Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:13 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Por lo tanto, pónganse toda la armadura de Dios, para que cuando llegue el día malo puedan resistir hasta el fin con firmeza.
  • 新标点和合本 - 所以,要拿起 神所赐的全副军装,好在磨难的日子抵挡仇敌,并且成就了一切,还能站立得住。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,要拿起上帝所赐的全副军装,好在邪恶的日子能抵挡仇敌,并且完成了一切后还能站立得住。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,要拿起 神所赐的全副军装,好在邪恶的日子能抵挡仇敌,并且完成了一切后还能站立得住。
  • 当代译本 - 因此,你们要用上帝所赐的全副军装装备自己,好在邪恶的时代抵挡仇敌,到争战结束后仍然昂首挺立。
  • 圣经新译本 - 所以要穿起 神所赐的全副军装,使你们在这邪恶的时代里可以抵挡得住,并且在作完了一切之后,还能站立得稳。
  • 中文标准译本 - 为此,要拿起神的全副武装,好使你们在邪恶的日子能够抵挡,并且在完成一切以后,还站立得住。
  • 现代标点和合本 - 所以,要拿起神所赐的全副军装,好在磨难的日子抵挡仇敌;并且成就了一切,还能站立得住。
  • 和合本(拼音版) - 所以,要拿起上帝所赐的全副军装,好在磨难的日子抵挡仇敌,并且成就了一切,还能站立得住。
  • New International Version - Therefore put on the full armor of God, so that when the day of evil comes, you may be able to stand your ground, and after you have done everything, to stand.
  • New International Reader's Version - So put on all of God’s armor. Evil days will come. But you will be able to stand up to anything. And after you have done everything you can, you will still be standing.
  • English Standard Version - Therefore take up the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand firm.
  • New Living Translation - Therefore, put on every piece of God’s armor so you will be able to resist the enemy in the time of evil. Then after the battle you will still be standing firm.
  • The Message - Be prepared. You’re up against far more than you can handle on your own. Take all the help you can get, every weapon God has issued, so that when it’s all over but the shouting you’ll still be on your feet. Truth, righteousness, peace, faith, and salvation are more than words. Learn how to apply them. You’ll need them throughout your life. God’s Word is an indispensable weapon. In the same way, prayer is essential in this ongoing warfare. Pray hard and long. Pray for your brothers and sisters. Keep your eyes open. Keep each other’s spirits up so that no one falls behind or drops out.
  • Christian Standard Bible - For this reason take up the full armor of God, so that you may be able to resist in the evil day, and having prepared everything, to take your stand.
  • New American Standard Bible - Therefore, take up the full armor of God, so that you will be able to resist on the evil day, and having done everything, to stand firm.
  • New King James Version - Therefore take up the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
  • Amplified Bible - Therefore, put on the complete armor of God, so that you will be able to [successfully] resist and stand your ground in the evil day [of danger], and having done everything [that the crisis demands], to stand firm [in your place, fully prepared, immovable, victorious].
  • American Standard Version - Wherefore take up the whole armor of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and, having done all, to stand.
  • King James Version - Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
  • New English Translation - For this reason, take up the full armor of God so that you may be able to stand your ground on the evil day, and having done everything, to stand.
  • World English Bible - Therefore put on the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
  • 新標點和合本 - 所以,要拿起神所賜的全副軍裝,好在磨難的日子抵擋仇敵,並且成就了一切,還能站立得住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,要拿起上帝所賜的全副軍裝,好在邪惡的日子能抵擋仇敵,並且完成了一切後還能站立得住。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,要拿起 神所賜的全副軍裝,好在邪惡的日子能抵擋仇敵,並且完成了一切後還能站立得住。
  • 當代譯本 - 因此,你們要用上帝所賜的全副軍裝裝備自己,好在邪惡的時代抵擋仇敵,到爭戰結束後仍然昂首挺立。
  • 聖經新譯本 - 所以要穿起 神所賜的全副軍裝,使你們在這邪惡的時代裡可以抵擋得住,並且在作完了一切之後,還能站立得穩。
  • 呂振中譯本 - 故此你們要拿起上帝的軍裝,好在險惡的日子能抵擋得住;並且既作成了一切事,還能站穩。
  • 中文標準譯本 - 為此,要拿起神的全副武裝,好使你們在邪惡的日子能夠抵擋,並且在完成一切以後,還站立得住。
  • 現代標點和合本 - 所以,要拿起神所賜的全副軍裝,好在磨難的日子抵擋仇敵;並且成就了一切,還能站立得住。
  • 文理和合譯本 - 當取上帝全備鎧甲、俾能守禦於艱難之日、迨諸事既成而卓然、
  • 文理委辦譯本 - 故取上帝所賜甲冑、可以禦難、勝後屹立不動、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故取天主 所賜 之全身器械、使爾遇難日能禦敵、成就諸事後、 成就諸事後或作勝一切後 仍能卓立、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因是之故、惟執有天主之全副武器、足以自全於危難之日、且於勝利之後、尚能屹立不搖、而遊刃有餘也。
  • 현대인의 성경 - 그러므로 악한 날에 원수를 대항하여 싸워 이기고 모든 일을 완성한 후에 설 수 있도록 하나님의 무기로 완전 무장하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому возьмите все Божье вооружение, чтобы вы смогли противостать им в день, когда зло пойдет в наступление, и, все преодолев, выстоять.
