逐节对照
- 現代標點和合本 - 因為以色列民毫無計謀, 心中沒有聰明。
- 新标点和合本 - 因为以色列民毫无计谋, 心中没有聪明。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “因为他们是缺乏智谋的国家, 他们里面毫无聪明。
- 和合本2010(神版-简体) - “因为他们是缺乏智谋的国家, 他们里面毫无聪明。
- 当代译本 - “以色列人愚昧无知,毫无见识。
- 圣经新译本 - 因为他们是缺乏计谋的国, 他们心中没有见识。
- 中文标准译本 - 以色列实在是失丧谋略的民族, 他们毫无聪慧!
- 现代标点和合本 - 因为以色列民毫无计谋, 心中没有聪明。
- 和合本(拼音版) - “因为以色列民毫无计谋, 心中没有聪明。
- New International Version - They are a nation without sense, there is no discernment in them.
- New International Reader's Version - Israel is a nation that doesn’t have any sense. They can’t understand anything.
- English Standard Version - “For they are a nation void of counsel, and there is no understanding in them.
- New Living Translation - “But Israel is a senseless nation; the people are foolish, without understanding.
- The Message - They are a nation of idiots, they don’t know enough to come in out of the rain. If they had any sense at all, they’d know this; they would see what’s coming down the road. How could one soldier chase a thousand enemies off, or two men run off two thousand, Unless their Rock had sold them, unless God had given them away? For their rock is nothing compared to our Rock; even our enemies say that. They’re a vine that comes right out of Sodom, who they are is rooted in Gomorrah; Their grapes are poison grapes, their grape-clusters bitter. Their wine is rattlesnake venom, mixed with lethal cobra poison.
- Christian Standard Bible - Israel is a nation lacking sense with no understanding at all.
- New American Standard Bible - “For they are a nation destitute of counsel, And there is no understanding in them.
- New King James Version - “For they are a nation void of counsel, Nor is there any understanding in them.
- Amplified Bible - “For they are a nation devoid of counsel, And there is no understanding in them.
- American Standard Version - For they are a nation void of counsel, And there is no understanding in them.
- King James Version - For they are a nation void of counsel, neither is there any understanding in them.
- New English Translation - They are a nation devoid of wisdom, and there is no understanding among them.
- World English Bible - For they are a nation void of counsel. There is no understanding in them.
- 新標點和合本 - 因為以色列民毫無計謀, 心中沒有聰明。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「因為他們是缺乏智謀的國家, 他們裏面毫無聰明。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「因為他們是缺乏智謀的國家, 他們裏面毫無聰明。
- 當代譯本 - 「以色列人愚昧無知,毫無見識。
- 聖經新譯本 - 因為他們是缺乏計謀的國, 他們心中沒有見識。
- 呂振中譯本 - 『因為他們是缺乏智謀的國, 他們 心 中毫無聰明。
- 中文標準譯本 - 以色列實在是失喪謀略的民族, 他們毫無聰慧!
- 文理和合譯本 - 斯民無謀猷、中心無聰慧、
- 文理委辦譯本 - 斯民無謀猷、無聰明、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯民失謀、毫無聰明、
- Nueva Versión Internacional - »Como nación, son unos insensatos; carecen de discernimiento.
- 현대인의 성경 - “이스라엘은 어리석고 지혜가 없는 민족이다.
- Новый Русский Перевод - Это народ, потерявший рассудок, нет у них разума.
- Восточный перевод - Это народ, потерявший рассудок, нет у них разума.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это народ, потерявший рассудок, нет у них разума.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это народ, потерявший рассудок, нет у них разума.
- La Bible du Semeur 2015 - Car voilà bien un peuple ╵dont les projets avortent ; ils n’ont pas de bon sens.
- リビングバイブル - イスラエルは愚かな国、知恵のない、わからず屋。
- Nova Versão Internacional - “É uma nação sem juízo e sem discernimento.
- Hoffnung für alle - Israel ist ein Volk, das keine Einsicht hat, sie besitzen keinen Funken Verstand.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ít-ra-ên là một dân có óc lại ngu đần, thiếu hiểu biết.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาเป็นชนชาติที่ไร้ความคิด ขาดความฉลาดหลักแหลม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาเป็นประชาชาติหนึ่งที่ขาดคำปรึกษา และไม่มีความหยั่งรู้
交叉引用
- 耶利米書 8:9 - 智慧人慚愧,驚惶,被擒拿, 他們棄掉耶和華的話, 心裡還有什麼智慧呢?
- 箴言 1:7 - 敬畏耶和華是知識的開端, 愚妄人藐視智慧和訓誨。
- 馬太福音 13:14 - 在他們身上,正應了以賽亞的預言說: 『你們聽是要聽見,卻不明白; 看是要看見,卻不曉得。
- 馬太福音 13:15 - 因為這百姓油蒙了心, 耳朵發沉, 眼睛閉著, 恐怕眼睛看見, 耳朵聽見, 心裡明白,回轉過來, 我就醫治他們。』
- 何西阿書 4:6 - 「我的民因無知識而滅亡。 你棄掉知識, 我也必棄掉你, 使你不再給我做祭司。 你既忘了你神的律法, 我也必忘記你的兒女。
- 詩篇 81:12 - 我便任憑他們心裡剛硬, 隨自己的計謀而行。
- 約伯記 28:28 - 他對人說:『敬畏主就是智慧, 遠離惡便是聰明。』」
- 羅馬書 11:25 - 弟兄們,我不願意你們不知道這奧祕,恐怕你們自以為聰明,就是:以色列人有幾分是硬心的,等到外邦人的數目添滿了,
- 哥林多前書 3:19 - 因這世界的智慧在神看是愚拙,如經上記著說:「主叫有智慧的中了自己的詭計」,
- 以賽亞書 29:14 - 所以,我在這百姓中要行奇妙的事, 就是奇妙又奇妙的事。 他們智慧人的智慧必然消滅, 聰明人的聰明必然隱藏。」
- 申命記 32:6 - 愚昧無知的民哪,你們這樣報答耶和華嗎? 他豈不是你的父,將你買來的嗎? 他是製造你,建立你的。
- 以賽亞書 27:11 - 枝條枯乾,必被折斷, 婦女要來點火燒著。 因為這百姓蒙昧無知, 所以創造他們的必不憐恤他們, 造成他們的也不施恩於他們。
- 耶利米書 4:22 - 耶和華說:「我的百姓愚頑,不認識我。 他們是愚昧無知的兒女, 有智慧行惡,沒有知識行善。」