逐节对照
- 中文标准译本 - 神又使万有都服从在基督的脚下, 使基督为教会做了超越万有的元首 。
- 新标点和合本 - 又将万有服在他的脚下,使他为教会作万有之首。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝使万有服在他的脚下,又使他为了教会作万有之首;
- 和合本2010(神版-简体) - 神使万有服在他的脚下,又使他为了教会作万有之首;
- 当代译本 - 祂又使万物降服在基督脚下,使基督为教会做万物的元首。
- 圣经新译本 - 神又使万有都归服在他的脚下,并且赐他给教会作万有的元首。
- 现代标点和合本 - 又将万有服在他的脚下,使他为教会做万有之首。
- 和合本(拼音版) - 又将万有服在他的脚下,使他为教会作万有之首。
- New International Version - And God placed all things under his feet and appointed him to be head over everything for the church,
- New International Reader's Version - God placed all things under Christ’s rule. He appointed him to be ruler over everything for the church.
- English Standard Version - And he put all things under his feet and gave him as head over all things to the church,
- New Living Translation - God has put all things under the authority of Christ and has made him head over all things for the benefit of the church.
- Christian Standard Bible - And he subjected everything under his feet and appointed him as head over everything for the church,
- New American Standard Bible - And He put all things in subjection under His feet, and made Him head over all things to the church,
- New King James Version - And He put all things under His feet, and gave Him to be head over all things to the church,
- Amplified Bible - And He put all things [in every realm] in subjection under Christ’s feet, and appointed Him as [supreme and authoritative] head over all things in the church,
- American Standard Version - and he put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things to the church,
- King James Version - And hath put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church,
- New English Translation - And God put all things under Christ’s feet, and he gave him to the church as head over all things.
- World English Bible - He put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things for the assembly,
- 新標點和合本 - 又將萬有服在他的腳下,使他為教會作萬有之首。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝使萬有服在他的腳下,又使他為了教會作萬有之首;
- 和合本2010(神版-繁體) - 神使萬有服在他的腳下,又使他為了教會作萬有之首;
- 當代譯本 - 祂又使萬物降服在基督腳下,使基督為教會作萬物的元首。
- 聖經新譯本 - 神又使萬有都歸服在他的腳下,並且賜他給教會作萬有的元首。
- 呂振中譯本 - 上帝 又使萬有順服在他腳下,並使他做教會的至上元首。
- 中文標準譯本 - 神又使萬有都服從在基督的腳下, 使基督為教會做了超越萬有的元首 。
- 現代標點和合本 - 又將萬有服在他的腳下,使他為教會做萬有之首。
- 文理和合譯本 - 且服萬有於其足下、使為萬有之首於教會、
- 文理委辦譯本 - 服萬物於基督足下、使為萬民首、以益會、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且以萬物服於其足下、使其於教會為一切之首、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 置天地萬物於其足下、立之為全教會至高無上之元首、
- Nueva Versión Internacional - Dios sometió todas las cosas al dominio de Cristo, y lo dio como cabeza de todo a la iglesia.
- 현대인의 성경 - 그리고 하나님은 모든 것을 그리스도의 발 아래 복종하게 하시고 그분을 만물 위에 교회의 머리로 삼으셨습니다.
- Новый Русский Перевод - Бог все покорил под ноги Христа , поставил Его, Владыку всего, главой Церкви,
- Восточный перевод - Всевышний всё покорил под ноги Масиха , поставил Его, владыку всего, главой вселенской общины Его последователей .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах всё покорил под ноги аль-Масиха , поставил Его, владыку всего, главой вселенской общины Его последователей .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний всё покорил под ноги Масеха , поставил Его, владыку всего, главой вселенской общины Его последователей .