  • Восточный перевод - Поэтому возьмите всё вооружение Всевышнего, чтобы вы смогли противостать им в день, когда зло пойдёт в наступление, и, всё преодолев, выстоять.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому возьмите всё вооружение Всевышнего, чтобы вы смогли противостать им в день, когда зло пойдёт в наступление, и, всё преодолев, выстоять.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому возьмите всё вооружение Всевышнего, чтобы вы смогли противостать им в день, когда зло пойдёт в наступление, и, всё преодолев, выстоять.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, endossez l’armure que Dieu donne afin de pouvoir résister au mauvais jour et tenir jusqu’au bout après avoir fait tout ce qui était possible .
  • リビングバイブル - ですから、いつどんな攻撃にも対抗できるように、神のすべての武具を用いなさい。そうすれば、すべてが終わった時も、なおしっかり立てるでしょう。
  • Nestle Aland 28 - διὰ τοῦτο ἀναλάβετε τὴν πανοπλίαν τοῦ θεοῦ, ἵνα δυνηθῆτε ἀντιστῆναι ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ πονηρᾷ καὶ ἅπαντα κατεργασάμενοι στῆναι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διὰ τοῦτο, ἀναλάβετε τὴν πανοπλίαν τοῦ Θεοῦ, ἵνα δυνηθῆτε ἀντιστῆναι ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ πονηρᾷ, καὶ ἅπαντα κατεργασάμενοι, στῆναι.
  • Nova Versão Internacional - Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
  • Hoffnung für alle - Darum nehmt all die Waffen, die Gott euch gibt! Nur gut gerüstet könnt ihr den Mächten des Bösen widerstehen, wenn es zum Kampf kommt. Nur so könnt ihr das Feld behaupten und den Sieg erringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy hãy mặc toàn bộ áo giáp của Đức Chúa Trời, để anh chị em có thể chiến đấu lúc bị tiến công, và khi chiến cuộc đã qua, anh chị em là người toàn thắng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นจงสวมยุทธภัณฑ์ทั้งชุดของพระเจ้าเพื่อท่านจะยืนหยัดรับมือได้เมื่อถึงวันอันชั่วร้าย และหลังจากท่านได้ผ่านทุกอย่างแล้ว ท่านก็ยังยืนหยัดอยู่ได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​จง​สวม​เกราะ​ของ​พระ​เจ้า​ให้​ครบ​ชุด เพื่อ​ว่า​เมื่อ​เวลา​แห่ง​ความ​ชั่ว​มา​ถึง ท่าน​จะ​ได้​สามารถ​ต่อ​สู้​ต้าน​ทาน​มัน​ได้ และ​หลัง​จาก​สู้​จน​ถึง​ที่​สุด​แล้ว ก็​ยัง​จะ​ยืนหยัด​ได้
交叉引用
  • Apocalipsis 6:17 - porque ha llegado el gran día del castigo! ¿Quién podrá mantenerse en pie?»
  • Efesios 5:6 - Que nadie los engañe con argumentaciones vanas, porque por esto viene el castigo de Dios sobre los que viven en la desobediencia.
  • Colosenses 4:12 - Les manda saludos Epafras, que es uno de ustedes. Este siervo de Cristo Jesús está siempre luchando en oración por ustedes, para que, plenamente convencidos, se mantengan firmes, cumpliendo en todo la voluntad de Dios.
  • Amós 6:3 - Ustedes creen alejar el día de la desgracia, pero están acercando el imperio de la violencia.
