逐节对照
- Nova Versão Internacional - Todo o esforço do homem é feito para a sua boca; contudo, o seu apetite jamais se satisfaz.
- 新标点和合本 - 人的劳碌都为口腹,心里却不知足。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人的劳碌都为口腹,心里却不知足。
- 和合本2010(神版-简体) - 人的劳碌都为口腹,心里却不知足。
- 当代译本 - 人人为口腹劳碌,却永不满足。
- 圣经新译本 - 人的一切劳碌都为口腹,他的心却还是填不满。
- 中文标准译本 - 人的一切劳苦都是为了口腹, 但他的胃口 还是填不满。
- 现代标点和合本 - 人的劳碌都为口腹,心里却不知足。
- 和合本(拼音版) - 人的劳碌都为口腹,心里却不知足。
- New International Version - Everyone’s toil is for their mouth, yet their appetite is never satisfied.
- New International Reader's Version - People eat up everything they work to get. But they are never satisfied.
- English Standard Version - All the toil of man is for his mouth, yet his appetite is not satisfied.
- New Living Translation - All people spend their lives scratching for food, but they never seem to have enough.
- The Message - We work to feed our appetites; Meanwhile our souls go hungry.
- Christian Standard Bible - All of a person’s labor is for his stomach, yet the appetite is never satisfied.
- New American Standard Bible - All a person’s labor is for his mouth, and yet his appetite is not satisfied.
- New King James Version - All the labor of man is for his mouth, And yet the soul is not satisfied.
- Amplified Bible - All the labor of man is for his mouth [for self-preservation and enjoyment], and yet the desire [of his soul] is not satisfied.
- American Standard Version - All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
- King James Version - All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
- New English Translation - All of man’s labor is for nothing more than to fill his stomach – yet his appetite is never satisfied!
- World English Bible - All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
- 新標點和合本 - 人的勞碌都為口腹,心裏卻不知足。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人的勞碌都為口腹,心裏卻不知足。
- 和合本2010(神版-繁體) - 人的勞碌都為口腹,心裏卻不知足。
- 當代譯本 - 人人為口腹勞碌,卻永不滿足。
- 聖經新譯本 - 人的一切勞碌都為口腹,他的心卻還是填不滿。
- 呂振中譯本 - 人的一切勞碌都是為了口 腹 ,而胃口 卻永填不滿。
- 中文標準譯本 - 人的一切勞苦都是為了口腹, 但他的胃口 還是填不滿。
- 現代標點和合本 - 人的勞碌都為口腹,心裡卻不知足。
- 文理和合譯本 - 人之勤勞、皆為其口、而不能饜其欲、
- 文理委辦譯本 - 人之勤勞、為口腹計耳、乃心不知足。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人之勞碌、為口腹計耳、乃其心不知足、
- Nueva Versión Internacional - Mucho trabaja el hombre para comer, pero nunca se sacia.
- 현대인의 성경 - 사람이 먹을 것을 얻기 위해 수고하지만 식욕을 다 채우지는 못한다.
- Новый Русский Перевод - Все усилия человека, чтобы наполнить свой желудок, но голод возвращается вновь и вновь.
- Восточный перевод - Все усилия человека, чтобы наполнить свой желудок, но голод возвращается вновь и вновь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все усилия человека, чтобы наполнить свой желудок, но голод возвращается вновь и вновь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все усилия человека, чтобы наполнить свой желудок, но голод возвращается вновь и вновь.
- La Bible du Semeur 2015 - L’homme ne trime que pour répondre à ses besoins, et pourtant son appétit n’est jamais satisfait.
- リビングバイブル - 知恵ある者も愚か者も、 食べ物を得るために人生を費やすが、 もうこれで十分だということはない。 そういう意味では、どちらも同じです。しかし、貧しくても知恵ある人は、ずっと良い生活をしています。
- Hoffnung für alle - Der Mensch müht sich ab sein Leben lang, nur um genug zum Essen zu haben, doch nie wird sein Verlangen gestillt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi người dành hết đời sống mình vì miếng ăn, thế mà họ vẫn không được thỏa mãn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกคนลงทุนลงแรงก็เพื่อปากท้อง กระนั้นความอยากของเขาก็ไม่เคยอิ่ม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การออกแรงตรากตรำของมนุษย์ก็เพื่อปากท้องของเขา แต่ความอยากก็ยังไม่หยุด
交叉引用
- Eclesiastes 6:3 - Um homem pode ter cem filhos e viver muitos anos. No entanto, se não desfrutar as coisas boas da vida, digo que uma criança que nasce morta e nem ao menos recebe um enterro digno tem melhor sorte que ele.
- Lucas 12:19 - E direi a mim mesmo: Você tem grande quantidade de bens, armazenados para muitos anos. Descanse, coma, beba e alegre-se’.
- Eclesiastes 5:10 - Quem ama o dinheiro jamais terá o suficiente; quem ama as riquezas jamais ficará satisfeito com os seus rendimentos. Isso também não faz sentido.
- Gênesis 3:17 - E ao homem declarou: “Visto que você deu ouvidos à sua mulher e comeu do fruto da árvore da qual ordenei a você que não comesse, maldita é a terra por sua causa; com sofrimento você se alimentará dela todos os dias da sua vida.
- Gênesis 3:18 - Ela lhe dará espinhos e ervas daninhas, e você terá que alimentar-se das plantas do campo.
- Gênesis 3:19 - Com o suor do seu rosto você comerá o seu pão, até que volte à terra, visto que dela foi tirado; porque você é pó, e ao pó voltará”.
- Mateus 6:25 - “Portanto eu digo: Não se preocupem com sua própria vida, quanto ao que comer ou beber; nem com seu próprio corpo, quanto ao que vestir. Não é a vida mais importante que a comida, e o corpo mais importante que a roupa?
- 1 Timóteo 6:6 - De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
- 1 Timóteo 6:7 - pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
- 1 Timóteo 6:8 - por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
- Provérbios 16:26 - O apetite do trabalhador o obriga a trabalhar; a sua fome o impulsiona.
- João 6:27 - Não trabalhem pela comida que se estraga, mas pela comida que permanece para a vida eterna, a qual o Filho do homem dará a vocês. Deus, o Pai, nele colocou o seu selo de aprovação”.