逐节对照
- 環球聖經譯本 - 因為我要宣揚耶和華的名; 你們要尊我們的 神為大。
- 新标点和合本 - 我要宣告耶和华的名; 你们要将大德归与我们的 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为我要宣扬耶和华的名, 你们要把伟大归给我们的上帝。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为我要宣扬耶和华的名, 你们要把伟大归给我们的 神。
- 当代译本 - 我要宣扬耶和华的名, 你们要颂赞我们上帝的伟大。
- 圣经新译本 - 因为我要宣告耶和华的名; 你们要尊崇我们的 神的伟大。
- 中文标准译本 - 我要宣告耶和华的名, 愿我们的神被尊为大!
- 现代标点和合本 - 我要宣告耶和华的名, 你们要将大德归于我们的神!
- 和合本(拼音版) - 我要宣告耶和华的名。 你们要将大德归与我们的上帝。
- New International Version - I will proclaim the name of the Lord. Oh, praise the greatness of our God!
- New International Reader's Version - I will make known the name of the Lord. Praise God! How great he is!
- English Standard Version - For I will proclaim the name of the Lord; ascribe greatness to our God!
- New Living Translation - I will proclaim the name of the Lord; how glorious is our God!
- Christian Standard Bible - For I will proclaim the Lord’s name. Declare the greatness of our God!
- New American Standard Bible - For I proclaim the name of the Lord; Ascribe greatness to our God!
- New King James Version - For I proclaim the name of the Lord: Ascribe greatness to our God.
- Amplified Bible - For I proclaim the name [and presence] of the Lord; Ascribe greatness and honor to our God!
- American Standard Version - For I will proclaim the name of Jehovah: Ascribe ye greatness unto our God.
- King James Version - Because I will publish the name of the Lord: ascribe ye greatness unto our God.
- New English Translation - For I will proclaim the name of the Lord; you must acknowledge the greatness of our God.
- World English Bible - For I will proclaim Yahweh’s name. Ascribe greatness to our God!
- 新標點和合本 - 我要宣告耶和華的名; 你們要將大德歸與我們的神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為我要宣揚耶和華的名, 你們要把偉大歸給我們的上帝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為我要宣揚耶和華的名, 你們要把偉大歸給我們的 神。
- 當代譯本 - 我要宣揚耶和華的名, 你們要頌讚我們上帝的偉大。
- 聖經新譯本 - 因為我要宣告耶和華的名; 你們要尊崇我們的 神的偉大。
- 呂振中譯本 - 我要宣告永恆主耶和華的名: 你們要將至大歸於我們的上帝。
- 中文標準譯本 - 我要宣告耶和華的名, 願我們的神被尊為大!
- 現代標點和合本 - 我要宣告耶和華的名, 你們要將大德歸於我們的神!
- 文理和合譯本 - 我將揚耶和華之名、爾其稱我上帝為大、
- 文理委辦譯本 - 我揚耶和華名、爾尊上帝為大。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我贊揚耶和華之名、爾以大威歸我天主、 或作爾當尊我天主為大
- Nueva Versión Internacional - Proclamaré el nombre del Señor. ¡Alaben la grandeza de nuestro Dios!
- 현대인의 성경 - 내가 여호와의 이름을 선포하리니 너희는 우리 하나님의 위대하심을 찬양하라!
- Новый Русский Перевод - Имя Господа провозглашу, славьте величие нашего Бога!
- Восточный перевод - Имя Вечного провозглашу, славьте величие нашего Бога!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Имя Вечного провозглашу, славьте величие нашего Бога!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Имя Вечного провозглашу, славьте величие нашего Бога!
- La Bible du Semeur 2015 - Car je vais proclamer ╵comment est l’Eternel. Célébrez la grandeur ╵de notre Dieu !
- リビングバイブル - さあ、主の偉大さを告げよう。 主は、この上なくすばらしい方。
- Nova Versão Internacional - “Proclamarei o nome do Senhor. Louvem a grandeza do nosso Deus!
- Hoffnung für alle - Ich rufe laut den Namen des Herrn! Gebt unserem großen Gott die Ehre!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta tung hô Danh Chúa Vĩnh Hằng; ca tụng công ơn Đức Chúa Trời vĩ đại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะประกาศพระนามของพระยาห์เวห์ ขอสดุดีความยิ่งใหญ่ของพระเจ้าของเรา!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่าเราจะประกาศพระนามของพระผู้เป็นเจ้า จงยอมรับว่า พระเจ้าของพวกเรายิ่งใหญ่
- Thai KJV - เพราะข้าพเจ้าจะประกาศพระนามของพระเยโฮวาห์ จงถวายความยิ่งใหญ่แด่พระเจ้าของเรา
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เพราะข้าพเจ้าจะประกาศชื่อของพระยาห์เวห์ สรรเสริญความยิ่งใหญ่ของพระเจ้าของเรา
- onav - بِاسْمِ الرَّبِّ أَدْعُو، فَمَجِّدُوا عَظَمَةَ إِلَهِنَا.
交叉引用
- 詩篇 145:1 - 我的 神,我的王啊,我要尊崇你, 我要永永遠遠稱頌你的名!
- 詩篇 145:2 - 我要天天稱頌你, 永永遠遠讚美你的名!
