Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:10 NET
逐节对照
  • New English Translation - The Teacher sought to find delightful words, and to write accurately truthful sayings.
  • 新标点和合本 - 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
  • 当代译本 - 传道者费尽心思寻找金玉良言,所写的都是正直诚实的道理。
  • 圣经新译本 - 传道者搜寻可喜悦的话,正确地写下真理。
  • 中文标准译本 - 传道者竭力寻求可喜悦的话语,写下正直的真理之言。
  • 现代标点和合本 - 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
  • 和合本(拼音版) - 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
  • New International Version - The Teacher searched to find just the right words, and what he wrote was upright and true.
  • New International Reader's Version - He did his best to find just the right words. And what he wrote was honest and true.
  • English Standard Version - The Preacher sought to find words of delight, and uprightly he wrote words of truth.
  • New Living Translation - The Teacher sought to find just the right words to express truths clearly.
  • Christian Standard Bible - The Teacher sought to find delightful sayings and write words of truth accurately.
  • New American Standard Bible - The Preacher sought to find delightful words and to write words of truth correctly.
  • New King James Version - The Preacher sought to find acceptable words; and what was written was upright—words of truth.
  • Amplified Bible - The Preacher sought to find delightful words, even to write correctly words of truth.
  • American Standard Version - The Preacher sought to find out acceptable words, and that which was written uprightly, even words of truth.
  • King James Version - The preacher sought to find out acceptable words: and that which was written was upright, even words of truth.
  • World English Bible - The Preacher sought to find out acceptable words, and that which was written blamelessly, words of truth.
  • 新標點和合本 - 傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
  • 當代譯本 - 傳道者費盡心思尋找金玉良言,所寫的都是正直誠實的道理。
  • 聖經新譯本 - 傳道者搜尋可喜悅的話,正確地寫下真理。
  • 呂振中譯本 - 傳道人專心尋求要得可喜悅的話,便將真實之話正確確地寫出來 。
  • 中文標準譯本 - 傳道者竭力尋求可喜悅的話語,寫下正直的真理之言。
  • 現代標點和合本 - 傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
  • 文理和合譯本 - 傳道者搜索嘉言、循正直而書實語、
  • 文理委辦譯本 - 我所云嘉言也、所錄實語也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 柯希列 博求嘉言、所錄者俱正直誠實之語、
  • Nueva Versión Internacional - Procuró también hallar las palabras más adecuadas y escribirlas con honradez y veracidad.
  • 현대인의 성경 - 이 전도자는 바르고 고운 말을 찾으려고 애썼으므로 그가 기록한 것은 거짓이 없고 진실하다.
  • Новый Русский Перевод - Екклесиаст старался подбирать красивые выражения и верно записал слова истины.
  • Восточный перевод - Учитель старался подбирать красивые выражения и верно записал слова истины.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Учитель старался подбирать красивые выражения и верно записал слова истины.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Учитель старался подбирать красивые выражения и верно записал слова истины.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il s’est efforcé de trouver des propos agréables et d’écrire avec honnêteté des paroles vraies.
  • リビングバイブル - 知恵があっただけでなく、優れた教師でもあったからです。伝道者は人々に、自分の知っていることを興味深く教えました。
  • Nova Versão Internacional - Procurou também encontrar as palavras certas, e o que ele escreveu era reto e verdadeiro.
  • Hoffnung für alle - Er bemühte sich, ansprechende Worte zu finden, dabei aber aufrichtig zu sein und die Wahrheit zu schreiben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Truyền Đạo đã dày công sưu tầm những lời hay lẽ đẹp để diễn tả tư tưởng mình cách trung thực.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาเสาะหาถ้อยคำที่เหมาะเจาะ สิ่งที่เขาเขียนนั้นเที่ยงตรงและเป็นจริง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปัญญาจารย์​เสาะหา​คำ​พูด​ที่​น่า​ฟัง และ​บันทึก​คำ​พูด​ที่​เป็น​ความ​จริง​อย่าง​ซื่อตรง
交叉引用
  • Ecclesiastes 1:12 - I, the Teacher, have been king over Israel in Jerusalem.
  • Proverbs 8:6 - Listen, for I will speak excellent things, and my lips will utter what is right.
  • Proverbs 8:7 - For my mouth speaks truth, and my lips hate wickedness.
  • Proverbs 8:8 - All the words of my mouth are righteous; there is nothing in them twisted or crooked.
  • Proverbs 8:9 - All of them are clear to the discerning and upright to those who find knowledge.
  • Proverbs 8:10 - Receive my instruction rather than silver, and knowledge rather than choice gold.
  • John 3:11 - I tell you the solemn truth, we speak about what we know and testify about what we have seen, but you people do not accept our testimony.
  • Proverbs 22:17 - Incline your ear and listen to the words of the wise, and apply your heart to my instruction.
  • Proverbs 22:18 - For it is pleasing if you keep these sayings within you, and they are ready on your lips.
