Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:24 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - May grace be given to everyone who loves our Lord Jesus Christ with a love that will never die.
  • 新标点和合本 - 并愿所有诚心爱我们主耶稣基督的人都蒙恩惠!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿所有恒心爱我们主耶稣基督的人都蒙恩惠。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿所有恒心爱我们主耶稣基督的人都蒙恩惠。
  • 当代译本 - 愿所有忠贞地爱我们主耶稣基督的人都蒙恩典!
  • 圣经新译本 - 愿一切以不朽的爱爱我们主耶稣基督的人,都蒙恩惠。
  • 中文标准译本 - 愿恩典与所有爱我们主耶稣基督的人同在——直到永远 !
  • 现代标点和合本 - 并愿所有诚心爱我们主耶稣基督的人都蒙恩惠!
  • 和合本(拼音版) - 并愿所有诚心爱我们主耶稣基督的人都蒙恩惠!
  • New International Version - Grace to all who love our Lord Jesus Christ with an undying love.
  • English Standard Version - Grace be with all who love our Lord Jesus Christ with love incorruptible.
  • New Living Translation - May God’s grace be eternally upon all who love our Lord Jesus Christ.
  • Christian Standard Bible - Grace be with all who have undying love for our Lord Jesus Christ.
  • New American Standard Bible - Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love.
  • New King James Version - Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.
  • Amplified Bible - Grace be with all who love our Lord Jesus Christ with undying and incorruptible love.
  • American Standard Version - Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ with a love incorruptible.
  • King James Version - Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.
  • New English Translation - Grace be with all of those who love our Lord Jesus Christ with an undying love.
  • World English Bible - Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love. Amen.
  • 新標點和合本 - 並願所有誠心愛我們主耶穌基督的人都蒙恩惠!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願所有恆心愛我們主耶穌基督的人都蒙恩惠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願所有恆心愛我們主耶穌基督的人都蒙恩惠。
  • 當代譯本 - 願所有忠貞地愛我們主耶穌基督的人都蒙恩典!
  • 聖經新譯本 - 願一切以不朽的愛愛我們主耶穌基督的人,都蒙恩惠。
  • 呂振中譯本 - 凡愛我們主耶穌基督的人、願恩惠永與他們同在於不朽中 !
  • 中文標準譯本 - 願恩典與所有愛我們主耶穌基督的人同在——直到永遠 !
  • 現代標點和合本 - 並願所有誠心愛我們主耶穌基督的人都蒙恩惠!
  • 文理和合譯本 - 凡於我主耶穌基督有不朽之愛者、願恩惠偕爾焉、
  • 文理委辦譯本 - 亦願誠愛吾主耶穌 基督者、得恩寵焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願凡誠心愛我主耶穌基督者、皆得恩寵、阿們、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願凡愛吾主耶穌基督始終不渝者、咸蒙恩寵、源源不絕、心焉祝之。
  • Nueva Versión Internacional - La gracia sea con todos los que aman a nuestro Señor Jesucristo con amor imperecedero.
  • 현대인의 성경 - 우리 주 예수 그리스도를 변함없이 사랑하는 모든 사람에게 은혜가 함께하기를 기도합니다.
  • Новый Русский Перевод - Благодать со всеми, кто бесконечно любит нашего Господа Иисуса Христа.
  • Восточный перевод - Благодать со всеми, кто бесконечно любит нашего Повелителя Ису Масиха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благодать со всеми, кто бесконечно любит нашего Повелителя Ису аль-Масиха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благодать со всеми, кто бесконечно любит нашего Повелителя Исо Масеха.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que Dieu donne sa grâce à tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ d’un amour inaltérable.
  • リビングバイブル - どうか、神の恵みと祝福が、主イエス・キリストを心から愛する、すべての人にありますように。
  • Nestle Aland 28 - ἡ χάρις μετὰ πάντων τῶν ἀγαπώντων τὸν κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν ἀφθαρσίᾳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ χάρις μετὰ πάντων τῶν ἀγαπώντων τὸν Κύριον ἡμῶν, Ἰησοῦν Χριστὸν, ἐν ἀφθαρσίᾳ.
  • Nova Versão Internacional - A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
  • Hoffnung für alle - Gottes Gnade sei mit allen, die unseren Herrn Jesus Christus lieben, und schenke ihnen unvergängliches Leben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu xin ân sủng ở với tất cả những người yêu mến Chúa Cứu Thế Giê-xu với tình yêu bất diệt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระคุณดำรงอยู่กับคนทั้งปวงที่รักองค์พระเยซูคริสต์เจ้าของเราด้วยความรักอันไม่เสื่อมสลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​คุณ​อยู่​กับ​ทุก​คน​ที่​รัก​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา​ด้วย​ความ​รัก​ที่​ไม่​มี​วัน​เสื่อม​สลาย
交叉引用
  • Hebrews 13:25 - May grace be with you all.
