Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:12 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 智慧人的口,說出恩言;愚昧人的嘴,卻吞滅自己。
  • 新标点和合本 - 智慧人的口说出恩言; 愚昧人的嘴吞灭自己。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人的口说出恩言; 愚昧人的嘴吞灭自己,
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧人的口说出恩言; 愚昧人的嘴吞灭自己,
  • 当代译本 - 智者口出恩言, 愚人的话毁灭自己。
  • 圣经新译本 - 智慧人的口,说出恩言;愚昧人的嘴,却吞灭自己。
  • 中文标准译本 - 智慧人口中的话语有恩惠; 愚昧人的嘴却吞掉自己——
  • 现代标点和合本 - 智慧人的口说出恩言, 愚昧人的嘴吞灭自己。
  • 和合本(拼音版) - 智慧人的口说出恩言; 愚昧人的嘴吞灭自己。
  • New International Version - Words from the mouth of the wise are gracious, but fools are consumed by their own lips.
  • New International Reader's Version - Wise people say gracious things. But foolish people are destroyed by what their own lips speak.
  • English Standard Version - The words of a wise man’s mouth win him favor, but the lips of a fool consume him.
  • New Living Translation - Wise words bring approval, but fools are destroyed by their own words.
  • The Message - The words of a wise person are gracious. The talk of a fool self-destructs— He starts out talking nonsense And ends up spouting insanity and evil.
  • Christian Standard Bible - The words from the mouth of a wise person are gracious, but the lips of a fool consume him.
  • New American Standard Bible - Words from the mouth of a wise person are gracious, while the lips of a fool consume him;
  • New King James Version - The words of a wise man’s mouth are gracious, But the lips of a fool shall swallow him up;
  • Amplified Bible - The words of a wise man’s mouth are gracious and win him favor, but the lips of a fool consume him;
  • American Standard Version - The words of a wise man’s mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
  • King James Version - The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
  • New English Translation - The words of a wise person win him favor, but the words of a fool are self-destructive.
  • World English Bible - The words of a wise man’s mouth are gracious; but a fool is swallowed by his own lips.
  • 新標點和合本 - 智慧人的口說出恩言; 愚昧人的嘴吞滅自己。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人的口說出恩言; 愚昧人的嘴吞滅自己,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人的口說出恩言; 愚昧人的嘴吞滅自己,
  • 當代譯本 - 智者口出恩言, 愚人的話毀滅自己。
  • 呂振中譯本 - 智慧人口中的話 使他得人 的恩悅; 愚頑人的嘴吞滅自己。
  • 中文標準譯本 - 智慧人口中的話語有恩惠; 愚昧人的嘴卻吞掉自己——
  • 現代標點和合本 - 智慧人的口說出恩言, 愚昧人的嘴吞滅自己。
  • 文理和合譯本 - 智者之口出惠言、愚者之口吞乎己、
  • 文理委辦譯本 - 智者之言益人、愚者之言害己。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智者之言 原文作智者口之言 惠人、愚者之言 言原文作唇 害己、
  • Nueva Versión Internacional - Las palabras del sabio son placenteras, pero los labios del necio son su ruina;
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 사람의 말은 은혜를 끼치지만 어리석은 사람의 말은 자신을 망친다.
  • Новый Русский Перевод - Благодатны слова из уст мудрого, а уста глупого губят его самого.
  • Восточный перевод - Благодатны слова из уст мудрого, а уста глупого губят его самого.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благодатны слова из уст мудрого, а уста глупого губят его самого.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благодатны слова из уст мудрого, а уста глупого губят его самого.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les paroles du sage sont empreintes de bonté, mais la bouche de l’insensé cause sa perte.
  • リビングバイブル - 知恵あることばは心地よいが、 愚か者のおしゃべりは身を滅ぼします。 愚か者の話は前置きがばかげ、 結論も常軌を逸している。
  • Nova Versão Internacional - As palavras do sábio lhe trazem benefícios, mas os lábios do insensato o destroem.