- 詩篇 145:3 - 耶和華真偉大,配受極大的讚美, 他的偉大無法測度。
- 詩篇 145:4 - 世世代代的人都要頌讚你的作為, 也要傳揚你的大能。
- 詩篇 145:5 - 他們要談論你尊貴榮耀的威嚴, 我也要述說你奇妙的作為。
- 詩篇 145:6 - 他們要講論你可畏之事的大能, 我也要宣揚你的偉大。
- 詩篇 145:7 - 他們要傳揚你美善的名號, 他們要歡唱你的公義。
- 詩篇 145:8 - 耶和華有恩典,有憐憫, 不輕易發怒,並且有浩大的忠誠之愛。
- 詩篇 145:9 - 耶和華善待萬有, 他的慈悲護庇他所造的一切。
- 詩篇 145:10 - 耶和華啊,你所造的萬有都要讚美你, 對你忠誠的人都要稱頌你!
- 出埃及記 20:24 - 你要為我造的是一座土祭壇,在壇上宰獻你的燔祭和平安祭、羊和牛。在我使人記起我名的每個地方,我都會臨到你,賜福給你。
- 出埃及記 34:5 - 耶和華在雲中降下來,和摩西一起站在那裡,宣告耶和華的名字。
- 出埃及記 34:6 - 耶和華在他面前經過,宣告說:“耶和華,耶和華,是有憐憫、有恩典的 神,不輕易發怒,有豐盛的忠誠之愛和信實,
- 出埃及記 34:7 - 為千代存留忠誠之愛,赦免罪責、過犯、罪惡;然而,他不會免去責罰,而會追討父親的罪責,懲罰他們的兒子、孫兒,第三代、第四代。”
- 詩篇 105:1 - 你們要讚美耶和華, 頌揚他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
- 詩篇 105:2 - 你們要向他唱詩,歌頌他, 述說他一切奇妙的作為!
- 詩篇 105:3 - 你們要稱頌他的聖名, 願尋求耶和華的人,心中歡喜!
- 詩篇 105:4 - 你們要尋求耶和華與他的能力, 常常尋求他的面!
- 詩篇 105:5 - 他僕人亞伯拉罕的後裔啊, 他所揀選的雅各子孫啊, 要記住他奇妙的作為, 他的奇能和他口中的判語!
- 歷代志上 17:19 - 耶和華啊,為了你僕人的緣故,也為著你自己的心意,你做了這一切大事,並使人知道這一切大事。
- 詩篇 89:16 - 他們因你的名整天歡樂, 因你的公義而被高舉。
- 詩篇 89:17 - 因為,你是他們能力的榮耀; 因你的喜悅,我們力量高強。
- 詩篇 89:18 - 因為,我們的盾牌屬於耶和華, 我們的王屬於以色列的至聖者。
- 詩篇 29:1 - 神的眾子啊,你們要把榮耀和能力 歸給耶和華,歸給耶和華!
- 詩篇 29:2 - 當把耶和華之名的榮耀歸給他; 當以聖潔的威嚴來敬拜他!
- 出埃及記 3:13 - 摩西對 神說:“假如我到以色列人那裡,對他們說:‘你們列祖的 神差遣我到你們這裡來。’他們會對我說:‘他叫甚麼名字?’我要對他們說甚麼呢?”
- 出埃及記 3:14 - 神對摩西說:“我是我恆常所是。”又說:“你要對以色列人這樣說:‘“我是”差遣我到你們這裡。’”
- 出埃及記 3:15 - 神又對摩西說:“你要對以色列人這樣說:‘耶和華你們列祖的 神,就是亞伯拉罕的 神,以撒的 神,雅各的 神,差遣我到你們這裡來。’這是我永恆的名字,這是我萬代的稱號。
- 出埃及記 3:16 - 你去,召集以色列的長老,對他們說:‘耶和華你們列祖的 神,就是亞伯拉罕、以撒、雅各的 神,已經向我顯現,說:“我著實眷顧你們,關切你們在埃及所受的對待。
- 申命記 5:24 - 你們說:‘耶和華我們的 神向我們彰顯了他的榮耀、他的偉大!我們聽見他從火中發出來的聲音。今天我們看見了 神與人說話,而人還能活著!
- 馬太福音 1:23 - “要知道,有童女會懷孕生子﹗ 他的名要叫以馬內利。” —“以馬內利”翻譯出來就是“ 神與我們同在”—
- 耶利米書 23:6 - 他在位期間,猶大要蒙拯救,以色列會安然居住。人要稱他的名為‘耶和華我們的義’。”
- 出埃及記 6:3 - 我曾經向亞伯拉罕、以撒、雅各顯現為全能的 神,至於我的名字‘耶和華’,我還沒有讓他們認識。
- 出埃及記 33:19 - 耶和華說:“我會使我的一切美善在你面前經過,並且會在你面前宣告耶和華這個名字;我要恩待誰,就恩待誰;要憐憫誰,就憐憫誰。”
- 約翰福音 17:6 - “你從世上賜給我的人,我已經把你的名向他們顯明了。他們是你的,你把他們賜給我,他們也遵守了你的道。
- 申命記 3:24 - ‘主耶和華啊,你已開始讓僕人看見你的偉大和你強勁的手;在天上地下,哪一個神明能像你那樣行事,像你那樣施展大能呢?
- 約翰福音 17:26 - 我已經把你的名向他們顯明了,還要再顯明,使你對我的愛在他們裡面,我也在他們裡面。”
- 歷代志上 29:11 - 耶和華啊,尊大、權能、榮耀、勝利、威嚴都屬於你,因為天上地下的萬有都屬於你!耶和華啊,王國屬於你,你超越一切,是萬有之首。
- 以弗所書 1:19 - 他向我們這些信他的人顯出的能力是何等浩大無比—這都是由於 神發揮他強大的權能。
- 詩篇 150:2 - 要因他大能的作為而讚美他! 因他無比偉大而讚美他!
- 耶利米書 10:6 - 耶和華啊,沒有誰能與你相比; 你是偉大的,你的名大有能力。