逐节对照
- 当代译本 - 传道者费尽心思寻找金玉良言,所写的都是正直诚实的道理。
- 新标点和合本 - 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
- 和合本2010(神版-简体) - 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
- 圣经新译本 - 传道者搜寻可喜悦的话,正确地写下真理。
- 中文标准译本 - 传道者竭力寻求可喜悦的话语,写下正直的真理之言。
- 现代标点和合本 - 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
- 和合本(拼音版) - 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
- New International Version - The Teacher searched to find just the right words, and what he wrote was upright and true.
- New International Reader's Version - He did his best to find just the right words. And what he wrote was honest and true.
- English Standard Version - The Preacher sought to find words of delight, and uprightly he wrote words of truth.
- New Living Translation - The Teacher sought to find just the right words to express truths clearly.
- Christian Standard Bible - The Teacher sought to find delightful sayings and write words of truth accurately.
- New American Standard Bible - The Preacher sought to find delightful words and to write words of truth correctly.
- New King James Version - The Preacher sought to find acceptable words; and what was written was upright—words of truth.
- Amplified Bible - The Preacher sought to find delightful words, even to write correctly words of truth.
- American Standard Version - The Preacher sought to find out acceptable words, and that which was written uprightly, even words of truth.
- King James Version - The preacher sought to find out acceptable words: and that which was written was upright, even words of truth.
- New English Translation - The Teacher sought to find delightful words, and to write accurately truthful sayings.
- World English Bible - The Preacher sought to find out acceptable words, and that which was written blamelessly, words of truth.
- 新標點和合本 - 傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
- 和合本2010(神版-繁體) - 傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
- 當代譯本 - 傳道者費盡心思尋找金玉良言,所寫的都是正直誠實的道理。
- 聖經新譯本 - 傳道者搜尋可喜悅的話,正確地寫下真理。
- 呂振中譯本 - 傳道人專心尋求要得可喜悅的話,便將真實之話正確確地寫出來 。
- 中文標準譯本 - 傳道者竭力尋求可喜悅的話語,寫下正直的真理之言。
- 現代標點和合本 - 傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
- 文理和合譯本 - 傳道者搜索嘉言、循正直而書實語、
- 文理委辦譯本 - 我所云嘉言也、所錄實語也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 柯希列 博求嘉言、所錄者俱正直誠實之語、
- Nueva Versión Internacional - Procuró también hallar las palabras más adecuadas y escribirlas con honradez y veracidad.
- 현대인의 성경 - 이 전도자는 바르고 고운 말을 찾으려고 애썼으므로 그가 기록한 것은 거짓이 없고 진실하다.
- Новый Русский Перевод - Екклесиаст старался подбирать красивые выражения и верно записал слова истины.
- Восточный перевод - Учитель старался подбирать красивые выражения и верно записал слова истины.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Учитель старался подбирать красивые выражения и верно записал слова истины.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Учитель старался подбирать красивые выражения и верно записал слова истины.
- La Bible du Semeur 2015 - Il s’est efforcé de trouver des propos agréables et d’écrire avec honnêteté des paroles vraies.
- リビングバイブル - 知恵があっただけでなく、優れた教師でもあったからです。伝道者は人々に、自分の知っていることを興味深く教えました。
- Nova Versão Internacional - Procurou também encontrar as palavras certas, e o que ele escreveu era reto e verdadeiro.
- Hoffnung für alle - Er bemühte sich, ansprechende Worte zu finden, dabei aber aufrichtig zu sein und die Wahrheit zu schreiben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người Truyền Đạo đã dày công sưu tầm những lời hay lẽ đẹp để diễn tả tư tưởng mình cách trung thực.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาเสาะหาถ้อยคำที่เหมาะเจาะ สิ่งที่เขาเขียนนั้นเที่ยงตรงและเป็นจริง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปัญญาจารย์เสาะหาคำพูดที่น่าฟัง และบันทึกคำพูดที่เป็นความจริงอย่างซื่อตรง
交叉引用
- 传道书 1:12 - 我传道者曾在耶路撒冷做以色列的王。
- 箴言 8:6 - 你们听啊,我要说美好的话, 开口谈论正直的事。
- 箴言 8:7 - 我的口传扬真理, 我的嘴憎恨邪恶。
- 箴言 8:8 - 我口中的言语公正, 没有歪曲错谬的话。
- 箴言 8:9 - 我的话,智者明白,哲士认同。
- 箴言 8:10 - 要接受我的教诲,而非白银; 要选择知识,而非黄金。
- 约翰福音 3:11 - 我实实在在地告诉你,我们所说的是自己知道的,所见证的是自己见过的,可是你们不肯接受我们的见证。
- 箴言 22:17 - 你要侧耳听智者之言, 专心领受我的教诲,
- 箴言 22:18 - 铭记在心、随时诵咏, 方为美事。
- 箴言 22:19 - 今天我将这些指示你, 为要使你倚靠耶和华。
- 箴言 22:20 - 关于谋略和知识, 我已写给你三十条,
- 箴言 22:21 - 要使你认识真理, 好如实答复差你来的人。
- 箴言 25:11 - 一句话说得合宜, 就像金苹果放在银器里。
- 箴言 25:12 - 对受教者而言, 智者的责备犹如金耳环和金饰物。
- 传道书 1:1 - 以下是在耶路撒冷做王的大卫之子传道者的话。
- 箴言 1:1 - 这是大卫的儿子以色列王所罗门的箴言。
- 箴言 1:2 - 为使人认识智慧和教诲, 领悟真知灼见,
- 箴言 1:3 - 接受精明处事的教诲, 为人处事仁义、公平、正直;
- 箴言 1:4 - 使愚昧人明智, 使年轻人有知识和明辨力;
- 箴言 1:5 - 使智者听了长学问, 明哲听了得指引;
- 箴言 1:6 - 使人领悟箴言和比喻, 明白智者的话和谜语。
- 箴言 15:26 - 耶和华憎恨恶念, 恩言乃是纯洁的。
- 箴言 16:21 - 智者以明辨著称, 甜言增加说服力。
- 箴言 16:22 - 智慧是智者的生命泉, 愚昧为愚人带来惩罚。
- 箴言 16:23 - 智者三思而后言, 其言更有说服力。
- 箴言 16:24 - 良言如蜜, 使人心灵甘甜、身体康健。
- 路加福音 1:1 - 提阿非罗大人,已经有很多人根据最初的目击者和传道者给我们的口述,把我们中间发生的事记载下来。我把一切事情从头至尾仔细查考后,决定按次序写出来,
- 路加福音 1:4 - 使你知道自己所学的道真实可靠。
- 箴言 15:23 - 应对得体,心中愉快; 言语合宜,何等美好!
- 提摩太前书 1:15 - 这句话千真万确、完全可信:“基督耶稣降世,为要拯救罪人。”在罪人中我是个罪魁,
- 歌罗西书 1:5 - 你们能有这样的信心和爱心是因为那为你们存在天上的盼望,就是你们之前从福音真道中听到的盼望。