逐节对照
- 中文标准译本 - 教会是他的身体,是在万有中充满 万有的那一位的丰盛完美。
- 新标点和合本 - 教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。
- 和合本2010(神版-简体) - 教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。
- 当代译本 - 教会是基督的身体,蕴涵着那无所不在、充满万物者的丰盛。
- 圣经新译本 - 教会是他的身体,是那充满万有者所完全充满的。
- 现代标点和合本 - 教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。
- 和合本(拼音版) - 教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。
- New International Version - which is his body, the fullness of him who fills everything in every way.
- New International Reader's Version - The church is Christ’s body and is filled by Christ. He fills everything in every way.
- English Standard Version - which is his body, the fullness of him who fills all in all.
- New Living Translation - And the church is his body; it is made full and complete by Christ, who fills all things everywhere with himself.
- Christian Standard Bible - which is his body, the fullness of the one who fills all things in every way.
- New American Standard Bible - which is His body, the fullness of Him who fills all in all.
- New King James Version - which is His body, the fullness of Him who fills all in all.
- Amplified Bible - which is His body, the fullness of Him who fills and completes all things in all [believers].
- American Standard Version - which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
- King James Version - Which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
- New English Translation - Now the church is his body, the fullness of him who fills all in all.
- World English Bible - which is his body, the fullness of him who fills all in all.
- 新標點和合本 - 教會是他的身體,是那充滿萬有者所充滿的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 教會是他的身體,是那充滿萬有者所充滿的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 教會是他的身體,是那充滿萬有者所充滿的。
- 當代譯本 - 教會是基督的身體,蘊涵著那無所不在、充滿萬物者的豐盛。
- 聖經新譯本 - 教會是他的身體,是那充滿萬有者所完全充滿的。
- 呂振中譯本 - 教會是他的身體,是那正在完完全全被充滿者之充分完滿。
- 中文標準譯本 - 教會是他的身體,是在萬有中充滿 萬有的那一位的豐盛完美。
- 現代標點和合本 - 教會是他的身體,是那充滿萬有者所充滿的。
- 文理和合譯本 - 會為其體、乃充乎萬有者之所充也、
- 文理委辦譯本 - 會乃基督身、基督以恩加諸、人以會足乎己、焉
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 教會即其身、乃以萬有充滿萬有者所充滿也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而以教會為其身軀。蓋基督涵覆萬有、而教會實為之輔翼也。
- Nueva Versión Internacional - Esta, que es su cuerpo, es la plenitud de aquel que lo llena todo por completo.
- 현대인의 성경 - 교회는 그리스도의 몸이며 어디서나 모든 것을 넘치도록 채워 주시는 분이 계신 곳입니다.
- Новый Русский Перевод - которая является Его телом, полнотой Того, Кто наполняет все во всем.
- Восточный перевод - Они вместе являются Его телом, полнотой Масиха , Который наполняет Собой всё и вся.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они вместе являются Его телом, полнотой аль-Масиха , Который наполняет Собой всё и вся.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они вместе являются Его телом, полнотой Масеха , Который наполняет Собой всё и вся.
- La Bible du Semeur 2015 - qui est son corps, lui en qui habite la plénitude du Dieu qui remplit tout en tous .
- リビングバイブル - ですから教会は、キリストの体であって、すべてを造り、すべてを満たすキリストの霊が満ちあふれるところです。
- Nestle Aland 28 - ἥτις ἐστὶν τὸ σῶμα αὐτοῦ, τὸ πλήρωμα τοῦ τὰ πάντα ἐν πᾶσιν πληρουμένου.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἥτις ἐστὶν τὸ σῶμα αὐτοῦ, τὸ πλήρωμα τοῦ τὰ πάντα ἐν πᾶσιν πληρουμένου.
- Nova Versão Internacional - que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.