  • Malaquías 3:2 - Pero ¿quién podrá soportar el día de su venida? ¿Quién podrá mantenerse en pie cuando él aparezca? Porque será como fuego de fundidor o lejía de lavandero.
  • Eclesiastés 12:1 - Acuérdate de tu creador en los días de tu juventud, antes que lleguen los días malos y vengan los años en que digas: «No encuentro en ellos placer alguno»;
  • Apocalipsis 3:10 - Ya que has guardado mi mandato de ser constante, yo por mi parte te guardaré de la hora de tentación, que vendrá sobre el mundo entero para poner a prueba a los que viven en la tierra.
  • Lucas 8:13 - Los que están sobre las piedras son los que reciben la palabra con alegría cuando la oyen, pero no tienen raíz. Estos creen por algún tiempo, pero se apartan cuando llega la prueba.
  • Lucas 21:36 - Estén siempre vigilantes, y oren para que puedan escapar de todo lo que está por suceder, y presentarse delante del Hijo del hombre».
  • Efesios 5:16 - aprovechando al máximo cada momento oportuno, porque los días son malos.
  • 2 Corintios 10:4 - Las armas con que luchamos no son del mundo, sino que tienen el poder divino para derribar fortalezas.
  • Efesios 6:11 - Pónganse toda la armadura de Dios para que puedan hacer frente a las artimañas del diablo.
  • Efesios 6:12 - Porque nuestra lucha no es contra seres humanos, sino contra poderes, contra autoridades, contra potestades que dominan este mundo de tinieblas, contra fuerzas espirituales malignas en las regiones celestiales.
  • Efesios 6:13 - Por lo tanto, pónganse toda la armadura de Dios, para que cuando llegue el día malo puedan resistir hasta el fin con firmeza.
  • Efesios 6:14 - Manténganse firmes, ceñidos con el cinturón de la verdad, protegidos por la coraza de justicia,
  • Efesios 6:15 - y calzados con la disposición de proclamar el evangelio de la paz.
  • Efesios 6:16 - Además de todo esto, tomen el escudo de la fe, con el cual pueden apagar todas las flechas encendidas del maligno.
  • Efesios 6:17 - Tomen el casco de la salvación y la espada del Espíritu, que es la palabra de Dios.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Por lo tanto, pónganse toda la armadura de Dios, para que cuando llegue el día malo puedan resistir hasta el fin con firmeza.
  • 新标点和合本 - 所以,要拿起 神所赐的全副军装,好在磨难的日子抵挡仇敌,并且成就了一切,还能站立得住。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,要拿起上帝所赐的全副军装,好在邪恶的日子能抵挡仇敌,并且完成了一切后还能站立得住。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,要拿起 神所赐的全副军装,好在邪恶的日子能抵挡仇敌,并且完成了一切后还能站立得住。
  • 当代译本 - 因此,你们要用上帝所赐的全副军装装备自己,好在邪恶的时代抵挡仇敌,到争战结束后仍然昂首挺立。
  • 圣经新译本 - 所以要穿起 神所赐的全副军装,使你们在这邪恶的时代里可以抵挡得住,并且在作完了一切之后,还能站立得稳。
  • 中文标准译本 - 为此,要拿起神的全副武装,好使你们在邪恶的日子能够抵挡,并且在完成一切以后,还站立得住。
  • 现代标点和合本 - 所以,要拿起神所赐的全副军装,好在磨难的日子抵挡仇敌;并且成就了一切,还能站立得住。
  • 和合本(拼音版) - 所以,要拿起上帝所赐的全副军装,好在磨难的日子抵挡仇敌,并且成就了一切,还能站立得住。
  • New International Version - Therefore put on the full armor of God, so that when the day of evil comes, you may be able to stand your ground, and after you have done everything, to stand.
  • New International Reader's Version - So put on all of God’s armor. Evil days will come. But you will be able to stand up to anything. And after you have done everything you can, you will still be standing.
  • English Standard Version - Therefore take up the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand firm.
  • New Living Translation - Therefore, put on every piece of God’s armor so you will be able to resist the enemy in the time of evil. Then after the battle you will still be standing firm.
  • The Message - Be prepared. You’re up against far more than you can handle on your own. Take all the help you can get, every weapon God has issued, so that when it’s all over but the shouting you’ll still be on your feet. Truth, righteousness, peace, faith, and salvation are more than words. Learn how to apply them. You’ll need them throughout your life. God’s Word is an indispensable weapon. In the same way, prayer is essential in this ongoing warfare. Pray hard and long. Pray for your brothers and sisters. Keep your eyes open. Keep each other’s spirits up so that no one falls behind or drops out.
