Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:10 WEB
逐节对照
  • World English Bible - The Preacher sought to find out acceptable words, and that which was written blamelessly, words of truth.
  • 新标点和合本 - 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
  • 当代译本 - 传道者费尽心思寻找金玉良言,所写的都是正直诚实的道理。
  • 圣经新译本 - 传道者搜寻可喜悦的话,正确地写下真理。
  • 中文标准译本 - 传道者竭力寻求可喜悦的话语,写下正直的真理之言。
  • 现代标点和合本 - 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
  • 和合本(拼音版) - 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
  • New International Version - The Teacher searched to find just the right words, and what he wrote was upright and true.
  • New International Reader's Version - He did his best to find just the right words. And what he wrote was honest and true.
  • English Standard Version - The Preacher sought to find words of delight, and uprightly he wrote words of truth.
  • New Living Translation - The Teacher sought to find just the right words to express truths clearly.
  • Christian Standard Bible - The Teacher sought to find delightful sayings and write words of truth accurately.
  • New American Standard Bible - The Preacher sought to find delightful words and to write words of truth correctly.
  • New King James Version - The Preacher sought to find acceptable words; and what was written was upright—words of truth.
  • Amplified Bible - The Preacher sought to find delightful words, even to write correctly words of truth.
  • American Standard Version - The Preacher sought to find out acceptable words, and that which was written uprightly, even words of truth.
  • King James Version - The preacher sought to find out acceptable words: and that which was written was upright, even words of truth.
  • New English Translation - The Teacher sought to find delightful words, and to write accurately truthful sayings.
  • 新標點和合本 - 傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
  • 當代譯本 - 傳道者費盡心思尋找金玉良言,所寫的都是正直誠實的道理。
  • 聖經新譯本 - 傳道者搜尋可喜悅的話,正確地寫下真理。
  • 呂振中譯本 - 傳道人專心尋求要得可喜悅的話,便將真實之話正確確地寫出來 。
  • 中文標準譯本 - 傳道者竭力尋求可喜悅的話語,寫下正直的真理之言。
  • 現代標點和合本 - 傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
  • 文理和合譯本 - 傳道者搜索嘉言、循正直而書實語、
  • 文理委辦譯本 - 我所云嘉言也、所錄實語也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 柯希列 博求嘉言、所錄者俱正直誠實之語、
  • Nueva Versión Internacional - Procuró también hallar las palabras más adecuadas y escribirlas con honradez y veracidad.
  • 현대인의 성경 - 이 전도자는 바르고 고운 말을 찾으려고 애썼으므로 그가 기록한 것은 거짓이 없고 진실하다.
  • Новый Русский Перевод - Екклесиаст старался подбирать красивые выражения и верно записал слова истины.
  • Восточный перевод - Учитель старался подбирать красивые выражения и верно записал слова истины.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Учитель старался подбирать красивые выражения и верно записал слова истины.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Учитель старался подбирать красивые выражения и верно записал слова истины.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il s’est efforcé de trouver des propos agréables et d’écrire avec honnêteté des paroles vraies.
  • リビングバイブル - 知恵があっただけでなく、優れた教師でもあったからです。伝道者は人々に、自分の知っていることを興味深く教えました。
  • Nova Versão Internacional - Procurou também encontrar as palavras certas, e o que ele escreveu era reto e verdadeiro.
  • Hoffnung für alle - Er bemühte sich, ansprechende Worte zu finden, dabei aber aufrichtig zu sein und die Wahrheit zu schreiben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Truyền Đạo đã dày công sưu tầm những lời hay lẽ đẹp để diễn tả tư tưởng mình cách trung thực.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาเสาะหาถ้อยคำที่เหมาะเจาะ สิ่งที่เขาเขียนนั้นเที่ยงตรงและเป็นจริง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปัญญาจารย์​เสาะหา​คำ​พูด​ที่​น่า​ฟัง และ​บันทึก​คำ​พูด​ที่​เป็น​ความ​จริง​อย่าง​ซื่อตรง
交叉引用
  • Ecclesiastes 1:12 - I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
  • Proverbs 8:6 - Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
  • Proverbs 8:7 - For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
  • Proverbs 8:8 - All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
  • Proverbs 8:9 - They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
  • Proverbs 8:10 - Receive my instruction rather than silver, knowledge rather than choice gold.
  • John 3:11 - Most certainly I tell you, we speak that which we know, and testify of that which we have seen, and you don’t receive our witness.
