demais nobres.
  • Hoffnung für alle - Einige Zeit später gab König Xerxes einem Mann namens Haman die höchste Stellung am Königshof. Er war ein Sohn von Hammedata und Nachkomme von Agag.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, Vua A-suê-ru thăng chức Ha-man, con Ha-mê-đa-tha, người A-gát, lên làm tể tướng, quyền hành trên tất cả các thượng quan trong triều.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากเหตุการณ์เหล่านี้กษัตริย์เซอร์ซีสทรงยกย่องฮามานบุตรฮัมเมดาธาชาวอากัก แต่งตั้งให้เป็นอัครมหาเสนาบดีซึ่งมียศสูงกว่าขุนนางทั้งปวง
交叉引用
  • ปฐมกาล 41:55 - เมื่อ​ชาว​อียิปต์​เริ่ม​อดอยาก ผู้​คน​ต่าง​ก็​ร้อง​ขอ​อาหาร​จาก​ฟาโรห์ และ​ฟาโรห์​บอก​ชาว​อียิปต์​ทุก​คน​ว่า “จง​ไป​หา​โยเซฟ ทำ​ตาม​ที่​โยเซฟ​บอก​ทุก​อย่าง”
  • สุภาษิต 29:2 - เมื่อ​จำนวน​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ทวี​ขึ้น ผู้​คน​ก็​ยินดี แต่​เมื่อ​คน​ชั่วร้าย​ขึ้น​มา​ปกครอง ผู้​คน​ก็​โอดครวญ
  • เอสเธอร์ 7:6 - เอสเธอร์​ตอบ​ว่า “คน​ที่​เป็น​ฝ่าย​ตรง​ข้าม​และ​เป็น​ศัตรู ฮามาน​ผู้​ชั่ว​ร้าย​คน​นี้” ฮามาน​ก็​ตกใจ​กลัว ณ เบื้อง​หน้า​กษัตริย์​และ​ราชินี
  • เอสเธอร์ 8:3 - เอสเธอร์​พูด​กับ​กษัตริย์​อีก เธอ​ก้ม​ลง​ที่​แทบ​เท้า​ของ​ท่าน ทั้ง​ร้องไห้​และ​วิงวอน​ขอ​ให้​ท่าน​ช่วย​ยุติ​แผน​การ​ชั่วร้าย​ที่​ฮามาน​ชาว​อากัก ได้​เตรียม​ไว้​เพื่อ​ทำลาย​ชาว​ยิว
  • เอสเธอร์ 1:14 - และ​เป็น​คน​สนิท​ของ​กษัตริย์​ด้วย​คือ คาร์เช-นา เชธาร์ อัดมาธา ทาร์ชิช เมเรส มาร์เส-นา และ​เมมูคาน ซึ่ง​เป็น​เจ้านาย​ชั้น​ผู้ใหญ่​แห่ง​เปอร์เซีย​และ​มีเดีย เข้า​ถึง​ตัว​กษัตริย์​ได้​เสมอ​และ​มี​ตำแหน่ง​สูง​ใน​อาณา​จักร)
  • เอสรา 7:14 - เพราะ​กษัตริย์​และ​ที่​ปรึกษา​ทั้ง​เจ็ด​คน​เป็น​ผู้​ส่ง​ท่าน​ไป เพื่อ​สอบ​ถาม​ยูดาห์​และ​เยรูซาเล็ม​ใน​เรื่อง​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​เจ้า​ของ​ท่าน ซึ่ง​เป็น​กฎ​ที่​อยู่​ใน​มือ​ท่าน
  • 1 ซามูเอล 15:8 - ท่าน​จับ​อากัก​กษัตริย์​ของ​ชาว​อามาเลข​ได้​ทั้งเป็น ท่าน​ทำลาย​ล้าง​ทุก​ชีวิต​ด้วย​คม​ดาบ
  • สดุดี 12:8 - คน​ชั่ว​เหิม​เกริม​อย่าง​เสรี ขณะ​เดียว​กับ​ที่​ความ​น่า​ทุเรศ​เป็น​ที่​ยกย่อง​ใน​บรรดา​บุตร​ของ​มนุษย์
  • ปฐมกาล 41:40 - เจ้า​จง​เป็น​ผู้​คุม​กิจการ​ของ​แผ่นดิน​เรา และ​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​จะ​เชื่อฟัง​คำ​สั่ง​ของ​เจ้า เว้นแต่​เรา​ผู้​อยู่​บน​บัลลังก์​จะ​เป็น​ใหญ่​เหนือ​เจ้า”