  • Hoffnung für alle - Ein weiser Mensch wird geachtet für seine Worte; aber ein Dummkopf richtet sich durch sein Gerede selbst zugrunde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lời nói của người khôn đem lại thắng lợi, nhưng miệng lưỡi người dại đem lại tai họa hiểm nghèo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้อยคำของคนฉลาดนั้นน่าฟัง แต่คนโง่ย่อยยับเพราะลมปากของตัวเอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​พูด​ที่​ออก​จาก​ปาก​ของ​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​กอปร​ด้วย​ความ​กรุณา แต่​ปาก​ของ​คน​โง่​เขลา​ทำลาย​ตัว​เขา​เอง
交叉引用
  • 詩篇 140:9 - 至於那些圍困我的人, 願他們的頭被自己嘴唇的奸惡遮蓋。
  • 箴言 18:6 - 愚昧人的嘴引起紛爭, 他的口招來責打。
  • 箴言 18:7 - 愚昧人的口自取滅亡, 他的嘴唇是自己性命的網羅。
  • 箴言 18:8 - 搬弄是非的人的言語,如同美食, 深入人的臟腑。
  • 箴言 10:10 - 以眼傳神的,使人受害; 嘴唇愚妄的,必自招滅亡。
  • 約伯記 4:3 - 你曾經教過許多人, 又堅固了無力的手;
  • 約伯記 4:4 - 你的話扶起了絆倒的人, 你使彎曲乏力的膝堅挺。
  • 箴言 19:5 - 作假見證的必難免受懲罰; 吐出謊言的必不能逃脫。
  • 箴言 26:9 - 箴言在愚昧人口中, 就像荊棘在醉漢手裡。
  • 箴言 15:23 - 應對得當,自己也覺喜樂; 合時的話,多麼美好!
  • 箴言 12:18 - 有人說話不慎,好像利刀刺人, 智慧人的舌頭卻能醫治人。
  • 馬太福音 12:35 - 良善的人從他良善的心﹙“心”原文作“庫房。”﹚發出良善,邪惡的人從他邪惡的心﹙“心”原文作“庫房”。﹚發出邪惡。
  • 列王紀上 20:40 - 你僕人正在忙這忙那的時候,那人就不見了。”以色列王對他說:“你的判案就是這樣,你已經自己判決了。”
  • 列王紀上 20:41 - 他急忙把蒙在眼上的頭巾除下,以色列王就認出他是一個先知。
  • 列王紀上 20:42 - 先知對王說:“耶和華這樣說:因為你把我要滅絕的人從你手中放走,所以要你替他償命。要你的人民抵償他的人民。”
  • 路加福音 19:22 - 主人說:‘可惡的僕人!我要憑你的口定你的罪。你知道我是嚴厲的人,沒有存的要提取,沒有種的要收割嗎?
  • 箴言 25:11 - 一句話說得合宜, 就像金蘋果鑲在銀的器物上。
  • 箴言 25:12 - 智慧人的責備在聽從的人耳中, 好像金耳環和精金的飾物。
  • 詩篇 71:15 - 我的口要述說你的公義, 終日講述你的救恩, 儘管我不知道 它們的數量。
  • 詩篇 71:16 - 我要來述說主耶和華大能的事; 我要提說你獨有的公義。
  • 詩篇 71:17 -  神啊!我自幼以來,你就教導我; 直到現在,我還是宣揚你奇妙的作為。
  • 詩篇 71:18 -  神啊!到我年老髮白的時候, 求你仍不要離棄我, 等我把你的能力向下一代傳揚, 把你的大能向後世所有的人傳揚。
  • 箴言 12:13 - 壞人嘴裡的過失,是自己的網羅; 但義人必脫離患難。
  • 箴言 12:14 - 人因口所結的果子必飽嘗美物; 人手所作的必歸到他身上。
  • 詩篇 40:9 - 我要在大會中傳揚公義的福音; 我必不禁止我的嘴唇; 耶和華啊!這是你知道的。
  • 詩篇 40:10 - 我沒有把你的公義隱藏在心裡; 我已經述說了你的信實和救恩; 在大會中,我沒有隱瞞你的慈愛和誠實。
  • 箴言 31:26 - 她開口就說出智慧的話; 她的舌頭上充滿慈愛的訓誨。
  • 詩篇 64:8 - 他們各人反被自己的舌頭所害,必然跌倒; 所有看見他們的,都必搖頭。
  • 約伯記 16:5 - 我能用口鼓勵你們, 我嘴唇的安慰,能緩和你們的痛苦。
  • 箴言 16:21 - 心中有智慧的必稱為聰明人; 動聽的話能增加說服力。
  • 箴言 16:22 - 明慧人的明慧是他生命的泉源; 愚妄人的懲罰就是愚妄。
  • 箴言 16:23 - 智慧人的心教導自己的口, 使自己口中的話增加說服力。
  • 箴言 16:24 - 恩慈的話好像蜂巢中的蜂蜜, 使人心裡甘甜,骨頭健壯。
  • 箴言 10:8 - 心存智慧的,必接受誡命; 嘴唇愚妄的,必自招滅亡。
  • 詩篇 37:30 - 義人的口說出智慧, 他的舌頭講論正義。
  • 撒母耳記下 1:16 - 大衛對他說:“你流人血的罪要歸到自己的頭上,因為你親口作證指控自己說:‘我殺了耶和華的受膏者。’”
  • 箴言 10:13 - 聰明人嘴裡有智慧, 無知人背上受刑杖。
  • 箴言 10:14 - 智慧人積存知識, 愚妄人的口招致毀滅。
  • 箴言 10:31 - 義人的口結出智慧的果子, 乖謬的舌頭必被割除。