  • Proverbs 22:17 - Turn your ear, and listen to the words of the wise. Apply your heart to my teaching.
  • Proverbs 22:18 - For it is a pleasant thing if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
  • Proverbs 22:19 - I teach you today, even you, So that your trust may be in Yahweh.
  • Proverbs 22:20 - Haven’t I written to you thirty excellent things of counsel and knowledge,
  • Proverbs 22:21 - To teach you truth, reliable words, to give sound answers to the ones who sent you?
  • Proverbs 25:11 - A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.
  • Proverbs 25:12 - As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover to an obedient ear.
  • Ecclesiastes 1:1 - The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem:
  • Proverbs 1:1 - The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:
  • Proverbs 1:2 - to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
  • Proverbs 1:3 - to receive instruction in wise dealing, in righteousness, justice, and equity;
  • Proverbs 1:4 - to give prudence to the simple, knowledge and discretion to the young man:
  • Proverbs 1:5 - that the wise man may hear, and increase in learning; that the man of understanding may attain to sound counsel:
  • Proverbs 1:6 - to understand a proverb, and parables, the words and riddles of the wise.
  • Proverbs 15:26 - Yahweh detests the thoughts of the wicked, but the thoughts of the pure are pleasing.
  • Proverbs 16:21 - The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
  • Proverbs 16:22 - Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
  • Proverbs 16:23 - The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
  • Proverbs 16:24 - Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
  • Luke 1:1 - Since many have undertaken to set in order a narrative concerning those matters which have been fulfilled among us,
  • Luke 1:2 - even as those who from the beginning were eyewitnesses and servants of the word delivered them to us,
  • Luke 1:3 - it seemed good to me also, having traced the course of all things accurately from the first, to write to you in order, most excellent Theophilus;
  • Luke 1:4 - that you might know the certainty concerning the things in which you were instructed.
  • Proverbs 15:23 - Joy comes to a man with the reply of his mouth. How good is a word at the right time!
  • 1 Timothy 1:15 - The saying is faithful and worthy of all acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am chief.
  • Colossians 1:5 - because of the hope which is laid up for you in the heavens, of which you heard before in the word of the truth of the Good News
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - The Preacher sought to find out acceptable words, and that which was written blamelessly, words of truth.
  • 新标点和合本 - 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
  • 当代译本 - 传道者费尽心思寻找金玉良言,所写的都是正直诚实的道理。
  • 圣经新译本 - 传道者搜寻可喜悦的话,正确地写下真理。
  • 中文标准译本 - 传道者竭力寻求可喜悦的话语,写下正直的真理之言。
  • 现代标点和合本 - 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
  • 和合本(拼音版) - 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
  • New International Version - The Teacher searched to find just the right words, and what he wrote was upright and true.
  • New International Reader's Version - He did his best to find just the right words. And what he wrote was honest and true.
  • English Standard Version - The Preacher sought to find words of delight, and uprightly he wrote words of truth.
  • New Living Translation - The Teacher sought to find just the right words to express truths clearly.
  • Christian Standard Bible - The Teacher sought to find delightful sayings and write words of truth accurately.
  • New American Standard Bible - The Preacher sought to find delightful words and to write words of truth correctly.
  • New King James Version - The Preacher sought to find acceptable words; and what was written was upright—words of truth.
  • Amplified Bible - The Preacher sought to find delightful words, even to write correctly words of truth.
  • American Standard Version - The Preacher sought to find out acceptable words, and that which was written uprightly, even words of truth.
  • King James Version - The preacher sought to find out acceptable words: and that which was written was upright, even words of truth.
  • New English Translation - The Teacher sought to find delightful words, and to write accurately truthful sayings.
  • 新標點和合本 - 傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
  • 當代譯本 - 傳道者費盡心思尋找金玉良言,所寫的都是正直誠實的道理。
  • 聖經新譯本 - 傳道者搜尋可喜悅的話,正確地寫下真理。
  • 呂振中譯本 - 傳道人專心尋求要得可喜悅的話,便將真實之話正確確地寫出來 。
  • 中文標準譯本 - 傳道者竭力尋求可喜悅的話語,寫下正直的真理之言。
  • 現代標點和合本 - 傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
  • 文理和合譯本 - 傳道者搜索嘉言、循正直而書實語、
  • 文理委辦譯本 - 我所云嘉言也、所錄實語也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 柯希列 博求嘉言、所錄者俱正直誠實之語、
  • Nueva Versión Internacional - Procuró también hallar las palabras más adecuadas y escribirlas con honradez y veracidad.
