Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:18 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 審判官要細心調查。看哪,證人作的是偽證,要用偽證陷害弟兄,
  • 新标点和合本 - 审判官要细细地查究,若见证人果然是作假见证的,以假见证陷害弟兄,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 审判官要细心调查。看哪,证人作的是伪证,要用伪证陷害弟兄,
  • 和合本2010(神版-简体) - 审判官要细心调查。看哪,证人作的是伪证,要用伪证陷害弟兄,
  • 当代译本 - 审判官要仔细审查案件,如果发现那人作伪证诬陷同胞,
  • 圣经新译本 - 审判官要仔细查问;如果见证人是个假证人,作假见证陷害自己的兄弟,
  • 中文标准译本 - 审判官要好好调查,如果那见证人是作假见证,以虚谎指证他的弟兄,
  • 现代标点和合本 - 审判官要细细地查究。若见证人果然是作假见证的,以假见证陷害弟兄,
  • 和合本(拼音版) - 审判官要细细地查究,若见证人果然是作假见证的,以假见证陷害弟兄,
  • New International Version - The judges must make a thorough investigation, and if the witness proves to be a liar, giving false testimony against a fellow Israelite,
  • New International Reader's Version - The judges must check out the matter carefully. And suppose the witness is proved to be lying. Then he has said something false in court against another Israelite.
  • English Standard Version - The judges shall inquire diligently, and if the witness is a false witness and has accused his brother falsely,
  • New Living Translation - The judges must investigate the case thoroughly. If the accuser has brought false charges against his fellow Israelite,
  • Christian Standard Bible - The judges are to make a careful investigation, and if the witness turns out to be a liar who has falsely accused his brother,
  • New American Standard Bible - And the judges shall investigate thoroughly, and if the witness is a false witness and he has testified against his brother falsely,
  • New King James Version - And the judges shall make careful inquiry, and indeed, if the witness is a false witness, who has testified falsely against his brother,
  • Amplified Bible - The judges shall investigate thoroughly, and if the witness is a false witness, and he has accused his brother falsely,
  • American Standard Version - and the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness be a false witness, and have testified falsely against his brother;
  • King James Version - And the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness be a false witness, and hath testified falsely against his brother;
  • New English Translation - The judges will thoroughly investigate the matter, and if the witness should prove to be false and to have given false testimony against the accused,
  • World English Bible - and the judges shall make diligent inquisition; and behold, if the witness is a false witness, and has testified falsely against his brother,
  • 新標點和合本 - 審判官要細細地查究,若見證人果然是作假見證的,以假見證陷害弟兄,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 審判官要細心調查。看哪,證人作的是偽證,要用偽證陷害弟兄,
  • 當代譯本 - 審判官要仔細審查案件,如果發現那人作偽證誣陷同胞,
  • 聖經新譯本 - 審判官要仔細查問;如果見證人是個假證人,作假見證陷害自己的兄弟,
  • 呂振中譯本 - 審判官要仔細查究;如果那見證人是個假的見證人作假見證控訴他的族弟兄,
  • 中文標準譯本 - 審判官要好好調查,如果那見證人是作假見證,以虛謊指證他的弟兄,
  • 現代標點和合本 - 審判官要細細地查究。若見證人果然是作假見證的,以假見證陷害弟兄,
  • 文理和合譯本 - 士師詳察、其證果偽、欲害昆弟、
  • 文理委辦譯本 - 刑官諮諏之、如果妄證、欲害同儕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 士師詳細究察、若證者果然妄證、妄證欲害同儕、
