逐节对照
- 現代標點和合本 - 使他榮耀的恩典得著稱讚。這恩典是他在愛子裡所賜給我們的。
- 新标点和合本 - 使他荣耀的恩典得着称赞;这恩典是他在爱子里所赐给我们的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 使他荣耀的恩典得到称赞;这恩典是他在爱子里白白赐给我们的。
- 和合本2010(神版-简体) - 使他荣耀的恩典得到称赞;这恩典是他在爱子里白白赐给我们的。
- 当代译本 - 我们赞美祂奇妙无比的恩典,这恩典是上帝借着祂的爱子赐给我们的。
- 圣经新译本 - 好使他恩典的荣耀得着颂赞。这恩典是他在爱子里赐给我们的。
- 中文标准译本 - 归于 他恩典荣耀的称赞 ,这恩典是他在爱子里特别赐给我们的。
- 现代标点和合本 - 使他荣耀的恩典得着称赞。这恩典是他在爱子里所赐给我们的。
- 和合本(拼音版) - 使他荣耀的恩典得着称赞。这恩典是他在爱子里所赐给我们的。
- New International Version - to the praise of his glorious grace, which he has freely given us in the One he loves.
- New International Reader's Version - All those things bring praise to his glorious grace. God freely gave us his grace because of the One he loves.
- English Standard Version - to the praise of his glorious grace, with which he has blessed us in the Beloved.
- New Living Translation - So we praise God for the glorious grace he has poured out on us who belong to his dear Son.
- Christian Standard Bible - to the praise of his glorious grace that he lavished on us in the Beloved One.
- New American Standard Bible - to the praise of the glory of His grace, with which He favored us in the Beloved.
- New King James Version - to the praise of the glory of His grace, by which He made us accepted in the Beloved.
- Amplified Bible - to the praise of His glorious grace and favor, which He so freely bestowed on us in the Beloved [His Son, Jesus Christ].
- American Standard Version - to the praise of the glory of his grace, which he freely bestowed on us in the Beloved:
- King James Version - To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved.
- New English Translation - to the praise of the glory of his grace that he has freely bestowed on us in his dearly loved Son.
- World English Bible - to the praise of the glory of his grace, by which he freely gave us favor in the Beloved,
- 新標點和合本 - 使他榮耀的恩典得着稱讚;這恩典是他在愛子裏所賜給我們的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 使他榮耀的恩典得到稱讚;這恩典是他在愛子裏白白賜給我們的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 使他榮耀的恩典得到稱讚;這恩典是他在愛子裏白白賜給我們的。
- 當代譯本 - 我們讚美祂奇妙無比的恩典,這恩典是上帝藉著祂的愛子賜給我們的。
- 聖經新譯本 - 好使他恩典的榮耀得著頌讚。這恩典是他在愛子裡賜給我們的。
- 呂振中譯本 - 使他恩典之榮耀得稱讚;這 恩典 是他在那蒙愛者裏面所恩賜我們的。
- 中文標準譯本 - 歸於 他恩典榮耀的稱讚 ,這恩典是他在愛子裡特別賜給我們的。
- 文理和合譯本 - 致讚其恩之榮、即於其愛子中樂賜我儕者、
- 文理委辦譯本 - 彰厥洪恩、以愛子令我儕受寵錫、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使人頌其恩寵之榮、即緣其愛子所賜我儕之恩寵、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且沐以芳澤、俾克配其愛子;此乃所以彰其大德也、
- Nueva Versión Internacional - para alabanza de su gloriosa gracia, que nos concedió en su Amado.
- 현대인의 성경 - 이것은 우리가 그분이 사랑하시는 아들 안에서 우리에게 거저 주신 은혜와 영광을 찬양하게 하려는 것입니다.
- Новый Русский Перевод - В этом проявлена вся слава Его благодати, которую Он дал нам во Христе, возлюбленном Им.
- Восточный перевод - В этом проявлена вся слава Его благодати, которую Он дал нам в Масихе, возлюбленном Им.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В этом проявлена вся слава Его благодати, которую Он дал нам в аль-Масихе, возлюбленном Им.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В этом проявлена вся слава Его благодати, которую Он дал нам в Масехе, возлюбленном Им.
- La Bible du Semeur 2015 - afin que nous célébrions la gloire de sa grâce qu’il nous a accordée en son Fils bien-aimé.