  • 현대인의 성경 - 이 전도자는 바르고 고운 말을 찾으려고 애썼으므로 그가 기록한 것은 거짓이 없고 진실하다.
  • Новый Русский Перевод - Екклесиаст старался подбирать красивые выражения и верно записал слова истины.
  • Восточный перевод - Учитель старался подбирать красивые выражения и верно записал слова истины.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Учитель старался подбирать красивые выражения и верно записал слова истины.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Учитель старался подбирать красивые выражения и верно записал слова истины.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il s’est efforcé de trouver des propos agréables et d’écrire avec honnêteté des paroles vraies.
  • リビングバイブル - 知恵があっただけでなく、優れた教師でもあったからです。伝道者は人々に、自分の知っていることを興味深く教えました。
  • Nova Versão Internacional - Procurou também encontrar as palavras certas, e o que ele escreveu era reto e verdadeiro.
  • Hoffnung für alle - Er bemühte sich, ansprechende Worte zu finden, dabei aber aufrichtig zu sein und die Wahrheit zu schreiben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Truyền Đạo đã dày công sưu tầm những lời hay lẽ đẹp để diễn tả tư tưởng mình cách trung thực.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาเสาะหาถ้อยคำที่เหมาะเจาะ สิ่งที่เขาเขียนนั้นเที่ยงตรงและเป็นจริง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปัญญาจารย์​เสาะหา​คำ​พูด​ที่​น่า​ฟัง และ​บันทึก​คำ​พูด​ที่​เป็น​ความ​จริง​อย่าง​ซื่อตรง
  • Ecclesiastes 1:12 - I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
  • Proverbs 8:6 - Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
  • Proverbs 8:7 - For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
  • Proverbs 8:8 - All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
  • Proverbs 8:9 - They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
  • Proverbs 8:10 - Receive my instruction rather than silver, knowledge rather than choice gold.
  • John 3:11 - Most certainly I tell you, we speak that which we know, and testify of that which we have seen, and you don’t receive our witness.
  • Proverbs 22:17 - Turn your ear, and listen to the words of the wise. Apply your heart to my teaching.
  • Proverbs 22:18 - For it is a pleasant thing if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
  • Proverbs 22:19 - I teach you today, even you, So that your trust may be in Yahweh.
  • Proverbs 22:20 - Haven’t I written to you thirty excellent things of counsel and knowledge,
  • Proverbs 22:21 - To teach you truth, reliable words, to give sound answers to the ones who sent you?
  • Proverbs 25:11 - A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.
  • Proverbs 25:12 - As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover to an obedient ear.
  • Ecclesiastes 1:1 - The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem:
  • Proverbs 1:1 - The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:
  • Proverbs 1:2 - to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
  • Proverbs 1:3 - to receive instruction in wise dealing, in righteousness, justice, and equity;
  • Proverbs 1:4 - to give prudence to the simple, knowledge and discretion to the young man:
  • Proverbs 1:5 - that the wise man may hear, and increase in learning; that the man of understanding may attain to sound counsel:
  • Proverbs 1:6 - to understand a proverb, and parables, the words and riddles of the wise.
  • Proverbs 15:26 - Yahweh detests the thoughts of the wicked, but the thoughts of the pure are pleasing.
  • Proverbs 16:21 - The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
  • Proverbs 16:22 - Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
  • Proverbs 16:23 - The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
  • Proverbs 16:24 - Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
  • Luke 1:1 - Since many have undertaken to set in order a narrative concerning those matters which have been fulfilled among us,
  • Luke 1:2 - even as those who from the beginning were eyewitnesses and servants of the word delivered them to us,
  • Luke 1:3 - it seemed good to me also, having traced the course of all things accurately from the first, to write to you in order, most excellent Theophilus;
  • Luke 1:4 - that you might know the certainty concerning the things in which you were instructed.
  • Proverbs 15:23 - Joy comes to a man with the reply of his mouth. How good is a word at the right time!
  • 1 Timothy 1:15 - The saying is faithful and worthy of all acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am chief.
  • Colossians 1:5 - because of the hope which is laid up for you in the heavens, of which you heard before in the word of the truth of the Good News
圣经
资源
计划
奉献