  • Proverbs 22:19 - So that your confidence may be in the Lord, I am making them known to you today – even you.
  • Proverbs 22:20 - Have I not written thirty sayings for you, sayings of counsel and knowledge,
  • Proverbs 22:21 - to show you true and reliable words, so that you may give accurate answers to those who sent you?
  • Proverbs 25:11 - Like apples of gold in settings of silver, so is a word skillfully spoken.
  • Proverbs 25:12 - Like an earring of gold and an ornament of fine gold, so is a wise reprover to the ear of the one who listens.
  • Ecclesiastes 1:1 - The words of the Teacher, the son of David, king in Jerusalem:
  • Proverbs 1:1 - The Proverbs of Solomon son of David, king of Israel:
  • Proverbs 1:2 - To learn wisdom and moral instruction, and to discern wise counsel.
  • Proverbs 1:3 - To receive moral instruction in skillful living, in righteousness, justice, and equity.
  • Proverbs 1:4 - To impart shrewdness to the morally naive, and a discerning plan to the young person.
  • Proverbs 1:5 - (Let the wise also hear and gain instruction, and let the discerning acquire guidance! )
  • Proverbs 1:6 - To discern the meaning of a proverb and a parable, the sayings of the wise and their riddles.
  • Proverbs 15:26 - The Lord abhors the plans of the wicked, but pleasant words are pure.
  • Proverbs 16:21 - The one who is wise in heart is called discerning, and kind speech increases persuasiveness.
  • Proverbs 16:22 - Insight is like a life-giving fountain to the one who possesses it, but folly leads to the discipline of fools.
  • Proverbs 16:23 - A wise person’s heart makes his speech wise and it adds persuasiveness to his words.
  • Proverbs 16:24 - Pleasant words are like a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones.
  • Luke 1:1 - Now many have undertaken to compile an account of the things that have been fulfilled among us,
  • Luke 1:2 - like the accounts passed on to us by those who were eyewitnesses and servants of the word from the beginning.
  • Luke 1:3 - So it seemed good to me as well, because I have followed all things carefully from the beginning, to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,
  • Luke 1:4 - so that you may know for certain the things you were taught.
  • Proverbs 15:23 - A person has joy in giving an appropriate answer, and a word at the right time – how good it is!
  • 1 Timothy 1:15 - This saying is trustworthy and deserves full acceptance: “Christ Jesus came into the world to save sinners” – and I am the worst of them!
  • Colossians 1:5 - Your faith and love have arisen from the hope laid up for you in heaven, which you have heard about in the message of truth, the gospel
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - The Teacher sought to find delightful words, and to write accurately truthful sayings.
  • 新标点和合本 - 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
  • 当代译本 - 传道者费尽心思寻找金玉良言,所写的都是正直诚实的道理。
  • 圣经新译本 - 传道者搜寻可喜悦的话,正确地写下真理。
  • 中文标准译本 - 传道者竭力寻求可喜悦的话语,写下正直的真理之言。
  • 现代标点和合本 - 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
  • 和合本(拼音版) - 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
  • New International Version - The Teacher searched to find just the right words, and what he wrote was upright and true.
  • New International Reader's Version - He did his best to find just the right words. And what he wrote was honest and true.
  • English Standard Version - The Preacher sought to find words of delight, and uprightly he wrote words of truth.
  • New Living Translation - The Teacher sought to find just the right words to express truths clearly.
  • Christian Standard Bible - The Teacher sought to find delightful sayings and write words of truth accurately.
  • New American Standard Bible - The Preacher sought to find delightful words and to write words of truth correctly.
  • New King James Version - The Preacher sought to find acceptable words; and what was written was upright—words of truth.
  • Amplified Bible - The Preacher sought to find delightful words, even to write correctly words of truth.
  • American Standard Version - The Preacher sought to find out acceptable words, and that which was written uprightly, even words of truth.
  • King James Version - The preacher sought to find out acceptable words: and that which was written was upright, even words of truth.
  • World English Bible - The Preacher sought to find out acceptable words, and that which was written blamelessly, words of truth.
  • 新標點和合本 - 傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
  • 當代譯本 - 傳道者費盡心思尋找金玉良言,所寫的都是正直誠實的道理。
  • 聖經新譯本 - 傳道者搜尋可喜悅的話,正確地寫下真理。
  • 呂振中譯本 - 傳道人專心尋求要得可喜悅的話,便將真實之話正確確地寫出來 。
  • 中文標準譯本 - 傳道者竭力尋求可喜悅的話語,寫下正直的真理之言。
  • 現代標點和合本 - 傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
  • 文理和合譯本 - 傳道者搜索嘉言、循正直而書實語、
  • 文理委辦譯本 - 我所云嘉言也、所錄實語也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 柯希列 博求嘉言、所錄者俱正直誠實之語、
  • Nueva Versión Internacional - Procuró también hallar las palabras más adecuadas y escribirlas con honradez y veracidad.
  • 현대인의 성경 - 이 전도자는 바르고 고운 말을 찾으려고 애썼으므로 그가 기록한 것은 거짓이 없고 진실하다.