  • 1 ซามูเอล 15:33 - แต่​ซามูเอล​พูด​ว่า “เท่า​ที่​คม​ดาบ​ของ​ท่าน​ได้​ทำ​ให้​ผู้​หญิง​บาง​คน​ไร้​บุตร​ฉันใด มารดา​ของ​ท่าน​ก็​จะ​ไร้​บุตร​ใน​บรรดา​ผู้​หญิง​ฉันนั้น” และ​ซามูเอล​ก็​ประหาร​อากัก​ต่อ​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ที่​กิลกาล
  • ดาเนียล 6:2 - และ​มี​ผู้​บริหาร​สูง​สุด 3 คน​เป็น​ผู้​ควบคุม​พวก​เขา หนึ่ง​ใน​สาม​คือ​ดาเนียล ผู้​ปกครอง​แคว้น​อยู่​ภาย​ใต้​การ​ดูแล​ของ​เขา​ทั้ง​สาม​คน​เพื่อ​ผล​ประโยชน์​ของ​กษัตริย์
  • กันดารวิถี 24:7 - น้ำ​จะ​ไหล​หลั่ง​จาก​ถัง​ของ​เขา บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อ​สาย​ของ​เขา​จะ​มี​แหล่ง​น้ำ​อุดม​สมบูรณ์ กษัตริย์​ของ​เขา​จะ​ยิ่ง​ใหญ่​กว่า​อากัก อาณาจักร​ของ​เขา​จะ​เหนือ​กว่า​ของ​ผู้​อื่น
  • เอสเธอร์ 3:10 - ดังนั้น กษัตริย์​ถอด​แหวน​ตรา​จาก​นิ้ว​มือ​ท่าน และ​มอบ​ให้​แก่​ฮามาน​ชาว​อากัก บุตร​ของ​ฮัมเมดาธา ศัตรู​ของ​ชาว​ยิว
  • เอสเธอร์ 5:11 - และ​ฮามาน​ก็​โอ้อวด​ความ​มั่งมี​ของ​ตน ทั้ง​ยัง​มี​บุตร​ชาย​หลาย​คน และ​กษัตริย์​ให้​เกียรติ​เขา​ด้วย​การ​เลื่อน​ตำแหน่ง และ​ให้​เขา​รุดหน้า​เหนือ​บรรดา​เจ้านาย​ชั้น​ผู้ใหญ่​และ​ผู้ว่า​ราชการ​ของ​ท่าน
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​เหตุการณ์​เหล่า​นี้ กษัตริย์​อาหสุเอรัส​เลื่อน​ตำแหน่ง​ฮามาน​ชาว​อากัก บุตร​ของ​ฮัมเมดาธา ให้​สูง​ขึ้น​เหนือ​บรรดา​เจ้านาย​ชั้น​ผู้ใหญ่​ทั้ง​ปวง​ที่​อยู่​กับ​เขา
  • 新标点和合本 - 这事以后,亚哈随鲁王抬举亚甲族哈米大他的儿子哈曼,使他高升,叫他的爵位超过与他同事的一切臣宰。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这些事以后,亚哈随鲁王使亚甲人哈米大他的儿子哈曼尊大,提升了他,叫他的爵位超过所有与他同朝的官长。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这些事以后,亚哈随鲁王使亚甲人哈米大他的儿子哈曼尊大,提升了他,叫他的爵位超过所有与他同朝的官长。
  • 当代译本 - 后来,亚哈随鲁王提拔亚甲人哈米大他的儿子哈曼,使他的权位高过他所有的同僚。
  • 圣经新译本 - 这事以后,亚哈随鲁王使亚甲族哈米大他的儿子哈曼晋陞;王提拔他,使他的地位高过所有与他在一起的大臣。
  • 中文标准译本 - 这些事以后,亚哈随鲁王高抬亚甲人哈米达他的儿子哈曼;王提拔他,使他的地位高过所有与他一起的首领。
  • 现代标点和合本 - 这事以后,亚哈随鲁王抬举亚甲族哈米大他的儿子哈曼,使他高升,叫他的爵位超过与他同事的一切臣宰。
  • 和合本(拼音版) - 这事以后,亚哈随鲁王抬举亚甲族哈米大他的儿子哈曼,使他高升,叫他的爵位超过与他同事的一切臣宰。
  • New International Version - After these events, King Xerxes honored Haman son of Hammedatha, the Agagite, elevating him and giving him a seat of honor higher than that of all the other nobles.