- リビングバイブル - 神こそ、いっさいの賞賛を受けるべきお方です。神は、驚くばかりの恵みと愛とを豊かに注いでくださいました。それは、私たちが、神の最愛のひとり子につながる者となったからです。
- Nestle Aland 28 - εἰς ἔπαινον δόξης τῆς χάριτος αὐτοῦ ἧς ἐχαρίτωσεν ἡμᾶς ἐν τῷ ἠγαπημένῳ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἰς ἔπαινον δόξης τῆς χάριτος αὐτοῦ, ἧς ἐχαρίτωσεν ἡμᾶς ἐν τῷ ἠγαπημένῳ;
- Nova Versão Internacional - para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
- Hoffnung für alle - Mit all dem sollte Gottes herrliche, unverdiente Güte gepriesen werden, die wir durch seinen geliebten Sohn erfahren haben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ta nên ca ngợi Đức Chúa Trời về ơn phước Ngài ban cho chúng ta, vì chúng ta thuộc về Con yêu dấu của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อเป็นการสรรเสริญพระคุณสูงส่งซึ่งพระองค์ประทานให้เราเปล่าๆ อย่างเหลือล้นในพระองค์ผู้ทรงเป็นที่รักของพระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สรรเสริญพระเจ้าสำหรับพระคุณอันยิ่งใหญ่ของพระองค์ ซึ่งได้มอบให้แก่พวกเราโดยไม่มีข้อผูกพันผ่านพระบุตรคือผู้ที่พระองค์รัก
交叉引用
- 撒迦利亞書 13:7 - 萬軍之耶和華說: 「刀劍哪,應當興起, 攻擊我的牧人和我的同伴! 擊打牧人,羊就分散, 我必反手加在微小者的身上。」
- 詩篇 60:5 - 求你應允我們,用右手拯救我們, 好叫你所親愛的人得救。
- 提摩太前書 1:14 - 並且我主的恩是格外豐盛,使我在基督耶穌裡有信心和愛心。
- 提摩太前書 1:15 - 「基督耶穌降世,為要拯救罪人。」這話是可信的,是十分可佩服的。在罪人中我是個罪魁!
- 提摩太前書 1:16 - 然而我蒙了憐憫,是因耶穌基督要在我這罪魁身上顯明他一切的忍耐,給後來信他得永生的人做榜樣。
- 耶利米書 23:6 - 在他的日子,猶大必得救,以色列也安然居住,他的名必稱為『耶和華我們的義』。」
- 以弗所書 2:7 - 要將他極豐富的恩典,就是他在基督耶穌裡向我們所施的恩慈,顯明給後來的世代看。
- 箴言 16:4 - 耶和華所造的各適其用, 就是惡人也為禍患的日子所造。
- 腓立比書 3:9 - 並且得以在他裡面,不是有自己因律法而得的義,乃是有信基督的義,就是因信神而來的義;
- 以賽亞書 45:24 - 人論我說: 『公義、能力唯獨在乎耶和華! 人都必歸向他, 凡向他發怒的,必致蒙羞。
- 以賽亞書 45:25 - 以色列的後裔都必因耶和華得稱為義, 並要誇耀。』」
- 耶利米書 33:9 - 這城要在地上萬國人面前使我得頌讚、得榮耀,名為可喜可樂之城。萬國人因聽見我向這城所賜的福樂、所施的恩惠平安,就懼怕戰兢。
- 約翰福音 3:35 - 父愛子,已將萬有交在他手裡。
- 以弗所書 1:18 - 並且照明你們心中的眼睛,使你們知道他的恩召有何等指望,他在聖徒中得的基業有何等豐盛的榮耀;
- 以賽亞書 49:1 - 「眾海島啊,當聽我言! 遠方的眾民哪,留心而聽! 自我出胎,耶和華就選召我; 自出母腹,他就提我的名。
- 以賽亞書 49:2 - 他使我的口如快刀, 將我藏在他手蔭之下; 又使我成為磨亮的箭, 將我藏在他箭袋之中。
- 以賽亞書 49:3 - 對我說:『你是我的僕人以色列, 我必因你得榮耀。』
- 詩篇 22:20 - 求你救我的靈魂脫離刀劍, 救我的生命 脫離犬類!
- 箴言 8:30 - 那時,我在他那裡為工師, 日日為他所喜愛, 常常在他面前踴躍,
- 箴言 8:31 - 踴躍在他為人預備可住之地, 也喜悅住在世人之間。
- 以賽亞書 61:11 - 田地怎樣使百穀發芽, 園子怎樣使所種的發生, 主耶和華必照樣 使公義和讚美在萬民中發出。」
- 哥林多後書 5:21 - 神使那無罪 的替我們成為罪,好叫我們在他裡面成為神的義。
- 以賽亞書 42:1 - 「看哪,我的僕人, 我所扶持、所揀選,心裡所喜悅的, 我已將我的靈賜給他, 他必將公理傳給外邦。
- 路加福音 2:14 - 「在至高之處榮耀歸於神! 在地上平安歸於他所喜悅的人 !」
- 羅馬書 9:23 - 又要將他豐盛的榮耀彰顯在那蒙憐憫、早預備得榮耀的器皿上——
- 羅馬書 9:24 - 這器皿就是我們被神所召的,不但是從猶太人中,也是從外邦人中——這有什麼不可呢?
