逐节对照
- 当代译本 - 因为你们的上帝耶和华憎恶行事诡诈的人。
- 新标点和合本 - 因为行非义之事的人都是耶和华你 神所憎恶的。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为行这一切不义之事的人都是耶和华—你上帝所憎恶的。”
- 和合本2010(神版-简体) - 因为行这一切不义之事的人都是耶和华—你 神所憎恶的。”
- 圣经新译本 - 因为所有行这些事的,就是行不义的事的,都是耶和华你的 神厌恶的。
- 中文标准译本 - 因为凡是做那些事的,凡是行不义的,都是耶和华你的神所憎恶的。
- 现代标点和合本 - 因为行非义之事的人,都是耶和华你神所憎恶的。
- 和合本(拼音版) - 因为行非义之事的人,都是耶和华你上帝所憎恶的。”
- New International Version - For the Lord your God detests anyone who does these things, anyone who deals dishonestly.
- New International Reader's Version - He hates anyone who cheats.
- English Standard Version - For all who do such things, all who act dishonestly, are an abomination to the Lord your God.
- New Living Translation - All who cheat with dishonest weights and measures are detestable to the Lord your God.
- Christian Standard Bible - For everyone who does such things and acts unfairly is detestable to the Lord your God.
- New American Standard Bible - For everyone who does these things, everyone who acts unjustly is an abomination to the Lord your God.
- New King James Version - For all who do such things, all who behave unrighteously, are an abomination to the Lord your God.
- Amplified Bible - For everyone who does such things, everyone who acts unjustly [without personal integrity] is utterly repulsive to the Lord your God.
- American Standard Version - For all that do such things, even all that do unrighteously, are an abomination unto Jehovah thy God.
- King James Version - For all that do such things, and all that do unrighteously, are an abomination unto the Lord thy God.
- New English Translation - For anyone who acts dishonestly in these ways is abhorrent to the Lord your God.
- World English Bible - For all who do such things, all who do unrighteously, are an abomination to Yahweh your God.
- 新標點和合本 - 因為行非義之事的人都是耶和華-你神所憎惡的。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為行這一切不義之事的人都是耶和華-你上帝所憎惡的。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為行這一切不義之事的人都是耶和華—你 神所憎惡的。」
- 當代譯本 - 因為你們的上帝耶和華憎惡行事詭詐的人。
- 聖經新譯本 - 因為所有行這些事的,就是行不義的事的,都是耶和華你的 神厭惡的。
- 呂振中譯本 - 因為凡行這些事的、凡行不公道事的人、都是永恆主你的上帝所厭惡的。
- 中文標準譯本 - 因為凡是做那些事的,凡是行不義的,都是耶和華你的神所憎惡的。
- 現代標點和合本 - 因為行非義之事的人,都是耶和華你神所憎惡的。
- 文理和合譯本 - 凡行此非義者、乃爾上帝耶和華所惡也、○
- 文理委辦譯本 - 凡行非義如此、則為爾上帝耶和華所惡。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡行是事者、及凡行非義者、皆為主爾之天主所惡、○
- Nueva Versión Internacional - porque él aborrece a quien comete tales actos de injusticia.
- 현대인의 성경 - 여호와께서는 되와 저울을 속이는 사람을 미워하십니다.
- Новый Русский Перевод - Ведь Господу, твоему Богу, отвратителен всякий, кто делает такие дела, всякий, кто поступает нечестно.
- Восточный перевод - Ведь Вечному, твоему Богу, отвратителен всякий, кто делает такие дела, всякий, кто поступает нечестно.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Вечному, твоему Богу, отвратителен всякий, кто делает такие дела, всякий, кто поступает нечестно.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Вечному, твоему Богу, отвратителен всякий, кто делает такие дела, всякий, кто поступает нечестно.
- La Bible du Semeur 2015 - Car l’Eternel ton Dieu a en abomination ceux qui commettent de telles fraudes.
- リビングバイブル - 目盛りをごまかす者は主に嫌われます。
- Nova Versão Internacional - Pois o Senhor, o seu Deus, detesta quem faz essas coisas, quem negocia desonestamente.
- Hoffnung für alle - Denn er verabscheut jeden, der andere betrügt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai gian lận, sẽ bị Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em ghê tởm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านทรงรังเกียจผู้คดโกง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะทุกคนที่กระทำการทุจริตดังกล่าวเป็นที่น่ารังเกียจต่อพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่าน
交叉引用
- 阿摩司书 8:5 - 你们盼望朔日 和安息日快点过去, 你们好售卖谷物。 你们用小升斗卖粮, 用加重的砝码收银子, 用诡诈的秤欺骗人。
- 阿摩司书 8:6 - 你们用银子买贫民, 以一双鞋买穷人为奴, 售卖掺了糠秕的麦子。
- 阿摩司书 8:7 - 耶和华凭雅各的骄傲起誓: “我决不会忘记你们的所作所为。
- 帖撒罗尼迦前书 4:6 - 你们在这种事上不可越轨,亏负弟兄姊妹。我们曾经对你们说过,并且郑重地警告过你们,主必惩治犯这种罪的人。
- 启示录 21:27 - 所有污秽的、做可憎之事的、撒谎的都不得进入圣城。唯有名字记录在羔羊的生命册上的人才有资格进去。
- 哥林多前书 6:9 - 你们岂不知道不义的人不能承受上帝的国吗?不要自欺,一切淫乱的、拜偶像的、通奸的、变态的、同性恋的、
- 哥林多前书 6:10 - 偷窃的、贪婪的、酗酒的、毁谤的、欺诈的,都不能承受上帝的国。
- 哥林多前书 6:11 - 你们当中有些以前就是这样的人,但靠着主耶稣基督的名和我们上帝的灵,你们已经被洗净、得以圣洁、被称为义人了。
- 箴言 20:23 - 耶和华憎恶缺斤少两, 祂厌恶骗人的天平。
- 申命记 22:5 - “女人不可穿戴男人的衣物,男人也不可穿戴女人的衣物,因为这是你们的上帝耶和华所憎恶的。
- 申命记 18:12 - 凡做这些事的人都是耶和华所憎恶的。正是因为当地的民族做这些可憎之事,你们的上帝耶和华才要当着你们的面把他们赶走。
- 箴言 11:1 - 耶和华憎恶骗人的天平, 喜爱公平的砝码。