逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในสมัยนั้น เมื่อกษัตริย์อาหสุเอรัสครองราชบัลลังก์ในสุสาเมืองป้อมปราการ
- 新标点和合本 - 亚哈随鲁王在书珊城的宫登基;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 就是亚哈随鲁王在书珊城堡中坐国度王位的那些日子。
- 和合本2010(神版-简体) - 就是亚哈随鲁王在书珊城堡中坐国度王位的那些日子。
- 当代译本 - 亚哈随鲁王在书珊城登基,
- 圣经新译本 - 他在书珊城登了国位。
- 中文标准译本 - 在那些日子,亚哈随鲁王在苏萨城堡中坐王位。
- 现代标点和合本 - 亚哈随鲁王在书珊城的宫登基,
- 和合本(拼音版) - 亚哈随鲁王在书珊城的宫登基;
- New International Version - At that time King Xerxes reigned from his royal throne in the citadel of Susa,
- New International Reader's Version - He was ruling from his royal throne in the fort of Susa.
- English Standard Version - in those days when King Ahasuerus sat on his royal throne in Susa, the citadel,
- New Living Translation - At that time Xerxes ruled his empire from his royal throne at the fortress of Susa.
- Christian Standard Bible - In those days King Ahasuerus reigned from his royal throne in the fortress at Susa.
- New American Standard Bible - in those days as King Ahasuerus sat on his royal throne which was at the citadel in Susa,
- New King James Version - in those days when King Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the citadel,
- Amplified Bible - in those days when King Ahasuerus sat on his royal throne which was at the citadel in Susa [the capital of the Persian Empire],
- American Standard Version - that in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace,
- King James Version - That in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace,
- New English Translation - In those days, as King Ahasuerus sat on his royal throne in Susa the citadel,
- World English Bible - in those days, when the King Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Susa the palace,
- 新標點和合本 - 亞哈隨魯王在書珊城的宮登基;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是亞哈隨魯王在書珊城堡中坐國度王位的那些日子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 就是亞哈隨魯王在書珊城堡中坐國度王位的那些日子。
- 當代譯本 - 亞哈隨魯王在書珊城登基,
- 聖經新譯本 - 他在書珊城登了國位。
- 呂振中譯本 - 當那些日子、 亞哈隨魯 王在 書珊 宮堡登了國位;
- 中文標準譯本 - 在那些日子,亞哈隨魯王在蘇薩城堡中坐王位。
- 現代標點和合本 - 亞哈隨魯王在書珊城的宮登基,
- 文理和合譯本 - 其時都於書珊、在宮坐於王位、
- Nueva Versión Internacional - estableció su trono real en la ciudadela de Susa.
- 현대인의 성경 - 크셀크세스황제는 수산궁에서 즉위한 지 3년 만에 성대한 잔치를 베풀고 그의 모든 신하들과 고위 관리, 그리고 메디아와 페르시아의 군 지휘관들과 각 도의 총독과 귀족들을 모두 초대하였다.
- Новый Русский Перевод - В те времена престол царя Ксеркса находился в крепости города Сузы.
- Восточный перевод - В те времена престол царя Ксеркса находился в крепости города Сузы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В те времена престол царя Ксеркса находился в крепости города Сузы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В те времена престол царя Ксеркса находился в крепости города Шушан.
