逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我今日所命爾斯言、當存於心、
- 新标点和合本 - 我今日所吩咐你的话都要记在心上,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我今日吩咐你的这些话都要记在心上,
- 和合本2010(神版-简体) - 我今日吩咐你的这些话都要记在心上,
- 当代译本 - 要将我今天吩咐你们的话牢记在心,
- 圣经新译本 - 我今日吩咐你的这些话,都要记在你的心上;
- 中文标准译本 - 我今天吩咐你的这些话,你要铭记在心;
- 现代标点和合本 - 我今日所吩咐你的话都要记在心上,
- 和合本(拼音版) - 我今日所吩咐你的话都要记在心上,
- New International Version - These commandments that I give you today are to be on your hearts.
- New International Reader's Version - The commandments I give you today must be in your hearts.
- English Standard Version - And these words that I command you today shall be on your heart.
- New Living Translation - And you must commit yourselves wholeheartedly to these commands that I am giving you today.
- The Message - Write these commandments that I’ve given you today on your hearts. Get them inside of you and then get them inside your children. Talk about them wherever you are, sitting at home or walking in the street; talk about them from the time you get up in the morning to when you fall into bed at night. Tie them on your hands and foreheads as a reminder; inscribe them on the doorposts of your homes and on your city gates.
- Christian Standard Bible - These words that I am giving you today are to be in your heart.
- New American Standard Bible - These words, which I am commanding you today, shall be on your heart.
- New King James Version - “And these words which I command you today shall be in your heart.
- Amplified Bible - These words, which I am commanding you today, shall be [written] on your heart and mind.
- American Standard Version - And these words, which I command thee this day, shall be upon thy heart;
- King James Version - And these words, which I command thee this day, shall be in thine heart:
- New English Translation - These words I am commanding you today must be kept in mind,
- World English Bible - These words, which I command you today, shall be on your heart;
- 新標點和合本 - 我今日所吩咐你的話都要記在心上,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我今日吩咐你的這些話都要記在心上,
- 和合本2010(神版-繁體) - 我今日吩咐你的這些話都要記在心上,
- 當代譯本 - 要將我今天吩咐你們的話牢記在心,
- 聖經新譯本 - 我今日吩咐你的這些話,都要記在你的心上;
- 呂振中譯本 - 我今日所吩咐你的這些話、 你 都要 牢記 在心:
- 中文標準譯本 - 我今天吩咐你的這些話,你要銘記在心;
- 現代標點和合本 - 我今日所吩咐你的話都要記在心上,
- 文理和合譯本 - 我今命爾之言、當存於心、
- 文理委辦譯本 - 我今日所命爾者、當存於心、
- Nueva Versión Internacional - Grábate en el corazón estas palabras que hoy te mando.
- 현대인의 성경 - 그리고 오늘 내가 여러분에게 전하는 이 말씀을 언제나 잊지 말고
- Новый Русский Перевод - Эти повеления, которые я даю тебе сегодня, должны быть у тебя в сердце.
- Восточный перевод - Повеления, которые я даю тебе сегодня, должны быть у тебя в сердце.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Повеления, которые я даю тебе сегодня, должны быть у тебя в сердце.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Повеления, которые я даю тебе сегодня, должны быть у тебя в сердце.
- La Bible du Semeur 2015 - Que ces commandements que je te donne aujourd’hui restent gravés dans ton cœur .
- リビングバイブル - 今日与えるこれらのことばを、一時も忘れてはいけません。
- Nova Versão Internacional - Que todas estas palavras que hoje lhe ordeno estejam em seu coração.
- Hoffnung für alle - Bewahrt die Worte im Herzen, die ich euch heute sage!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phải ghi lòng tạc dạ những lời tôi truyền cho anh em hôm nay.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงให้บทบัญญัติทั้งปวงซึ่งข้าพเจ้าแจ้งท่านในวันนี้อยู่ในใจของท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้บัญญัติที่เราบัญชาพวกท่านในวันนี้อยู่ในใจท่าน
交叉引用
- 詩篇 40:8 - 我天主歟、我樂遵主之旨意、主之律法、存在我心、
- 箴言 2:10 - 智慧若入爾心、爾以知識為美、
- 箴言 2:11 - 智謀必保爾、明哲必護爾、
- 詩篇 119:98 - 主之誡命、我常謹守、因此我之智慧勝於敵人、
- 箴言 3:1 - 我子、勿遺忘我之教誨、爾心當謹守我命令、
- 箴言 3:2 - 因必使爾得長壽、亨遐齡、獲平康、
- 箴言 3:3 - 勿使仁慈誠實以離爾、當繫於爾項、銘於爾心、
- 詩篇 119:11 - 我以主言藏在我心、以免獲罪於主、
- 路加福音 2:51 - 耶穌偕之歸 拿撒勒 、而承順之、其母藏此諸事於心、
- 箴言 3:5 - 當一必賴主、勿恃己明、
- 路加福音 8:15 - 遺沃壤者、指人聽道、以善良之心守之、且恆忍以結實、○
- 以賽亞書 51:7 - 悅義而心存我法之人、當聽我言、毋畏人之譏誚、毋因人之毀謗而喪膽、
- 申命記 32:46 - 遂謂之曰、我今日所警教爾之諸言、爾當藏於心中、亦當諭爾子孫謹守遵行此律法之諸言、
- 詩篇 37:31 - 主之律法、在其心中、其足不至顛蹶、
- 哥林多後書 3:3 - 爾明為基督之書、為我所作、非書以墨、乃書以永生天主之神、非鐫於石版、乃鐫於心之肉版、
- 歌羅西書 3:16 - 當以基督 有原文抄本作主 之道、充於爾心、智慧具備、相教相勸、以歌章、頌詞、神賦、中心感恩而頌主、
- 耶利米書 31:33 - 主曰、是日後、我與 以色列 族所將立之約即此、我將以我律法、置於其衷、銘於其心、我為彼之天主、彼為我之民、
- 箴言 7:3 - 繫之於指、銘之於心、
- 申命記 11:18 - 爾必以我此言藏於心、存於意、繫於臂為記、戴於額為飾、