  • New International Reader's Version - After those events, King Xerxes honored Haman. Haman was the son of Hammedatha. He was from the family line of Agag. The king gave Haman a higher position than he had before. He gave him a seat of honor. It was higher than the positions any of the other nobles had.
  • English Standard Version - After these things King Ahasuerus promoted Haman the Agagite, the son of Hammedatha, and advanced him and set his throne above all the officials who were with him.
  • New Living Translation - Some time later King Xerxes promoted Haman son of Hammedatha the Agagite over all the other nobles, making him the most powerful official in the empire.
  • The Message - Some time later, King Xerxes promoted Haman son of Hammedatha the Agagite, making him the highest-ranking official in the government. All the king’s servants at the King’s Gate used to honor him by bowing down and kneeling before Haman—that’s what the king had commanded.
  • Christian Standard Bible - After all this took place, King Ahasuerus honored Haman, son of Hammedatha the Agagite. He promoted him in rank and gave him a higher position than all the other officials.
  • New American Standard Bible - After these events King Ahasuerus honored Haman, the son of Hammedatha the Agagite, and promoted him and established his authority over all the officials who were with him.
  • New King James Version - After these things King Ahasuerus promoted Haman, the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him and set his seat above all the princes who were with him.
  • Amplified Bible - After these things King Ahasuerus (Xerxes) promoted Haman, the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him and established his authority over all the officials who were with him.
  • American Standard Version - After these things did king Ahasuerus promote Haman the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him, and set his seat above all the princes that were with him.
  • King James Version - After these things did king Ahasuerus promote Haman the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him, and set his seat above all the princes that were with him.
  • New English Translation - Some time later King Ahasuerus promoted Haman the son of Hammedatha, the Agagite, exalting him and setting his position above that of all the officials who were with him.
  • World English Bible - After these things King Ahasuerus promoted Haman the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him, and set his seat above all the princes who were with him.
  • 新標點和合本 - 這事以後,亞哈隨魯王擡舉亞甲族哈米大他的兒子哈曼,使他高升,叫他的爵位超過與他同事的一切臣宰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些事以後,亞哈隨魯王使亞甲人哈米大他的兒子哈曼尊大,提升了他,叫他的爵位超過所有與他同朝的官長。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這些事以後,亞哈隨魯王使亞甲人哈米大他的兒子哈曼尊大,提升了他,叫他的爵位超過所有與他同朝的官長。
  • 當代譯本 - 後來,亞哈隨魯王提拔亞甲人哈米大他的兒子哈曼,使他的權位高過他所有的同僚。
  • 聖經新譯本 - 這事以後,亞哈隨魯王使亞甲族哈米大他的兒子哈曼晉陞;王提拔他,使他的地位高過所有與他在一起的大臣。
  • 呂振中譯本 - 這些事以後、 亞哈隨魯 王使 亞甲 族 哈米大他 的兒子 哈曼 甚為尊大;他高升了他,使他的座位高過和他同事的一切大臣。
  • 中文標準譯本 - 這些事以後,亞哈隨魯王高抬亞甲人哈米達他的兒子哈曼;王提拔他,使他的地位高過所有與他一起的首領。
  • 現代標點和合本 - 這事以後,亞哈隨魯王抬舉亞甲族哈米大他的兒子哈曼,使他高升,叫他的爵位超過與他同事的一切臣宰。
  • 文理和合譯本 - 厥後、王擢亞甲族人、哈米大他子哈曼、尊之、使其位高於左右諸牧伯、
  • 文理委辦譯本 - 厥後王擢亞甲人、哈米達大子哈曼、使之位冠諸伯。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此事之後、 亞哈隨魯 王擢 亞甲 族 哈米大他 子 哈曼 、賜以大爵、升舉之、使其位高於諸牧伯、
  • Nueva Versión Internacional - Después de estos acontecimientos, el rey Asuero honró a Amán hijo de Hamedata, el descendiente de Agag, ascendiéndolo a un puesto más alto que el de todos los demás funcionarios que estaban con él.