  • Christian Standard Bible - For this reason take up the full armor of God, so that you may be able to resist in the evil day, and having prepared everything, to take your stand.
  • New American Standard Bible - Therefore, take up the full armor of God, so that you will be able to resist on the evil day, and having done everything, to stand firm.
  • New King James Version - Therefore take up the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
  • Amplified Bible - Therefore, put on the complete armor of God, so that you will be able to [successfully] resist and stand your ground in the evil day [of danger], and having done everything [that the crisis demands], to stand firm [in your place, fully prepared, immovable, victorious].
  • American Standard Version - Wherefore take up the whole armor of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and, having done all, to stand.
  • King James Version - Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
  • New English Translation - For this reason, take up the full armor of God so that you may be able to stand your ground on the evil day, and having done everything, to stand.
  • World English Bible - Therefore put on the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
  • 新標點和合本 - 所以,要拿起神所賜的全副軍裝,好在磨難的日子抵擋仇敵,並且成就了一切,還能站立得住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,要拿起上帝所賜的全副軍裝,好在邪惡的日子能抵擋仇敵,並且完成了一切後還能站立得住。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,要拿起 神所賜的全副軍裝,好在邪惡的日子能抵擋仇敵,並且完成了一切後還能站立得住。
  • 當代譯本 - 因此,你們要用上帝所賜的全副軍裝裝備自己,好在邪惡的時代抵擋仇敵,到爭戰結束後仍然昂首挺立。
  • 聖經新譯本 - 所以要穿起 神所賜的全副軍裝,使你們在這邪惡的時代裡可以抵擋得住,並且在作完了一切之後,還能站立得穩。
  • 呂振中譯本 - 故此你們要拿起上帝的軍裝,好在險惡的日子能抵擋得住;並且既作成了一切事,還能站穩。
  • 中文標準譯本 - 為此,要拿起神的全副武裝,好使你們在邪惡的日子能夠抵擋,並且在完成一切以後,還站立得住。
  • 現代標點和合本 - 所以,要拿起神所賜的全副軍裝,好在磨難的日子抵擋仇敵;並且成就了一切,還能站立得住。
  • 文理和合譯本 - 當取上帝全備鎧甲、俾能守禦於艱難之日、迨諸事既成而卓然、
  • 文理委辦譯本 - 故取上帝所賜甲冑、可以禦難、勝後屹立不動、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故取天主 所賜 之全身器械、使爾遇難日能禦敵、成就諸事後、 成就諸事後或作勝一切後 仍能卓立、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因是之故、惟執有天主之全副武器、足以自全於危難之日、且於勝利之後、尚能屹立不搖、而遊刃有餘也。
  • 현대인의 성경 - 그러므로 악한 날에 원수를 대항하여 싸워 이기고 모든 일을 완성한 후에 설 수 있도록 하나님의 무기로 완전 무장하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому возьмите все Божье вооружение, чтобы вы смогли противостать им в день, когда зло пойдет в наступление, и, все преодолев, выстоять.
  • Восточный перевод - Поэтому возьмите всё вооружение Всевышнего, чтобы вы смогли противостать им в день, когда зло пойдёт в наступление, и, всё преодолев, выстоять.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому возьмите всё вооружение Всевышнего, чтобы вы смогли противостать им в день, когда зло пойдёт в наступление, и, всё преодолев, выстоять.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому возьмите всё вооружение Всевышнего, чтобы вы смогли противостать им в день, когда зло пойдёт в наступление, и, всё преодолев, выстоять.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, endossez l’armure que Dieu donne afin de pouvoir résister au mauvais jour et tenir jusqu’au bout après avoir fait tout ce qui était possible .
  • リビングバイブル - ですから、いつどんな攻撃にも対抗できるように、神のすべての武具を用いなさい。そうすれば、すべてが終わった時も、なおしっかり立てるでしょう。
  • Nestle Aland 28 - διὰ τοῦτο ἀναλάβετε τὴν πανοπλίαν τοῦ θεοῦ, ἵνα δυνηθῆτε ἀντιστῆναι ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ πονηρᾷ καὶ ἅπαντα κατεργασάμενοι στῆναι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διὰ τοῦτο, ἀναλάβετε τὴν πανοπλίαν τοῦ Θεοῦ, ἵνα δυνηθῆτε ἀντιστῆναι ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ πονηρᾷ, καὶ ἅπαντα κατεργασάμενοι, στῆναι.