  • 箴言 10:32 - 義人的嘴使人喜悅, 惡人的口說乖謬的話。
  • 以弗所書 4:29 - 一句壞話也不可出口,卻要適當地說造就人的好話,使聽見的人得益處。
  • 箴言 10:20 - 義人的舌頭好像純銀, 惡人的心思毫無價值。
  • 箴言 10:21 - 義人的嘴唇培育多人, 愚妄人因無知死亡。
  • 箴言 22:17 - 你要留心聽智慧人的言語, 專心領受我的知識。
  • 箴言 22:18 - 如果你心裡謹守, 嘴唇上常常誦念這一切,自會覺得甘美。
  • 歌羅西書 4:6 - 你們的話要常常溫和,好像是用鹽調和的,使你們知道應當怎樣回答各人。
  • 路加福音 4:22 - 眾人稱讚他,希奇他口中所出的恩言,並且說:“這不是約瑟的兒子嗎?”
  • 箴言 22:11 - 喜愛內心潔淨,嘴上有恩言的, 君王要作他的朋友。
  • 箴言 15:2 - 智慧人的舌頭闡揚知識; 愚昧人的口發出愚妄。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 智慧人的口,說出恩言;愚昧人的嘴,卻吞滅自己。
  • 新标点和合本 - 智慧人的口说出恩言; 愚昧人的嘴吞灭自己。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人的口说出恩言; 愚昧人的嘴吞灭自己,
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧人的口说出恩言; 愚昧人的嘴吞灭自己,
  • 当代译本 - 智者口出恩言, 愚人的话毁灭自己。
  • 圣经新译本 - 智慧人的口,说出恩言;愚昧人的嘴,却吞灭自己。
  • 中文标准译本 - 智慧人口中的话语有恩惠; 愚昧人的嘴却吞掉自己——
  • 现代标点和合本 - 智慧人的口说出恩言, 愚昧人的嘴吞灭自己。
  • 和合本(拼音版) - 智慧人的口说出恩言; 愚昧人的嘴吞灭自己。
  • New International Version - Words from the mouth of the wise are gracious, but fools are consumed by their own lips.
  • New International Reader's Version - Wise people say gracious things. But foolish people are destroyed by what their own lips speak.
  • English Standard Version - The words of a wise man’s mouth win him favor, but the lips of a fool consume him.
  • New Living Translation - Wise words bring approval, but fools are destroyed by their own words.
  • The Message - The words of a wise person are gracious. The talk of a fool self-destructs— He starts out talking nonsense And ends up spouting insanity and evil.
  • Christian Standard Bible - The words from the mouth of a wise person are gracious, but the lips of a fool consume him.
  • New American Standard Bible - Words from the mouth of a wise person are gracious, while the lips of a fool consume him;
  • New King James Version - The words of a wise man’s mouth are gracious, But the lips of a fool shall swallow him up;
  • Amplified Bible - The words of a wise man’s mouth are gracious and win him favor, but the lips of a fool consume him;
  • American Standard Version - The words of a wise man’s mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
  • King James Version - The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
  • New English Translation - The words of a wise person win him favor, but the words of a fool are self-destructive.
  • World English Bible - The words of a wise man’s mouth are gracious; but a fool is swallowed by his own lips.