- 馬太福音 17:5 - 說話之間,忽然有一朵光明的雲彩遮蓋他們,且有聲音從雲彩裡出來說:「這是我的愛子,我所喜悅的,你們要聽他!」
- 以弗所書 3:10 - 為要藉著教會,使天上執政的、掌權的現在得知神百般的智慧。
- 以弗所書 3:11 - 這是照神從萬世以前在我們主基督耶穌裡所定的旨意。
- 以賽亞書 61:3 - 賜華冠於錫安悲哀的人代替灰塵, 喜樂油代替悲哀, 讚美衣代替憂傷之靈, 使他們稱為公義樹, 是耶和華所栽的,叫他得榮耀。」
- 羅馬書 8:1 - 如今,那些在基督耶穌裡的就不定罪了。
- 約翰福音 10:17 - 我父愛我,因我將命捨去,好再取回來。
- 彼得前書 2:5 - 你們來到主面前,也就像活石,被建造成為靈宮,做聖潔的祭司,藉著耶穌基督奉獻神所悅納的靈祭。
- 哥林多後書 4:15 - 凡事都是為你們,好叫恩惠因人多越發加增,感謝格外顯多,以致榮耀歸於神。
- 羅馬書 5:15 - 只是過犯不如恩賜。若因一人的過犯,眾人都死了,何況神的恩典與那因耶穌基督一人恩典中的賞賜,豈不更加倍地臨到眾人嗎?
- 羅馬書 5:16 - 因一人犯罪就定罪,也不如恩賜。原來審判是由一人而定罪,恩賜乃是由許多過犯而稱義。
- 羅馬書 5:17 - 若因一人的過犯,死就因這一人做了王,何況那些受洪恩又蒙所賜之義的,豈不更要因耶穌基督一人在生命中做王嗎?
- 羅馬書 5:18 - 如此說來,因一次的過犯,眾人都被定罪;照樣,因一次的義行,眾人也就被稱義得生命了。
- 羅馬書 5:19 - 因一人的悖逆,眾人成為罪人;照樣,因一人的順從,眾人也成為義了。
- 帖撒羅尼迦後書 1:8 - 要報應那不認識神和那不聽從我主耶穌福音的人。
- 帖撒羅尼迦後書 1:9 - 他們要受刑罰,就是永遠沉淪,離開主的面和他權能的榮光。
- 帖撒羅尼迦後書 1:10 - 這正是主降臨,要在他聖徒的身上得榮耀,又在一切信的人身上顯為稀奇的那日子。我們對你們作的見證,你們也信了。
- 以賽亞書 43:21 - 這百姓是我為自己所造的, 好述說我的美德。
- 以弗所書 1:14 - 這聖靈是我們得基業的憑據 ,直等到神之民 被贖,使他的榮耀得著稱讚。
- 腓立比書 1:11 - 並靠著耶穌基督結滿了仁義的果子,叫榮耀稱讚歸於神。
- 以弗所書 1:7 - 我們藉這愛子的血得蒙救贖,過犯得以赦免,乃是照他豐富的恩典。
- 以弗所書 1:8 - 這恩典是神用諸般智慧聰明,充充足足賞給我們的,
- 彼得前書 2:9 - 唯有你們是被揀選的族類,是有君尊的祭司,是聖潔的國度,是屬神的子民,要叫你們宣揚那召你們出黑暗、入奇妙光明者的美德。
- 彼得前書 4:11 - 若有講道的,要按著神的聖言講;若有服侍人的,要按著神所賜的力量服侍,叫神在凡事上因耶穌基督得榮耀——原來榮耀、權能都是他的,直到永永遠遠!阿們。
- 腓立比書 4:19 - 我的神必照他榮耀的豐富,在基督耶穌裡使你們一切所需用的都充足。
- 羅馬書 3:22 - 就是神的義因信耶穌基督加給一切相信的人,並沒有分別。
- 羅馬書 3:23 - 因為世人都犯了罪,虧缺了神的榮耀,
- 羅馬書 3:24 - 如今卻蒙神的恩典,因基督耶穌的救贖,就白白地稱義。
- 羅馬書 3:25 - 神設立耶穌做挽回祭,是憑著耶穌的血,藉著人的信,要顯明神的義。因為他用忍耐的心寬容人先時所犯的罪,
- 羅馬書 3:26 - 好在今時顯明他的義,使人知道他自己為義,也稱信耶穌的人為義。
- 歌羅西書 1:13 - 他救了我們脫離黑暗的權勢,把我們遷到他愛子的國裡;
- 馬太福音 3:17 - 從天上有聲音說:「這是我的愛子,我所喜悅的。」
- 以弗所書 1:12 - 叫他的榮耀從我們這首先在基督裡有盼望的人,可以得著稱讚。