  • 현대인의 성경 - 그 후에 크셀크세스황제가 아각 사람 함므다다의 아들 하만의 지위를 높여 그를 국무총리로 임명하였다.
  • Новый Русский Перевод - Спустя некоторое время, царь Ксеркс возвысил агагитянина Амана, сына Аммедаты, возвеличив его и дав ему почетное место выше, чем у всех прочих своих сановников.
  • Восточный перевод - Спустя некоторое время царь Ксеркс возвысил агагитянина Амана, сына Аммедаты, возвеличив его и дав ему почётное место выше, чем у всех прочих своих сановников.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Спустя некоторое время царь Ксеркс возвысил агагитянина Амана, сына Аммедаты, возвеличив его и дав ему почётное место выше, чем у всех прочих своих сановников.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Спустя некоторое время царь Ксеркс возвысил агагитянина Амана, сына Аммедаты, возвеличив его и дав ему почётное место выше, чем у всех прочих своих сановников.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quelque temps après ces événements, l’empereur Xerxès éleva en dignité Haman, fils de Hammedata du pays d’Agag : il le promut au rang de premier ministre et lui donna ainsi la prééminence sur tous les ministres de son gouvernement.
  • リビングバイブル - その後まもなくして王は、アガグ人ハメダタの子ハマンを総理大臣に抜擢しました。今やハマンは、国王に次ぐ実力者でした。
  • Nova Versão Internacional - Depois desses acontecimentos, o rei Xerxes honrou Hamã, filho de Hamedata, descendente de Agague, promovendo-o e dando-lhe uma posição mais elevada do que a de todos os demais nobres.
  • Hoffnung für alle - Einige Zeit später gab König Xerxes einem Mann namens Haman die höchste Stellung am Königshof. Er war ein Sohn von Hammedata und Nachkomme von Agag.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, Vua A-suê-ru thăng chức Ha-man, con Ha-mê-đa-tha, người A-gát, lên làm tể tướng, quyền hành trên tất cả các thượng quan trong triều.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากเหตุการณ์เหล่านี้กษัตริย์เซอร์ซีสทรงยกย่องฮามานบุตรฮัมเมดาธาชาวอากัก แต่งตั้งให้เป็นอัครมหาเสนาบดีซึ่งมียศสูงกว่าขุนนางทั้งปวง
  • ปฐมกาล 41:55 - เมื่อ​ชาว​อียิปต์​เริ่ม​อดอยาก ผู้​คน​ต่าง​ก็​ร้อง​ขอ​อาหาร​จาก​ฟาโรห์ และ​ฟาโรห์​บอก​ชาว​อียิปต์​ทุก​คน​ว่า “จง​ไป​หา​โยเซฟ ทำ​ตาม​ที่​โยเซฟ​บอก​ทุก​อย่าง”
  • สุภาษิต 29:2 - เมื่อ​จำนวน​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ทวี​ขึ้น ผู้​คน​ก็​ยินดี แต่​เมื่อ​คน​ชั่วร้าย​ขึ้น​มา​ปกครอง ผู้​คน​ก็​โอดครวญ