  • Nueva Versión Internacional - Los jueces harán una investigación minuciosa y, si comprueban que el testigo miente y que es falsa la declaración que ha dado contra su hermano,
  • 현대인의 성경 - 재판관은 그 사건을 자세히 조사해 보고 그 증인이 다른 사람을 해치려고 거짓 증언을 한 것이 판명되면
  • Новый Русский Перевод - Судьи должны тщательно расследовать дело, и если свидетель окажется лгуном, дающим ложное показание против своего брата,
  • Восточный перевод - Судьи должны тщательно расследовать дело, и если свидетель окажется лгуном, дающим ложное показание против своего брата,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Судьи должны тщательно расследовать дело, и если свидетель окажется лгуном, дающим ложное показание против своего брата,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Судьи должны тщательно расследовать дело, и если свидетель окажется лгуном, дающим ложное показание против своего брата,
  • La Bible du Semeur 2015 - Les juges feront une enquête sérieuse. S’ils découvrent que le témoin a menti et qu’il a fait une fausse déposition contre son frère,
  • リビングバイブル - 裁判官がよく調べた結果、偽証であることがはっきりしたら、
  • Nova Versão Internacional - Os juízes investigarão o caso e, se ficar provado que a testemunha mentiu e deu falso testemunho contra o seu próximo,
  • Hoffnung für alle - Die Richter sollen die Angelegenheit genau untersuchen. Stellt sich heraus, dass der Zeuge tatsächlich gelogen und den anderen zu Unrecht beschuldigt hat,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các phán quan phải điều tra kỹ lưỡng. Nếu xét thấy nhân chứng gian dối vu cáo người khác,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตุลาการจะต้องไต่สวนอย่างถี่ถ้วน หากพิสูจน์ได้ว่าพยานโกหก เป็นพยานเท็จกล่าวร้ายพี่น้องของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ผู้​ตัดสิน​ความ​จะ​ต้อง​สืบสวน​อย่าง​รอบคอบ และ​ถ้า​พยาน​เป็น​พยาน​เท็จ​โดย​กล่าวหา​พี่​น้อง​ร่วม​ชาติ​อย่าง​ผิดๆ
交叉引用
  • 歷代志下 19:6 - 他對審判官說:「你們應當謹慎所做的事,因為你們審判不是為人,而是為耶和華。在審判的事上,他必與你們同在。
  • 歷代志下 19:7 - 現在,你們應當敬畏耶和華,謹慎辦事,因為耶和華—我們的 神沒有不義,不看人的情面,也不受賄賂。」
  • 約伯記 19:16 - 我呼喚僕人,他卻不回答; 我必須親口求他。
  • 申命記 13:14 - 你就要調查,探聽,細心詢問。看哪,是真的,確實有這可憎的事在你中間發生,
  • 申命記 17:4 - 有人告訴你,你也聽見了,就要細心探聽。看哪,是真的,確實有這可憎的事在以色列中發生,
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 審判官要細心調查。看哪,證人作的是偽證,要用偽證陷害弟兄,
  • 新标点和合本 - 审判官要细细地查究,若见证人果然是作假见证的,以假见证陷害弟兄,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 审判官要细心调查。看哪,证人作的是伪证,要用伪证陷害弟兄,
  • 和合本2010(神版-简体) - 审判官要细心调查。看哪,证人作的是伪证,要用伪证陷害弟兄,
  • 当代译本 - 审判官要仔细审查案件,如果发现那人作伪证诬陷同胞,
  • 圣经新译本 - 审判官要仔细查问;如果见证人是个假证人,作假见证陷害自己的兄弟,
  • 中文标准译本 - 审判官要好好调查,如果那见证人是作假见证,以虚谎指证他的弟兄,
  • 现代标点和合本 - 审判官要细细地查究。若见证人果然是作假见证的,以假见证陷害弟兄,
  • 和合本(拼音版) - 审判官要细细地查究,若见证人果然是作假见证的,以假见证陷害弟兄,
  • New International Version - The judges must make a thorough investigation, and if the witness proves to be a liar, giving false testimony against a fellow Israelite,
  • New International Reader's Version - The judges must check out the matter carefully. And suppose the witness is proved to be lying. Then he has said something false in court against another Israelite.
