逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、當以此為戒、 或作當由此學道 著書多則功難竟、閱書多則體疲倦、
- 新标点和合本 - 我儿,还有一层,你当受劝戒:著书多,没有穷尽;读书多,身体疲倦。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿,还有一点,你当受劝戒:著书多,没有穷尽;读书多,身体疲倦。
- 和合本2010(神版-简体) - 我儿,还有一点,你当受劝戒:著书多,没有穷尽;读书多,身体疲倦。
- 当代译本 - 我亲爱的儿子,还有一件事,你要听我的忠告:著书多,没有穷尽;读书多,身体疲劳。
- 圣经新译本 - 我儿,还有,你当受劝勉:著书多,没有穷尽;读书多,身体疲倦。
- 中文标准译本 - 我儿啊,除了这些以外,你还当受劝诫:著书再多,没有穷尽;多做研究,肉体疲倦。
- 现代标点和合本 - 我儿,还有一层你当受劝诫:著书多,没有穷尽;读书多,身体疲倦。
- 和合本(拼音版) - 我儿,还有一层,你当受劝戒:著书多,没有穷尽;读书多,身体疲倦。
- New International Version - Be warned, my son, of anything in addition to them. Of making many books there is no end, and much study wearies the body.
- New International Reader's Version - My son, be careful not to pay attention to anything added to them. Books will never stop being written. Too much studying makes people tired.
- English Standard Version - My son, beware of anything beyond these. Of making many books there is no end, and much study is a weariness of the flesh.
- New Living Translation - But, my child, let me give you some further advice: Be careful, for writing books is endless, and much study wears you out.
- The Message - But regarding anything beyond this, dear friend, go easy. There’s no end to the publishing of books, and constant study wears you out so you’re no good for anything else. The last and final word is this: Fear God. Do what he tells you.
- Christian Standard Bible - But beyond these, my son, be warned: there is no end to the making of many books, and much study wearies the body.
- New American Standard Bible - But beyond this, my son, be warned: the writing of many books is endless, and excessive study is wearying to the body.
- New King James Version - And further, my son, be admonished by these. Of making many books there is no end, and much study is wearisome to the flesh.
- Amplified Bible - But beyond this my son, [about going further than the words given by one Shepherd], be warned: the writing of many books is endless [so do not believe everything you read], and excessive study and devotion to books is wearying to the body.
- American Standard Version - And furthermore, my son, be admonished: of making many books there is no end; and much study is a weariness of the flesh.
- King James Version - And further, by these, my son, be admonished: of making many books there is no end; and much study is a weariness of the flesh.
- New English Translation - Be warned, my son, of anything in addition to them. There is no end to the making of many books, and much study is exhausting to the body.
- World English Bible - Furthermore, my son, be admonished: of making many books there is no end; and much study is a weariness of the flesh.
- 新標點和合本 - 我兒,還有一層,你當受勸戒:著書多,沒有窮盡;讀書多,身體疲倦。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒,還有一點,你當受勸戒:著書多,沒有窮盡;讀書多,身體疲倦。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我兒,還有一點,你當受勸戒:著書多,沒有窮盡;讀書多,身體疲倦。
- 當代譯本 - 我親愛的兒子,還有一件事,你要聽我的忠告:著書多,沒有窮盡;讀書多,身體疲勞。
- 聖經新譯本 - 我兒,還有,你當受勸勉:著書多,沒有窮盡;讀書多,身體疲倦。
- 呂振中譯本 - 此外還有餘言,弟子啊, 關於 多著作書籍、無有窮盡,多孜孜研究、以至身體困乏 的事 、你務要受指教。
- 中文標準譯本 - 我兒啊,除了這些以外,你還當受勸誡:著書再多,沒有窮盡;多做研究,肉體疲倦。
- 現代標點和合本 - 我兒,還有一層你當受勸誡:著書多,沒有窮盡;讀書多,身體疲倦。
- 文理和合譯本 - 我子、且當受勸、多著終無底止、多學必致身憊、○
- 文理委辦譯本 - 爾小子、以此為戒、著述若多、功不能竟、學而徒勤、適勞其心。
- Nueva Versión Internacional - Además de ellas, hijo mío, ten presente que el hacer muchos libros es algo interminable y que el mucho leer causa fatiga.