  • Nova Versão Internacional - Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
  • Hoffnung für alle - Darum nehmt all die Waffen, die Gott euch gibt! Nur gut gerüstet könnt ihr den Mächten des Bösen widerstehen, wenn es zum Kampf kommt. Nur so könnt ihr das Feld behaupten und den Sieg erringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy hãy mặc toàn bộ áo giáp của Đức Chúa Trời, để anh chị em có thể chiến đấu lúc bị tiến công, và khi chiến cuộc đã qua, anh chị em là người toàn thắng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นจงสวมยุทธภัณฑ์ทั้งชุดของพระเจ้าเพื่อท่านจะยืนหยัดรับมือได้เมื่อถึงวันอันชั่วร้าย และหลังจากท่านได้ผ่านทุกอย่างแล้ว ท่านก็ยังยืนหยัดอยู่ได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​จง​สวม​เกราะ​ของ​พระ​เจ้า​ให้​ครบ​ชุด เพื่อ​ว่า​เมื่อ​เวลา​แห่ง​ความ​ชั่ว​มา​ถึง ท่าน​จะ​ได้​สามารถ​ต่อ​สู้​ต้าน​ทาน​มัน​ได้ และ​หลัง​จาก​สู้​จน​ถึง​ที่​สุด​แล้ว ก็​ยัง​จะ​ยืนหยัด​ได้
  • Apocalipsis 6:17 - porque ha llegado el gran día del castigo! ¿Quién podrá mantenerse en pie?»
  • Efesios 5:6 - Que nadie los engañe con argumentaciones vanas, porque por esto viene el castigo de Dios sobre los que viven en la desobediencia.
  • Colosenses 4:12 - Les manda saludos Epafras, que es uno de ustedes. Este siervo de Cristo Jesús está siempre luchando en oración por ustedes, para que, plenamente convencidos, se mantengan firmes, cumpliendo en todo la voluntad de Dios.
  • Amós 6:3 - Ustedes creen alejar el día de la desgracia, pero están acercando el imperio de la violencia.
  • Malaquías 3:2 - Pero ¿quién podrá soportar el día de su venida? ¿Quién podrá mantenerse en pie cuando él aparezca? Porque será como fuego de fundidor o lejía de lavandero.
  • Eclesiastés 12:1 - Acuérdate de tu creador en los días de tu juventud, antes que lleguen los días malos y vengan los años en que digas: «No encuentro en ellos placer alguno»;
  • Apocalipsis 3:10 - Ya que has guardado mi mandato de ser constante, yo por mi parte te guardaré de la hora de tentación, que vendrá sobre el mundo entero para poner a prueba a los que viven en la tierra.
  • Lucas 8:13 - Los que están sobre las piedras son los que reciben la palabra con alegría cuando la oyen, pero no tienen raíz. Estos creen por algún tiempo, pero se apartan cuando llega la prueba.
  • Lucas 21:36 - Estén siempre vigilantes, y oren para que puedan escapar de todo lo que está por suceder, y presentarse delante del Hijo del hombre».
  • Efesios 5:16 - aprovechando al máximo cada momento oportuno, porque los días son malos.
  • 2 Corintios 10:4 - Las armas con que luchamos no son del mundo, sino que tienen el poder divino para derribar fortalezas.
  • Efesios 6:11 - Pónganse toda la armadura de Dios para que puedan hacer frente a las artimañas del diablo.
  • Efesios 6:12 - Porque nuestra lucha no es contra seres humanos, sino contra poderes, contra autoridades, contra potestades que dominan este mundo de tinieblas, contra fuerzas espirituales malignas en las regiones celestiales.
  • Efesios 6:13 - Por lo tanto, pónganse toda la armadura de Dios, para que cuando llegue el día malo puedan resistir hasta el fin con firmeza.
  • Efesios 6:14 - Manténganse firmes, ceñidos con el cinturón de la verdad, protegidos por la coraza de justicia,
  • Efesios 6:15 - y calzados con la disposición de proclamar el evangelio de la paz.
  • Efesios 6:16 - Además de todo esto, tomen el escudo de la fe, con el cual pueden apagar todas las flechas encendidas del maligno.
  • Efesios 6:17 - Tomen el casco de la salvación y la espada del Espíritu, que es la palabra de Dios.
圣经
资源
计划
奉献