  • 2 Timothy 4:22 - May the Lord be with your spirit. May God’s grace be with you all.
  • 2 Corinthians 13:14 - May the grace shown by the Lord Jesus Christ be with you all. May the love that God has given us be with you. And may the sharing of life brought about by the Holy Spirit be with you all.
  • 2 Corinthians 8:12 - Do you really want to give? Then the gift is measured by what someone has. It is not measured by what they don’t have.
  • 2 Corinthians 8:8 - I am not commanding you to do it. But I want to test you. I want to find out if you really love God. I want to compare your love with that of others.
  • Matthew 6:13 - Keep us from sinning when we are tempted. Save us from the evil one.’
  • Titus 2:7 - Do what is good. Set an example for them in everything. When you teach, be honest and serious.
  • 1 Corinthians 16:22 - If anyone does not love the Lord, let a curse be on that person! Come, Lord!
  • 1 Corinthians 16:23 - May the grace of the Lord Jesus be with you.
  • Titus 3:15 - Everyone who is with me sends you greetings. Greet those who love us in the faith. May God’s grace be with you all.
  • Colossians 4:18 - I, Paul, am writing this greeting with my own hand. Remember that I am being held by chains. May grace be with you.
  • Matthew 28:20 - Teach them to obey everything I have commanded you. And you can be sure that I am always with you, to the very end.”
  • John 21:15 - When Jesus and the disciples had finished eating, Jesus spoke to Simon Peter. He asked, “Simon, son of John, do you love me more than these others do?” “Yes, Lord,” he answered. “You know that I love you.” Jesus said, “Feed my lambs.”
  • John 21:16 - Again Jesus asked, “Simon, son of John, do you love me?” He answered, “Yes, Lord. You know that I love you.” Jesus said, “Take care of my sheep.”
  • John 21:17 - Jesus spoke to him a third time. He asked, “Simon, son of John, do you love me?” Peter felt bad because Jesus asked him the third time, “Do you love me?” He answered, “Lord, you know all things. You know that I love you.” Jesus said, “Feed my sheep.
  • Matthew 22:37 - Jesus replied, “ ‘Love the Lord your God with all your heart and with all your soul. Love him with all your mind.’ ( Deuteronomy 6:5 )
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - May grace be given to everyone who loves our Lord Jesus Christ with a love that will never die.
  • 新标点和合本 - 并愿所有诚心爱我们主耶稣基督的人都蒙恩惠!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿所有恒心爱我们主耶稣基督的人都蒙恩惠。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿所有恒心爱我们主耶稣基督的人都蒙恩惠。
  • 当代译本 - 愿所有忠贞地爱我们主耶稣基督的人都蒙恩典!
  • 圣经新译本 - 愿一切以不朽的爱爱我们主耶稣基督的人,都蒙恩惠。
  • 中文标准译本 - 愿恩典与所有爱我们主耶稣基督的人同在——直到永远 !
  • 现代标点和合本 - 并愿所有诚心爱我们主耶稣基督的人都蒙恩惠!
  • 和合本(拼音版) - 并愿所有诚心爱我们主耶稣基督的人都蒙恩惠!
  • New International Version - Grace to all who love our Lord Jesus Christ with an undying love.
  • English Standard Version - Grace be with all who love our Lord Jesus Christ with love incorruptible.
  • New Living Translation - May God’s grace be eternally upon all who love our Lord Jesus Christ.
  • Christian Standard Bible - Grace be with all who have undying love for our Lord Jesus Christ.
  • New American Standard Bible - Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love.
  • New King James Version - Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.
  • Amplified Bible - Grace be with all who love our Lord Jesus Christ with undying and incorruptible love.
  • American Standard Version - Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ with a love incorruptible.
  • King James Version - Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.
  • New English Translation - Grace be with all of those who love our Lord Jesus Christ with an undying love.
  • World English Bible - Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love. Amen.
  • 新標點和合本 - 並願所有誠心愛我們主耶穌基督的人都蒙恩惠!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願所有恆心愛我們主耶穌基督的人都蒙恩惠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願所有恆心愛我們主耶穌基督的人都蒙恩惠。
  • 當代譯本 - 願所有忠貞地愛我們主耶穌基督的人都蒙恩典!
  • 聖經新譯本 - 願一切以不朽的愛愛我們主耶穌基督的人,都蒙恩惠。
  • 呂振中譯本 - 凡愛我們主耶穌基督的人、願恩惠永與他們同在於不朽中 !
  • 中文標準譯本 - 願恩典與所有愛我們主耶穌基督的人同在——直到永遠 !