- 현대인의 성경 - 내 아들아, 이 밖에 조심할 일이 있다: 아무리 책을 많이 써도 끝이 없으니 지나치게 공부하는 것은 몸을 피곤하게 할 뿐이다.
- Новый Русский Перевод - Берегись, сын мой, того, что сверх этого: книги можно составлять без конца, и усиленное изучение утомляет тело.
- Восточный перевод - Берегись, сын мой, того, что сверх этого: книги можно составлять без конца, и усиленное изучение утомляет тело.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Берегись, сын мой, того, что сверх этого: книги можно составлять без конца, и усиленное изучение утомляет тело.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Берегись, сын мой, того, что сверх этого: книги можно составлять без конца, и усиленное изучение утомляет тело.
- La Bible du Semeur 2015 - Par-dessus tout cela, mon disciple, prête attention à ce qui suit. On peut multiplier les livres sans fin et le corps se fatigue à force d’étude.
- リビングバイブル - 若い人よ、注意しなさい。人の意見には際限がありません。それを全部学ぼうと思うなら、いつになっても終わりがなく、疲れ果ててしまいます。
- Nova Versão Internacional - Cuidado, meu filho; nada acrescente a eles. Não há limite para a produção de livros, e estudar demais deixa exausto o corpo.
- Hoffnung für alle - Im Übrigen, mein Sohn, lass dich warnen! Es nimmt kein Ende mit dem vielen Bücherschreiben, und das viele Lernen macht den ganzen Körper müde.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng con ơi, ngoài những lời này: Phải cảnh giác, vì có nhiều sách sẽ được viết ra không bao giờ dứt, học hỏi nhiều chỉ gây kiệt sức khổ thân.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย จงระวังสิ่งที่ต่อเติมเสริมแต่งไปกว่านั้น จะทำหนังสือมากๆ ก็ไม่มีจบสิ้นและเรียนมากก็เหนื่อยกาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูกเอ๋ย อะไรนอกเหนือจากสิ่งเหล่านี้แล้ว เจ้าจงระวังเถิด การแต่งหนังสือมากมายเป็นสิ่งไม่รู้จบ และการศึกษาอย่างขะมักเขม้นทำให้ร่างกายอ่อนล้า
交叉引用
- 彼得後書 1:19 - 由是先知之預言、更為確定、爾宜常顧之、如燈照於暗處、待日始旦、明星照耀爾心、 或作因此我儕更當以先知之預言為確定此預言如燈照暗處爾若顧之待爾心中如日始旦晨星出現此乃為美
- 彼得後書 1:20 - 最要者、當知經之一切預言、不可以私意解之、
- 彼得後書 1:21 - 蓋預言素非由人意而來、乃天主 所選 之聖人、感於聖神而言之者、
- 路加福音 16:29 - 亞伯拉罕 曰、彼有 摩西 及諸先知可聽之、
- 路加福音 16:30 - 對曰、我祖 亞伯拉罕 、不然也、若有由死復活者就之、彼必悔改、
- 路加福音 16:31 - 亞伯拉罕 曰、不聽 摩西 及先知、縱有由死復活者、彼亦不信、
- 約翰福音 20:31 - 惟載此、使爾信耶穌為天主子基督、既信、則可因其名而得永生、
- 約翰福音 5:39 - 爾當稽考諸經、爾以為其中有永生 之道 、而為我作證者、即此經也、
- 約翰福音 21:25 - 耶穌所行之事、此外尚多、若一一記之、我意其書、世不勝載矣、阿們、
- 列王紀上 4:32 - 所羅門 作箴言三千語、作詩一千有五篇、
- 傳道書 1:18 - 蓋智慧多、煩惱亦多、知識增、夏愁亦增、