  • 新標點和合本 - 智慧人的口說出恩言; 愚昧人的嘴吞滅自己。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人的口說出恩言; 愚昧人的嘴吞滅自己,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人的口說出恩言; 愚昧人的嘴吞滅自己,
  • 當代譯本 - 智者口出恩言, 愚人的話毀滅自己。
  • 呂振中譯本 - 智慧人口中的話 使他得人 的恩悅; 愚頑人的嘴吞滅自己。
  • 中文標準譯本 - 智慧人口中的話語有恩惠; 愚昧人的嘴卻吞掉自己——
  • 現代標點和合本 - 智慧人的口說出恩言, 愚昧人的嘴吞滅自己。
  • 文理和合譯本 - 智者之口出惠言、愚者之口吞乎己、
  • 文理委辦譯本 - 智者之言益人、愚者之言害己。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智者之言 原文作智者口之言 惠人、愚者之言 言原文作唇 害己、
  • Nueva Versión Internacional - Las palabras del sabio son placenteras, pero los labios del necio son su ruina;
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 사람의 말은 은혜를 끼치지만 어리석은 사람의 말은 자신을 망친다.
  • Новый Русский Перевод - Благодатны слова из уст мудрого, а уста глупого губят его самого.
  • Восточный перевод - Благодатны слова из уст мудрого, а уста глупого губят его самого.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благодатны слова из уст мудрого, а уста глупого губят его самого.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благодатны слова из уст мудрого, а уста глупого губят его самого.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les paroles du sage sont empreintes de bonté, mais la bouche de l’insensé cause sa perte.
  • リビングバイブル - 知恵あることばは心地よいが、 愚か者のおしゃべりは身を滅ぼします。 愚か者の話は前置きがばかげ、 結論も常軌を逸している。
  • Nova Versão Internacional - As palavras do sábio lhe trazem benefícios, mas os lábios do insensato o destroem.
  • Hoffnung für alle - Ein weiser Mensch wird geachtet für seine Worte; aber ein Dummkopf richtet sich durch sein Gerede selbst zugrunde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lời nói của người khôn đem lại thắng lợi, nhưng miệng lưỡi người dại đem lại tai họa hiểm nghèo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้อยคำของคนฉลาดนั้นน่าฟัง แต่คนโง่ย่อยยับเพราะลมปากของตัวเอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​พูด​ที่​ออก​จาก​ปาก​ของ​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​กอปร​ด้วย​ความ​กรุณา แต่​ปาก​ของ​คน​โง่​เขลา​ทำลาย​ตัว​เขา​เอง
  • 詩篇 140:9 - 至於那些圍困我的人, 願他們的頭被自己嘴唇的奸惡遮蓋。
  • 箴言 18:6 - 愚昧人的嘴引起紛爭, 他的口招來責打。
  • 箴言 18:7 - 愚昧人的口自取滅亡, 他的嘴唇是自己性命的網羅。
  • 箴言 18:8 - 搬弄是非的人的言語,如同美食, 深入人的臟腑。
  • 箴言 10:10 - 以眼傳神的,使人受害; 嘴唇愚妄的,必自招滅亡。
  • 約伯記 4:3 - 你曾經教過許多人, 又堅固了無力的手;
  • 約伯記 4:4 - 你的話扶起了絆倒的人, 你使彎曲乏力的膝堅挺。
  • 箴言 19:5 - 作假見證的必難免受懲罰; 吐出謊言的必不能逃脫。
  • 箴言 26:9 - 箴言在愚昧人口中, 就像荊棘在醉漢手裡。
  • 箴言 15:23 - 應對得當,自己也覺喜樂; 合時的話,多麼美好!
  • 箴言 12:18 - 有人說話不慎,好像利刀刺人, 智慧人的舌頭卻能醫治人。
  • 馬太福音 12:35 - 良善的人從他良善的心﹙“心”原文作“庫房。”﹚發出良善,邪惡的人從他邪惡的心﹙“心”原文作“庫房”。﹚發出邪惡。
  • 列王紀上 20:40 - 你僕人正在忙這忙那的時候,那人就不見了。”以色列王對他說:“你的判案就是這樣,你已經自己判決了。”
  • 列王紀上 20:41 - 他急忙把蒙在眼上的頭巾除下,以色列王就認出他是一個先知。
  • 列王紀上 20:42 - 先知對王說:“耶和華這樣說:因為你把我要滅絕的人從你手中放走,所以要你替他償命。要你的人民抵償他的人民。”
  • 路加福音 19:22 - 主人說:‘可惡的僕人!我要憑你的口定你的罪。你知道我是嚴厲的人,沒有存的要提取,沒有種的要收割嗎?
