逐节对照
- 현대인의 성경 - 비틀어진 것은 바로잡을 수 없으며 없는 것은 셀 수가 없다.
- 新标点和合本 - 弯曲的,不能变直; 缺少的,不能足数。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 弯曲的,不能变直; 缺乏的,不计其数。
- 和合本2010(神版-简体) - 弯曲的,不能变直; 缺乏的,不计其数。
- 当代译本 - 弯曲的不能变直,缺少的无法补足 。
- 圣经新译本 - 弯曲的,不能弄直;缺少的,不能数算。
- 中文标准译本 - 扭曲的,不能拉直, 缺乏的,不计其数。
- 现代标点和合本 - 弯曲的不能变直, 缺少的不能足数。
- 和合本(拼音版) - 弯曲的不能变直, 缺少的不能足数。
- New International Version - What is crooked cannot be straightened; what is lacking cannot be counted.
- New International Reader's Version - People can’t straighten things that are crooked. They can’t count things that don’t even exist.
- English Standard Version - What is crooked cannot be made straight, and what is lacking cannot be counted.
- New Living Translation - What is wrong cannot be made right. What is missing cannot be recovered.
- The Message - Life’s a corkscrew that can’t be straightened, A minus that won’t add up.
- Christian Standard Bible - What is crooked cannot be straightened; what is lacking cannot be counted.
- New American Standard Bible - What is crooked cannot be straightened, and what is lacking cannot be counted.
- New King James Version - What is crooked cannot be made straight, And what is lacking cannot be numbered.
- Amplified Bible - What is crooked cannot be straightened and what is defective and lacking cannot be counted.
- American Standard Version - That which is crooked cannot be made straight; and that which is wanting cannot be numbered.
- King James Version - That which is crooked cannot be made straight: and that which is wanting cannot be numbered.
- New English Translation - What is bent cannot be straightened, and what is missing cannot be supplied.
- World English Bible - That which is crooked can’t be made straight; and that which is lacking can’t be counted.
- 新標點和合本 - 彎曲的,不能變直; 缺少的,不能足數。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 彎曲的,不能變直; 缺乏的,不計其數。
- 和合本2010(神版-繁體) - 彎曲的,不能變直; 缺乏的,不計其數。
- 當代譯本 - 彎曲的不能變直,缺少的無法補足 。
- 聖經新譯本 - 彎曲的,不能弄直;缺少的,不能數算。
- 呂振中譯本 - 彎曲的不能變直; 缺少的不能足數。
- 中文標準譯本 - 扭曲的,不能拉直, 缺乏的,不計其數。
- 現代標點和合本 - 彎曲的不能變直, 缺少的不能足數。
- 文理和合譯本 - 曲者不能直、缺者不能數、
- 文理委辦譯本 - 曲者不能直、缺者不勝數。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曲者不能直、缺者不能補、 不能補或作不可勝數
- Nueva Versión Internacional - Ni se puede enderezar lo torcido, ni se puede contar lo que falta.
- Новый Русский Перевод - Кривое не выпрямить, а чего нет, того не сосчитать.
- Восточный перевод - Кривое не выпрямить, а чего нет, того не сосчитать.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кривое не выпрямить, а чего нет, того не сосчитать.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кривое не выпрямить, а чего нет, того не сосчитать.
- La Bible du Semeur 2015 - Ce qui est tordu ne peut être redressé, et ce qui manque ne peut être compté.
- Nova Versão Internacional - O que é torto não pode ser endireitado; o que está faltando não pode ser contado.
- Hoffnung für alle - Was krumm gewachsen ist, kann man nicht gerade biegen, und was nicht da ist, kann man auch nicht zählen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vật gì đã bị cong vẹo không thể uốn thẳng được? Đã thiếu hụt, làm sao có thể đếm được?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งที่คดงอก็ทำให้เหยียดตรงไม่ได้ สิ่งที่ขาดอยู่ก็นับไม่ได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อะไรที่งอก็จะทำให้ตรงไม่ได้ และอะไรที่ขาดหายไปก็จะนับไม่ได้
交叉引用
- 예레미야애가 3:37 - 여호와의 뜻이 아니면 아무것도 이루어지는 법이 없으니
- 욥기 34:29 - 하나님이 침묵을 지키신다고 해서 누가 감히 그를 비난할 수 있겠습니까? 또 하나님이 그의 얼굴을 가리시면 누가 그를 볼 수 있겠습니까? 그가 사람이나 나라를 다 같이 살피시는 것은
- 마태복음 6:27 - 너희 중에 누가 걱정한다고 해서 자기 키를 한 치라도 더 늘릴 수 있느냐?
- 욥기 11:6 - 지혜의 비밀을 너에게 알려 주시기 원한다. 지혜에는 인간이 이해하기에 너무 심오한 면이 있기 때문이다. 너는 하나님이 너에게 주신 벌이 네가 마땅히 받아야 할 것에 비해서 오히려 가벼운 것임을 알아야 한다.
- 다니엘 4:35 - 그는 세상의 모든 사람들을 아무것도 아닌 것처럼 여기시며 하늘에 있는 천사들이나 땅에 있는 사람에게 자기 뜻대로 행하시니 그의 뜻을 거역하거나 그가 행하시는 일을 물어 볼 자가 아무도 없구나.”
- 이사야 40:4 - 모든 골짜기가 메워지고 모든 산이 낮아질 것이며 거친 땅이 평탄해지고 험한 곳이 평지가 될 것이다.
- 전도서 3:14 - 하나님이 행하시는 모든 일은 영원히 남을 것이다. 거기에는 아무것도 더하거나 제할 수가 없다. 하나님이 이렇게 하시는 목적은 사람이 그를 두려운 마음으로 섬기도록 하기 위해서이다.
- 전도서 7:12 - 지혜로도 보호를 받을 수 있고 돈으로도 보호를 받을 수 있으나 지혜가 더 유익한 것은 그것이 소유한 자의 생명을 보존하기 때문이다.
- 전도서 7:13 - 하나님이 행하신 일을 생각하라. 하나님이 굽게 하신 것을 누가 바르게 할 수 있겠는가?