- La Bible du Semeur 2015 - En ce temps-là, quand l’empereur Xerxès vint prendre place sur son trône impérial dans la citadelle de Suse ,
- Nova Versão Internacional - Naquela época o rei Xerxes reinava em seu trono na cidadela de Susã
- Hoffnung für alle - Er regierte von der Residenz Susa aus.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vào năm thứ ba đời vua A-suê-ru trị vì, tại kinh đô Su-sa,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นกษัตริย์เซอร์ซีสทรงครองราชบัลลังก์ในป้อมเมืองสุสา
交叉引用
- ดาเนียล 4:4 - เราคือเนบูคัดเนสซาร์ ทุกสิ่งเป็นไปด้วยดีกับเราในเรือนของเรา และมั่งคั่งในวังของเรา
- เอสเธอร์ 3:15 - บรรดาคนเดินข่าวด่วนรีบไป ตามคำสั่งของกษัตริย์ กฤษฎีกานั้นถูกเขียนขึ้นในสุสาเมืองป้อมปราการ ขณะที่กษัตริย์และฮามานนั่งดื่มด้วยกัน ในเมืองสุสากลับสับสนอลหม่าน
- เอสเธอร์ 9:12 - กษัตริย์กล่าวกับราชินีเอสเธอร์ว่า “ชาวยิวได้ฆ่าและกำจัดชาย 500 คน กับบุตรชายทั้งสิบของฮามานในสุสาเมืองป้อมปราการ และพวกเขาได้ทำอะไรบ้างในแคว้นอื่นๆ ของเรา บัดนี้ เธออยากได้อะไร เธอก็จะได้ และเธอจะขออะไรอีก เธอก็จะได้รับ”
- เอสเธอร์ 9:13 - เอสเธอร์ตอบว่า “ถ้าจะเป็นที่พอใจของกษัตริย์ พรุ่งนี้ขอให้ชาวยิวในสุสาได้รับอนุญาตปฏิบัติตามกฤษฎีกาของวันนี้ และแขวนคอบุตรทั้งสิบของฮามานบนตะแลงแกงเถิด”
- เอสเธอร์ 9:14 - กษัตริย์จึงบัญชาให้ทำตามนั้น กฤษฎีกาออกในสุสา บุตรชายทั้งสิบของฮามานก็ถูกแขวนคอ
- เอสเธอร์ 9:15 - บรรดาชาวยิวที่อยู่ในสุสาร่วมกันฆ่าชาย 300 คนในสุสาในวันที่สิบสี่ของเดือนอาดาร์ แต่พวกเขาไม่ได้ริบข้าวของไป
- เอสเธอร์ 4:16 - “ไปเถิด ขอให้รวบรวมชาวยิวทั้งหมดที่อยู่ในสุสา ให้อดอาหารเพื่อฉัน อย่ารับประทานหรือดื่มอะไร 3 วัน ทั้งกลางวันและกลางคืน บรรดาหญิงสาวและตัวฉันก็จะอดอาหารอย่างท่านด้วย แล้วฉันจะไปเข้าเฝ้ากษัตริย์ แม้ว่าจะผิดกฎ ถึงฉันจะตาย ฉันก็ยอม”
- 1 พงศ์กษัตริย์ 1:46 - ซาโลมอนก็นั่งบนราชบัลลังก์
- เอสเธอร์ 2:3 - และให้กษัตริย์แต่งตั้งเจ้าหน้าที่ในแคว้นทุกแคว้นของอาณาจักร เพื่อพาพรหมจาริณีสาวรูปงามทุกคนมายังฮาเร็มที่สุสาเมืองป้อมปราการ ให้อยู่ภายใต้การดูแลของเฮกัยขันทีของกษัตริย์ ผู้ควบคุมดูแลผู้หญิงทั้งหลาย และให้พวกเขาได้รับการเสริมความงาม
- 2 ซามูเอล 7:1 - หลังจากที่กษัตริย์ได้ใช้ชีวิตอยู่ในวังของท่าน และพระผู้เป็นเจ้าได้ให้ท่านหยุดพักจากศัตรูรอบด้าน
- ดาเนียล 8:2 - ในภาพนิมิตที่ข้าพเจ้าเห็นนั้น ข้าพเจ้าอยู่ในสุสาเมืองป้อมปราการในแคว้นเอลาม ในภาพนิมิตที่เห็น ข้าพเจ้าอยู่ที่แม่น้ำอุลัย
- เนหะมีย์ 1:1 - เนหะมีย์บุตรของฮาคาลิยาห์กล่าวว่า สิ่งที่เกิดขึ้นในเดือนคิสเลฟ ปีที่ยี่สิบ ขณะที่ข้าพเจ้าอยู่ในสุสาเมืองป้อมปราการ