  • 箴言 25:11 - 一句話說得合宜, 就像金蘋果鑲在銀的器物上。
  • 箴言 25:12 - 智慧人的責備在聽從的人耳中, 好像金耳環和精金的飾物。
  • 詩篇 71:15 - 我的口要述說你的公義, 終日講述你的救恩, 儘管我不知道 它們的數量。
  • 詩篇 71:16 - 我要來述說主耶和華大能的事; 我要提說你獨有的公義。
  • 詩篇 71:17 -  神啊!我自幼以來,你就教導我; 直到現在,我還是宣揚你奇妙的作為。
  • 詩篇 71:18 -  神啊!到我年老髮白的時候, 求你仍不要離棄我, 等我把你的能力向下一代傳揚, 把你的大能向後世所有的人傳揚。
  • 箴言 12:13 - 壞人嘴裡的過失,是自己的網羅; 但義人必脫離患難。
  • 箴言 12:14 - 人因口所結的果子必飽嘗美物; 人手所作的必歸到他身上。
  • 詩篇 40:9 - 我要在大會中傳揚公義的福音; 我必不禁止我的嘴唇; 耶和華啊!這是你知道的。
  • 詩篇 40:10 - 我沒有把你的公義隱藏在心裡; 我已經述說了你的信實和救恩; 在大會中,我沒有隱瞞你的慈愛和誠實。
  • 箴言 31:26 - 她開口就說出智慧的話; 她的舌頭上充滿慈愛的訓誨。
  • 詩篇 64:8 - 他們各人反被自己的舌頭所害,必然跌倒; 所有看見他們的,都必搖頭。
  • 約伯記 16:5 - 我能用口鼓勵你們, 我嘴唇的安慰,能緩和你們的痛苦。
  • 箴言 16:21 - 心中有智慧的必稱為聰明人; 動聽的話能增加說服力。
  • 箴言 16:22 - 明慧人的明慧是他生命的泉源; 愚妄人的懲罰就是愚妄。
  • 箴言 16:23 - 智慧人的心教導自己的口, 使自己口中的話增加說服力。
  • 箴言 16:24 - 恩慈的話好像蜂巢中的蜂蜜, 使人心裡甘甜,骨頭健壯。
  • 箴言 10:8 - 心存智慧的,必接受誡命; 嘴唇愚妄的,必自招滅亡。
  • 詩篇 37:30 - 義人的口說出智慧, 他的舌頭講論正義。
  • 撒母耳記下 1:16 - 大衛對他說:“你流人血的罪要歸到自己的頭上,因為你親口作證指控自己說:‘我殺了耶和華的受膏者。’”
  • 箴言 10:13 - 聰明人嘴裡有智慧, 無知人背上受刑杖。
  • 箴言 10:14 - 智慧人積存知識, 愚妄人的口招致毀滅。
  • 箴言 10:31 - 義人的口結出智慧的果子, 乖謬的舌頭必被割除。
  • 箴言 10:32 - 義人的嘴使人喜悅, 惡人的口說乖謬的話。
  • 以弗所書 4:29 - 一句壞話也不可出口,卻要適當地說造就人的好話,使聽見的人得益處。
  • 箴言 10:20 - 義人的舌頭好像純銀, 惡人的心思毫無價值。
  • 箴言 10:21 - 義人的嘴唇培育多人, 愚妄人因無知死亡。
  • 箴言 22:17 - 你要留心聽智慧人的言語, 專心領受我的知識。
  • 箴言 22:18 - 如果你心裡謹守, 嘴唇上常常誦念這一切,自會覺得甘美。
  • 歌羅西書 4:6 - 你們的話要常常溫和,好像是用鹽調和的,使你們知道應當怎樣回答各人。
  • 路加福音 4:22 - 眾人稱讚他,希奇他口中所出的恩言,並且說:“這不是約瑟的兒子嗎?”
  • 箴言 22:11 - 喜愛內心潔淨,嘴上有恩言的, 君王要作他的朋友。
  • 箴言 15:2 - 智慧人的舌頭闡揚知識; 愚昧人的口發出愚妄。
圣经
资源
计划
奉献