逐节对照
- 文理和合譯本 - 斯民無謀猷、中心無聰慧、
- 新标点和合本 - 因为以色列民毫无计谋, 心中没有聪明。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “因为他们是缺乏智谋的国家, 他们里面毫无聪明。
- 和合本2010(神版-简体) - “因为他们是缺乏智谋的国家, 他们里面毫无聪明。
- 当代译本 - “以色列人愚昧无知,毫无见识。
- 圣经新译本 - 因为他们是缺乏计谋的国, 他们心中没有见识。
- 中文标准译本 - 以色列实在是失丧谋略的民族, 他们毫无聪慧!
- 现代标点和合本 - 因为以色列民毫无计谋, 心中没有聪明。
- 和合本(拼音版) - “因为以色列民毫无计谋, 心中没有聪明。
- New International Version - They are a nation without sense, there is no discernment in them.
- New International Reader's Version - Israel is a nation that doesn’t have any sense. They can’t understand anything.
- English Standard Version - “For they are a nation void of counsel, and there is no understanding in them.
- New Living Translation - “But Israel is a senseless nation; the people are foolish, without understanding.
- The Message - They are a nation of idiots, they don’t know enough to come in out of the rain. If they had any sense at all, they’d know this; they would see what’s coming down the road. How could one soldier chase a thousand enemies off, or two men run off two thousand, Unless their Rock had sold them, unless God had given them away? For their rock is nothing compared to our Rock; even our enemies say that. They’re a vine that comes right out of Sodom, who they are is rooted in Gomorrah; Their grapes are poison grapes, their grape-clusters bitter. Their wine is rattlesnake venom, mixed with lethal cobra poison.
- Christian Standard Bible - Israel is a nation lacking sense with no understanding at all.
- New American Standard Bible - “For they are a nation destitute of counsel, And there is no understanding in them.
- New King James Version - “For they are a nation void of counsel, Nor is there any understanding in them.
- Amplified Bible - “For they are a nation devoid of counsel, And there is no understanding in them.
- American Standard Version - For they are a nation void of counsel, And there is no understanding in them.
- King James Version - For they are a nation void of counsel, neither is there any understanding in them.
- New English Translation - They are a nation devoid of wisdom, and there is no understanding among them.
- World English Bible - For they are a nation void of counsel. There is no understanding in them.
- 新標點和合本 - 因為以色列民毫無計謀, 心中沒有聰明。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「因為他們是缺乏智謀的國家, 他們裏面毫無聰明。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「因為他們是缺乏智謀的國家, 他們裏面毫無聰明。
- 當代譯本 - 「以色列人愚昧無知,毫無見識。
- 聖經新譯本 - 因為他們是缺乏計謀的國, 他們心中沒有見識。
- 呂振中譯本 - 『因為他們是缺乏智謀的國, 他們 心 中毫無聰明。
- 中文標準譯本 - 以色列實在是失喪謀略的民族, 他們毫無聰慧!
- 現代標點和合本 - 因為以色列民毫無計謀, 心中沒有聰明。
- 文理委辦譯本 - 斯民無謀猷、無聰明、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯民失謀、毫無聰明、
- Nueva Versión Internacional - »Como nación, son unos insensatos; carecen de discernimiento.
- 현대인의 성경 - “이스라엘은 어리석고 지혜가 없는 민족이다.
- Новый Русский Перевод - Это народ, потерявший рассудок, нет у них разума.
- Восточный перевод - Это народ, потерявший рассудок, нет у них разума.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это народ, потерявший рассудок, нет у них разума.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это народ, потерявший рассудок, нет у них разума.
- La Bible du Semeur 2015 - Car voilà bien un peuple ╵dont les projets avortent ; ils n’ont pas de bon sens.
- リビングバイブル - イスラエルは愚かな国、知恵のない、わからず屋。
- Nova Versão Internacional - “É uma nação sem juízo e sem discernimento.
- Hoffnung für alle - Israel ist ein Volk, das keine Einsicht hat, sie besitzen keinen Funken Verstand.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ít-ra-ên là một dân có óc lại ngu đần, thiếu hiểu biết.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาเป็นชนชาติที่ไร้ความคิด ขาดความฉลาดหลักแหลม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาเป็นประชาชาติหนึ่งที่ขาดคำปรึกษา และไม่มีความหยั่งรู้
交叉引用
- 耶利米書 8:9 - 智者愧恥、驚惶而被執、彼既棄耶和華之言、其智維何、
- 箴言 1:7 - 寅畏耶和華、乃智慧之肇始、惟愚者蔑視智慧與訓迪、
- 馬太福音 13:14 - 以應以賽亞預言云、爾將聽而不聰、視而不明、
- 馬太福音 13:15 - 蓋斯民心頑、耳聵、自閉其目、恐目視、耳聽、心悟、轉移而我醫之、
- 何西阿書 4:6 - 我民緣無知而見滅、爾棄知識、我亦棄爾、不容為我祭司、爾忘爾上帝法律、我亦忘爾子、
- 詩篇 81:12 - 我則任其剛愎厥心、依己所謀而行兮、
- 約伯記 28:28 - 謂人曰、寅畏主為智慧、遠邪惡為明哲、
- 羅馬書 11:25 - 兄弟乎、我不欲爾不知斯奧、恐爾自以為智、即以色列間有頑者、以待異邦人之盈數歸入焉、
- 哥林多前書 3:19 - 蓋斯世之智、於上帝為愚、記有之、主令智者自中其詭計、
- 以賽亞書 29:14 - 故我將行奇事於斯民、奇之最奇、智者亡其智、聰者蔽其聰、○
- 申命記 32:6 - 愚昧無知之民、報耶和華乃如是乎、彼非爾父而購爾乎、彼乃造爾立爾、
- 以賽亞書 27:11 - 枝枯被折、婦至燃之、斯民不慧、造之者不加矜恤、成之者不施恩惠、○
- 耶利米書 4:22 - 我民蒙昧、而不我識、愚蠢之子、罔有聰慧、行惡有智、行善無智、○