  • เอสเธอร์ 7:6 - เอสเธอร์​ตอบ​ว่า “คน​ที่​เป็น​ฝ่าย​ตรง​ข้าม​และ​เป็น​ศัตรู ฮามาน​ผู้​ชั่ว​ร้าย​คน​นี้” ฮามาน​ก็​ตกใจ​กลัว ณ เบื้อง​หน้า​กษัตริย์​และ​ราชินี
  • เอสเธอร์ 8:3 - เอสเธอร์​พูด​กับ​กษัตริย์​อีก เธอ​ก้ม​ลง​ที่​แทบ​เท้า​ของ​ท่าน ทั้ง​ร้องไห้​และ​วิงวอน​ขอ​ให้​ท่าน​ช่วย​ยุติ​แผน​การ​ชั่วร้าย​ที่​ฮามาน​ชาว​อากัก ได้​เตรียม​ไว้​เพื่อ​ทำลาย​ชาว​ยิว
  • เอสเธอร์ 1:14 - และ​เป็น​คน​สนิท​ของ​กษัตริย์​ด้วย​คือ คาร์เช-นา เชธาร์ อัดมาธา ทาร์ชิช เมเรส มาร์เส-นา และ​เมมูคาน ซึ่ง​เป็น​เจ้านาย​ชั้น​ผู้ใหญ่​แห่ง​เปอร์เซีย​และ​มีเดีย เข้า​ถึง​ตัว​กษัตริย์​ได้​เสมอ​และ​มี​ตำแหน่ง​สูง​ใน​อาณา​จักร)
  • เอสรา 7:14 - เพราะ​กษัตริย์​และ​ที่​ปรึกษา​ทั้ง​เจ็ด​คน​เป็น​ผู้​ส่ง​ท่าน​ไป เพื่อ​สอบ​ถาม​ยูดาห์​และ​เยรูซาเล็ม​ใน​เรื่อง​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​เจ้า​ของ​ท่าน ซึ่ง​เป็น​กฎ​ที่​อยู่​ใน​มือ​ท่าน
  • 1 ซามูเอล 15:8 - ท่าน​จับ​อากัก​กษัตริย์​ของ​ชาว​อามาเลข​ได้​ทั้งเป็น ท่าน​ทำลาย​ล้าง​ทุก​ชีวิต​ด้วย​คม​ดาบ
  • สดุดี 12:8 - คน​ชั่ว​เหิม​เกริม​อย่าง​เสรี ขณะ​เดียว​กับ​ที่​ความ​น่า​ทุเรศ​เป็น​ที่​ยกย่อง​ใน​บรรดา​บุตร​ของ​มนุษย์
  • ปฐมกาล 41:40 - เจ้า​จง​เป็น​ผู้​คุม​กิจการ​ของ​แผ่นดิน​เรา และ​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​จะ​เชื่อฟัง​คำ​สั่ง​ของ​เจ้า เว้นแต่​เรา​ผู้​อยู่​บน​บัลลังก์​จะ​เป็น​ใหญ่​เหนือ​เจ้า”
  • 1 ซามูเอล 15:33 - แต่​ซามูเอล​พูด​ว่า “เท่า​ที่​คม​ดาบ​ของ​ท่าน​ได้​ทำ​ให้​ผู้​หญิง​บาง​คน​ไร้​บุตร​ฉันใด มารดา​ของ​ท่าน​ก็​จะ​ไร้​บุตร​ใน​บรรดา​ผู้​หญิง​ฉันนั้น” และ​ซามูเอล​ก็​ประหาร​อากัก​ต่อ​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ที่​กิลกาล
  • ดาเนียล 6:2 - และ​มี​ผู้​บริหาร​สูง​สุด 3 คน​เป็น​ผู้​ควบคุม​พวก​เขา หนึ่ง​ใน​สาม​คือ​ดาเนียล ผู้​ปกครอง​แคว้น​อยู่​ภาย​ใต้​การ​ดูแล​ของ​เขา​ทั้ง​สาม​คน​เพื่อ​ผล​ประโยชน์​ของ​กษัตริย์
  • กันดารวิถี 24:7 - น้ำ​จะ​ไหล​หลั่ง​จาก​ถัง​ของ​เขา บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อ​สาย​ของ​เขา​จะ​มี​แหล่ง​น้ำ​อุดม​สมบูรณ์ กษัตริย์​ของ​เขา​จะ​ยิ่ง​ใหญ่​กว่า​อากัก อาณาจักร​ของ​เขา​จะ​เหนือ​กว่า​ของ​ผู้​อื่น
  • เอสเธอร์ 3:10 - ดังนั้น กษัตริย์​ถอด​แหวน​ตรา​จาก​นิ้ว​มือ​ท่าน และ​มอบ​ให้​แก่​ฮามาน​ชาว​อากัก บุตร​ของ​ฮัมเมดาธา ศัตรู​ของ​ชาว​ยิว
  • เอสเธอร์ 5:11 - และ​ฮามาน​ก็​โอ้อวด​ความ​มั่งมี​ของ​ตน ทั้ง​ยัง​มี​บุตร​ชาย​หลาย​คน และ​กษัตริย์​ให้​เกียรติ​เขา​ด้วย​การ​เลื่อน​ตำแหน่ง และ​ให้​เขา​รุดหน้า​เหนือ​บรรดา​เจ้านาย​ชั้น​ผู้ใหญ่​และ​ผู้ว่า​ราชการ​ของ​ท่าน
圣经
资源
计划
奉献