  • 現代標點和合本 - 並願所有誠心愛我們主耶穌基督的人都蒙恩惠!
  • 文理和合譯本 - 凡於我主耶穌基督有不朽之愛者、願恩惠偕爾焉、
  • 文理委辦譯本 - 亦願誠愛吾主耶穌 基督者、得恩寵焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願凡誠心愛我主耶穌基督者、皆得恩寵、阿們、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願凡愛吾主耶穌基督始終不渝者、咸蒙恩寵、源源不絕、心焉祝之。
  • Nueva Versión Internacional - La gracia sea con todos los que aman a nuestro Señor Jesucristo con amor imperecedero.
  • 현대인의 성경 - 우리 주 예수 그리스도를 변함없이 사랑하는 모든 사람에게 은혜가 함께하기를 기도합니다.
  • Новый Русский Перевод - Благодать со всеми, кто бесконечно любит нашего Господа Иисуса Христа.
  • Восточный перевод - Благодать со всеми, кто бесконечно любит нашего Повелителя Ису Масиха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благодать со всеми, кто бесконечно любит нашего Повелителя Ису аль-Масиха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благодать со всеми, кто бесконечно любит нашего Повелителя Исо Масеха.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que Dieu donne sa grâce à tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ d’un amour inaltérable.
  • リビングバイブル - どうか、神の恵みと祝福が、主イエス・キリストを心から愛する、すべての人にありますように。
  • Nestle Aland 28 - ἡ χάρις μετὰ πάντων τῶν ἀγαπώντων τὸν κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν ἀφθαρσίᾳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ χάρις μετὰ πάντων τῶν ἀγαπώντων τὸν Κύριον ἡμῶν, Ἰησοῦν Χριστὸν, ἐν ἀφθαρσίᾳ.
  • Nova Versão Internacional - A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
  • Hoffnung für alle - Gottes Gnade sei mit allen, die unseren Herrn Jesus Christus lieben, und schenke ihnen unvergängliches Leben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu xin ân sủng ở với tất cả những người yêu mến Chúa Cứu Thế Giê-xu với tình yêu bất diệt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระคุณดำรงอยู่กับคนทั้งปวงที่รักองค์พระเยซูคริสต์เจ้าของเราด้วยความรักอันไม่เสื่อมสลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​คุณ​อยู่​กับ​ทุก​คน​ที่​รัก​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา​ด้วย​ความ​รัก​ที่​ไม่​มี​วัน​เสื่อม​สลาย
  • Hebrews 13:25 - May grace be with you all.
  • 2 Timothy 4:22 - May the Lord be with your spirit. May God’s grace be with you all.
  • 2 Corinthians 13:14 - May the grace shown by the Lord Jesus Christ be with you all. May the love that God has given us be with you. And may the sharing of life brought about by the Holy Spirit be with you all.
  • 2 Corinthians 8:12 - Do you really want to give? Then the gift is measured by what someone has. It is not measured by what they don’t have.
  • 2 Corinthians 8:8 - I am not commanding you to do it. But I want to test you. I want to find out if you really love God. I want to compare your love with that of others.
  • Matthew 6:13 - Keep us from sinning when we are tempted. Save us from the evil one.’
  • Titus 2:7 - Do what is good. Set an example for them in everything. When you teach, be honest and serious.
  • 1 Corinthians 16:22 - If anyone does not love the Lord, let a curse be on that person! Come, Lord!
  • 1 Corinthians 16:23 - May the grace of the Lord Jesus be with you.
  • Titus 3:15 - Everyone who is with me sends you greetings. Greet those who love us in the faith. May God’s grace be with you all.
  • Colossians 4:18 - I, Paul, am writing this greeting with my own hand. Remember that I am being held by chains. May grace be with you.
  • Matthew 28:20 - Teach them to obey everything I have commanded you. And you can be sure that I am always with you, to the very end.”
  • John 21:15 - When Jesus and the disciples had finished eating, Jesus spoke to Simon Peter. He asked, “Simon, son of John, do you love me more than these others do?” “Yes, Lord,” he answered. “You know that I love you.” Jesus said, “Feed my lambs.”
  • John 21:16 - Again Jesus asked, “Simon, son of John, do you love me?” He answered, “Yes, Lord. You know that I love you.” Jesus said, “Take care of my sheep.”
  • John 21:17 - Jesus spoke to him a third time. He asked, “Simon, son of John, do you love me?” Peter felt bad because Jesus asked him the third time, “Do you love me?” He answered, “Lord, you know all things. You know that I love you.” Jesus said, “Feed my sheep.
  • Matthew 22:37 - Jesus replied, “ ‘Love the Lord your God with all your heart and with all your soul. Love him with all your mind.’ ( Deuteronomy 6:5 )
圣经
资源
计划
奉献