  • Новый Русский Перевод - Екклесиаст старался подбирать красивые выражения и верно записал слова истины.
  • Восточный перевод - Учитель старался подбирать красивые выражения и верно записал слова истины.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Учитель старался подбирать красивые выражения и верно записал слова истины.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Учитель старался подбирать красивые выражения и верно записал слова истины.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il s’est efforcé de trouver des propos agréables et d’écrire avec honnêteté des paroles vraies.
  • リビングバイブル - 知恵があっただけでなく、優れた教師でもあったからです。伝道者は人々に、自分の知っていることを興味深く教えました。
  • Nova Versão Internacional - Procurou também encontrar as palavras certas, e o que ele escreveu era reto e verdadeiro.
  • Hoffnung für alle - Er bemühte sich, ansprechende Worte zu finden, dabei aber aufrichtig zu sein und die Wahrheit zu schreiben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Truyền Đạo đã dày công sưu tầm những lời hay lẽ đẹp để diễn tả tư tưởng mình cách trung thực.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาเสาะหาถ้อยคำที่เหมาะเจาะ สิ่งที่เขาเขียนนั้นเที่ยงตรงและเป็นจริง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปัญญาจารย์​เสาะหา​คำ​พูด​ที่​น่า​ฟัง และ​บันทึก​คำ​พูด​ที่​เป็น​ความ​จริง​อย่าง​ซื่อตรง
  • Ecclesiastes 1:12 - I, the Teacher, have been king over Israel in Jerusalem.
  • Proverbs 8:6 - Listen, for I will speak excellent things, and my lips will utter what is right.
  • Proverbs 8:7 - For my mouth speaks truth, and my lips hate wickedness.
  • Proverbs 8:8 - All the words of my mouth are righteous; there is nothing in them twisted or crooked.
  • Proverbs 8:9 - All of them are clear to the discerning and upright to those who find knowledge.
  • Proverbs 8:10 - Receive my instruction rather than silver, and knowledge rather than choice gold.
  • John 3:11 - I tell you the solemn truth, we speak about what we know and testify about what we have seen, but you people do not accept our testimony.
  • Proverbs 22:17 - Incline your ear and listen to the words of the wise, and apply your heart to my instruction.
  • Proverbs 22:18 - For it is pleasing if you keep these sayings within you, and they are ready on your lips.
  • Proverbs 22:19 - So that your confidence may be in the Lord, I am making them known to you today – even you.
  • Proverbs 22:20 - Have I not written thirty sayings for you, sayings of counsel and knowledge,
  • Proverbs 22:21 - to show you true and reliable words, so that you may give accurate answers to those who sent you?
  • Proverbs 25:11 - Like apples of gold in settings of silver, so is a word skillfully spoken.
  • Proverbs 25:12 - Like an earring of gold and an ornament of fine gold, so is a wise reprover to the ear of the one who listens.
  • Ecclesiastes 1:1 - The words of the Teacher, the son of David, king in Jerusalem:
  • Proverbs 1:1 - The Proverbs of Solomon son of David, king of Israel:
  • Proverbs 1:2 - To learn wisdom and moral instruction, and to discern wise counsel.
  • Proverbs 1:3 - To receive moral instruction in skillful living, in righteousness, justice, and equity.
  • Proverbs 1:4 - To impart shrewdness to the morally naive, and a discerning plan to the young person.
  • Proverbs 1:5 - (Let the wise also hear and gain instruction, and let the discerning acquire guidance! )
  • Proverbs 1:6 - To discern the meaning of a proverb and a parable, the sayings of the wise and their riddles.
  • Proverbs 15:26 - The Lord abhors the plans of the wicked, but pleasant words are pure.
  • Proverbs 16:21 - The one who is wise in heart is called discerning, and kind speech increases persuasiveness.
  • Proverbs 16:22 - Insight is like a life-giving fountain to the one who possesses it, but folly leads to the discipline of fools.
  • Proverbs 16:23 - A wise person’s heart makes his speech wise and it adds persuasiveness to his words.
  • Proverbs 16:24 - Pleasant words are like a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones.
  • Luke 1:1 - Now many have undertaken to compile an account of the things that have been fulfilled among us,
  • Luke 1:2 - like the accounts passed on to us by those who were eyewitnesses and servants of the word from the beginning.
  • Luke 1:3 - So it seemed good to me as well, because I have followed all things carefully from the beginning, to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,
  • Luke 1:4 - so that you may know for certain the things you were taught.
  • Proverbs 15:23 - A person has joy in giving an appropriate answer, and a word at the right time – how good it is!
  • 1 Timothy 1:15 - This saying is trustworthy and deserves full acceptance: “Christ Jesus came into the world to save sinners” – and I am the worst of them!
  • Colossians 1:5 - Your faith and love have arisen from the hope laid up for you in heaven, which you have heard about in the message of truth, the gospel
圣经
资源
计划
奉献