  • English Standard Version - The judges shall inquire diligently, and if the witness is a false witness and has accused his brother falsely,
  • New Living Translation - The judges must investigate the case thoroughly. If the accuser has brought false charges against his fellow Israelite,
  • Christian Standard Bible - The judges are to make a careful investigation, and if the witness turns out to be a liar who has falsely accused his brother,
  • New American Standard Bible - And the judges shall investigate thoroughly, and if the witness is a false witness and he has testified against his brother falsely,
  • New King James Version - And the judges shall make careful inquiry, and indeed, if the witness is a false witness, who has testified falsely against his brother,
  • Amplified Bible - The judges shall investigate thoroughly, and if the witness is a false witness, and he has accused his brother falsely,
  • American Standard Version - and the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness be a false witness, and have testified falsely against his brother;
  • King James Version - And the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness be a false witness, and hath testified falsely against his brother;
  • New English Translation - The judges will thoroughly investigate the matter, and if the witness should prove to be false and to have given false testimony against the accused,
  • World English Bible - and the judges shall make diligent inquisition; and behold, if the witness is a false witness, and has testified falsely against his brother,
  • 新標點和合本 - 審判官要細細地查究,若見證人果然是作假見證的,以假見證陷害弟兄,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 審判官要細心調查。看哪,證人作的是偽證,要用偽證陷害弟兄,
  • 當代譯本 - 審判官要仔細審查案件,如果發現那人作偽證誣陷同胞,
  • 聖經新譯本 - 審判官要仔細查問;如果見證人是個假證人,作假見證陷害自己的兄弟,
  • 呂振中譯本 - 審判官要仔細查究;如果那見證人是個假的見證人作假見證控訴他的族弟兄,
  • 中文標準譯本 - 審判官要好好調查,如果那見證人是作假見證,以虛謊指證他的弟兄,
  • 現代標點和合本 - 審判官要細細地查究。若見證人果然是作假見證的,以假見證陷害弟兄,
  • 文理和合譯本 - 士師詳察、其證果偽、欲害昆弟、
  • 文理委辦譯本 - 刑官諮諏之、如果妄證、欲害同儕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 士師詳細究察、若證者果然妄證、妄證欲害同儕、
  • Nueva Versión Internacional - Los jueces harán una investigación minuciosa y, si comprueban que el testigo miente y que es falsa la declaración que ha dado contra su hermano,
  • 현대인의 성경 - 재판관은 그 사건을 자세히 조사해 보고 그 증인이 다른 사람을 해치려고 거짓 증언을 한 것이 판명되면
  • Новый Русский Перевод - Судьи должны тщательно расследовать дело, и если свидетель окажется лгуном, дающим ложное показание против своего брата,
  • Восточный перевод - Судьи должны тщательно расследовать дело, и если свидетель окажется лгуном, дающим ложное показание против своего брата,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Судьи должны тщательно расследовать дело, и если свидетель окажется лгуном, дающим ложное показание против своего брата,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Судьи должны тщательно расследовать дело, и если свидетель окажется лгуном, дающим ложное показание против своего брата,
  • La Bible du Semeur 2015 - Les juges feront une enquête sérieuse. S’ils découvrent que le témoin a menti et qu’il a fait une fausse déposition contre son frère,
  • リビングバイブル - 裁判官がよく調べた結果、偽証であることがはっきりしたら、
  • Nova Versão Internacional - Os juízes investigarão o caso e, se ficar provado que a testemunha mentiu e deu falso testemunho contra o seu próximo,
  • Hoffnung für alle - Die Richter sollen die Angelegenheit genau untersuchen. Stellt sich heraus, dass der Zeuge tatsächlich gelogen und den anderen zu Unrecht beschuldigt hat,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các phán quan phải điều tra kỹ lưỡng. Nếu xét thấy nhân chứng gian dối vu cáo người khác,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตุลาการจะต้องไต่สวนอย่างถี่ถ้วน หากพิสูจน์ได้ว่าพยานโกหก เป็นพยานเท็จกล่าวร้ายพี่น้องของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ผู้​ตัดสิน​ความ​จะ​ต้อง​สืบสวน​อย่าง​รอบคอบ และ​ถ้า​พยาน​เป็น​พยาน​เท็จ​โดย​กล่าวหา​พี่​น้อง​ร่วม​ชาติ​อย่าง​ผิดๆ
  • 歷代志下 19:6 - 他對審判官說:「你們應當謹慎所做的事,因為你們審判不是為人,而是為耶和華。在審判的事上,他必與你們同在。
  • 歷代志下 19:7 - 現在,你們應當敬畏耶和華,謹慎辦事,因為耶和華—我們的 神沒有不義,不看人的情面,也不受賄賂。」
  • 約伯記 19:16 - 我呼喚僕人,他卻不回答; 我必須親口求他。
  • 申命記 13:14 - 你就要調查,探聽,細心詢問。看哪,是真的,確實有這可憎的事在你中間發生,
  • 申命記 17:4 - 有人告訴你,你也聽見了,就要細心探聽。看哪,是真的,確實有這可憎的事在以色列中發生,
圣经
资源
计划
奉献