- La Bible du Semeur 2015 - Dieu a tout placé sous ses pieds , et Christ qui domine toutes choses, il l’a donné pour chef à l’Eglise
- リビングバイブル - そして神は、すべてをキリストの足の下に従わせ、キリストを教会の最高のかしらとされました。
- Nestle Aland 28 - καὶ πάντα ὑπέταξεν ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ καὶ αὐτὸν ἔδωκεν κεφαλὴν ὑπὲρ πάντα τῇ ἐκκλησίᾳ,
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πάντα ὑπέταξεν ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ, καὶ αὐτὸν ἔδωκεν κεφαλὴν ὑπὲρ πάντα τῇ ἐκκλησίᾳ,
- Nova Versão Internacional - Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou cabeça de todas as coisas para a igreja,
- Hoffnung für alle - Alles hat Gott ihm zu Füßen gelegt und ihn, den höchsten Herrn, zum Haupt seiner Gemeinde gemacht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời đã đặt vạn vật dưới chân Chúa Cứu Thế, lập Ngài làm thủ lãnh tối cao của Hội thánh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระเจ้าทรงให้สิ่งสารพัดอยู่ใต้พระบาทพระคริสต์ และทรงตั้งพระองค์ไว้เป็นประมุขเหนือทุกสิ่งเพื่อคริสตจักร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้าโปรดให้ทุกสิ่งอยู่ภายใต้เท้าของพระคริสต์ และให้พระองค์เป็นเสมือนศีรษะซึ่งเหนือทุกสิ่งเพื่อคริสตจักร
交叉引用
- 提摩太前书 3:15 - 就算我耽延了,你也可以知道在神的家里应该怎样行事。这家是永生神的教会,是真理的柱石和根基。
- 歌罗西书 1:8 - 也把你们在圣灵里的爱告诉了我们。
- 希伯来书 12:22 - 相反,你们却是来到了锡安山、永生神的城、天上的耶路撒冷面前;来到了千万天使的盛会面前;
- 希伯来书 12:23 - 来到了长子们 的教会面前——他们的名字 已经登记在天上;来到了神面前——他是万人的审判者;来到了义人的灵魂面前——他们得以完全;
- 希伯来书 12:24 - 来到了耶稣面前——他是新约的中保;来到了所洒的血面前——这血比亚伯的血所述说的更美好。
- 马太福音 16:18 - 我还告诉你:你是彼得,我要在这磐石上建立我的教会,阴间的门 不能胜过它。
- 诗篇 91:13 - 你会踏在猛狮和毒蛇身上, 踩踏少壮狮子和大蛇。
- 哥林多前书 15:25 - 因为基督必须做王,直到神 把所有的敌人都放在他的脚下。
- 哥林多前书 15:26 - 最后被废除的仇敌就是死亡,
- 哥林多前书 15:27 - 因为“神 使万有都服从在基督 的脚下。” 当经上 说“万有”都已经服从了他的时候,明显地,使万有服从基督 的那一位是不包括在内的。
- 希伯来书 2:8 - 你使万有都服从在他的脚下。” 既然神使万有都服从他,就没有留下一样不服从他;但如今,我们还没有看见万有都服从他。
- 创世记 3:15 - 我要把仇恨放在你和女人之间, 放在你的后裔和女人的后裔之间; 女人的后裔要重创你的头, 而你要重创他的脚跟。”
- 以弗所书 3:21 - 愿荣耀在教会里、在基督耶稣里归于神,直到世世代代,永永远远!阿们。
- 使徒行传 20:28 - 你们当为自己谨慎,也当为全体羊群谨慎。圣灵把你们放在这羊群里做监督,为要牧养神的 教会,就是他用自己的血所赎来的。
- 以弗所书 4:15 - 我们却要在爱中说真话,在一切事上向着他长进;他就是头,是基督。
- 以弗所书 4:16 - 本于他,全身藉着每一个关节的支持,照着每一个部分 适当的功用,互相连接,结合在一起,使身体渐渐成长,以致在爱中建立自己。
- 诗篇 8:6 - 你让他管辖你手所造的, 把万有都放在他的脚下,
- 诗篇 8:7 - 就是所有的羊群、牛群、 田野的走兽、
- 诗篇 8:8 - 天空的鸟、海里的鱼, 以及所有游在海中之路的。
- 以弗所书 5:23 - 因为丈夫是妻子的头,正如基督是教会的头;他也是这身体的救主。
- 哥林多前书 11:3 - 但是我愿你们知道:基督是每一个男人的头,男人是女人的头 ,而神是基督的头。
- 歌罗西书 2:19 - 不与元首 紧密相连。本于他,全身得到供应,藉着关节和筋络结合在一起,在属神的成长中长大。
- 歌罗西书 2:10 - 你们在他里面已经得以满足,他是一切统治者和掌权者的元首 ;
- 歌罗西书 1:18 - 他是身体的头,就是教会的头, 他是元始,是从死人中首先复活的 , 为要使他能在万有中居首位,