- Hoffnung für alle - Sie ist sein Leib: Der Schöpfer und Vollender aller Dinge lebt in ihr mit seiner ganzen Fülle.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hội Thánh là thân thể Ngài, Hội Thánh được đầy dẫy Chúa Cứu Thế, và Chúa Cứu Thế đầy dẫy khắp vạn vật.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อันเป็นพระกายของพระองค์ ซึ่งบริบูรณ์ด้วยพระองค์ผู้ทรงให้ทุกสิ่งบริบูรณ์ในทุกทาง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และคริสตจักรก็เป็นเสมือนกายของพระองค์ และเป็นความบริบูรณ์ของพระองค์ผู้ทำให้ทุกสิ่งเต็มเปี่ยมได้
交叉引用
- 以弗所书 4:4 - 一个身体、一位圣灵,就像你们蒙召时也被召入一个盼望,
- 哥林多前书 12:6 - 功用虽然有所不同,但在每个人里面运作万事的神却是同一位。
- 歌罗西书 3:11 - 在这里没有希腊人和犹太人,受割礼的和不受割礼的,外族人、塞西亚人 、奴隶、自由人;而基督就是一切,也在一切之中。
- 以弗所书 2:16 - 他在十字架上既然消除了仇恨,就藉着十字架使两者得以在一个身体里,与神和好;
- 罗马书 13:5 - 因此,你们必须服从,不仅是为了震怒的缘故,也是为了良心。
- 歌罗西书 3:15 - 又要让基督 的和平在你们心里做主;你们也为此蒙召归于一体。你们要有感谢的心。
- 以弗所书 5:23 - 因为丈夫是妻子的头,正如基督是教会的头;他也是这身体的救主。
- 以弗所书 5:24 - 而且教会怎样服从基督,妻子也照样要在一切事上服从 丈夫。
- 以弗所书 5:25 - 你们做丈夫的,要爱自己的妻子,就像基督也爱了教会,为她舍弃了自己。
- 以弗所书 5:26 - 基督这么做 ,是要藉着话语,用水 的洗涤而洁净教会,使她分别为圣,
- 以弗所书 5:27 - 为要给自己预备一个荣耀的教会,没有污渍、皱纹或任何这类的事,却要她成为圣洁、毫无瑕疵。
- 以弗所书 5:28 - 照样,丈夫也应该爱自己的妻子,就像爱自己的身体一样;那爱自己妻子的,就是爱自己。
- 以弗所书 5:29 - 从来没有人恨恶自己的身体,总是保养、顾惜它,就像基督 对待教会那样,
- 以弗所书 5:30 - 因为我们是基督身体的各个部分 。
- 以弗所书 5:31 - “为这缘故,人将离开父母, 与妻子结合, 两个人就成为一体。”
- 以弗所书 5:32 - 这是极大的奥秘,但我是指着基督和教会说的。
- 哥林多前书 15:28 - 当万有都服从他的时候,子自己也要服从那位使万有都服从他的,这样神就是万有中的万有。
- 哥林多前书 12:12 - 要知道,正如身体虽然是一个,却有很多部分 ,而身体 的各部分虽然有很多,却是一个身体;基督也是如此。
- 哥林多前书 12:13 - 实际上,我们受洗也都是藉着一位圣灵成为一个身体——无论是犹太人或外邦人 ,无论是奴隶或自由人——并且我们都是受了一位圣灵的浇灌 。
- 哥林多前书 12:14 - 这样,身体也不是只有一个部分,而是有很多部分。
- 哥林多前书 12:15 - 如果脚说:“因为我不是手,我就不属于身体”,难道它因此就不属于身体吗?
- 哥林多前书 12:16 - 如果耳朵说:“因为我不是眼睛,我就不属于身体”,难道它因此就不属于身体吗?
- 哥林多前书 12:17 - 如果整个身体是个眼睛,那么听觉在哪里呢?如果整个身体是个耳朵,那么嗅觉在哪里呢?
- 哥林多前书 12:18 - 所以现在神照着自己的意愿,把各部分一一安置在身体上了。
- 哥林多前书 12:19 - 如果全都是一个部分,那么身体在哪里呢?
- 哥林多前书 12:20 - 但如今,身体的各部分虽然很多,身体却是一个。
- 哥林多前书 12:21 - 所以眼睛不能对手说:“我不需要你!”头也不能对两脚说:“我不需要你们!”
- 哥林多前书 12:22 - 相反,身体上那些所谓比较软弱的部分,难道不更是必要的吗?
- 哥林多前书 12:23 - 并且身体上那些我们认为不太受尊重的部分,我们加添给它们格外的尊重;这样我们不俊美的部分,就有了格外的俊美。
- 哥林多前书 12:24 - 至于我们那些俊美的部分,就不需要加添什么 了;而神搭配了身体,把格外的尊重赐给那有缺乏的,
- 哥林多前书 12:25 - 免得身体中有分争,好让各部分彼此之间都有同样的关顾。
- 哥林多前书 12:26 - 如果一个部分受苦,所有的部分就一同受苦;如果一个部分得荣耀,所有的部分就一同欢乐。
- 哥林多前书 12:27 - 你们就是基督的身体,而且是各个部分中的一个。
- 歌罗西书 2:9 - 这是因为神本性的一切丰盛完美都有形有体地居住在基督里面;
- 歌罗西书 2:10 - 你们在他里面已经得以满足,他是一切统治者和掌权者的元首 ;
- 以弗所书 4:10 - 降下来的那一位,也就是为要充满 万有而升到诸天之上的那一位。
- 歌罗西书 1:24 - 如今我为你们受苦难,感到欢喜;并且我为基督的身体,就是教会,要在我的肉体上补满基督患难的缺欠。
- 约翰福音 1:16 - 原来从他的丰盛完美中, 我们都领受了恩典,而且恩上加恩。
- 以弗所书 3:19 - 明白那超越了人所能 理解的基督之爱,好让你们得以满足,达到神一切的丰盛完美。
- 歌罗西书 1:18 - 他是身体的头,就是教会的头, 他是元始,是从死人中首先复活的 , 为要使他能在万有中居首位,
- 歌罗西书 1:19 - 因为父 乐意使一切的丰盛完美都住在他里面,
- 以弗所书 4:12 - 为了要装备圣徒去做服事的工作,以建立基督的身体;