Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:21 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous ne vous planterez pas de pieu sacré en bois à côté de l’autel que vous érigerez pour votre Dieu.
  • 新标点和合本 - “你为耶和华你的 神筑坛,不可在坛旁栽什么树木作为木偶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你为耶和华—你的上帝筑坛,不可在坛旁栽种任何树木作亚舍拉,
  • 和合本2010(神版-简体) - “你为耶和华—你的 神筑坛,不可在坛旁栽种任何树木作亚舍拉,
  • 当代译本 - “在为你们的上帝耶和华建造的祭坛旁,你们不可竖立亚舍拉木神像,
  • 圣经新译本 - “在你为耶和华你的 神筑的祭坛旁边,不可栽种什么树木,作亚舍拉。
  • 中文标准译本 - 你为你的神耶和华修筑的祭坛,旁边不可栽下任何树干作为亚舍拉柱。
  • 现代标点和合本 - “你为耶和华你的神筑坛,不可在坛旁栽什么树木作为木偶。
  • 和合本(拼音版) - “你为耶和华你的上帝筑坛,不可在坛旁栽什么树木作为木偶。
  • New International Version - Do not set up any wooden Asherah pole beside the altar you build to the Lord your God,
  • New International Reader's Version - Don’t set up a wooden pole used to worship the female god named Asherah. Don’t set it up beside the altar you build to worship the Lord your God.
  • English Standard Version - “You shall not plant any tree as an Asherah beside the altar of the Lord your God that you shall make.
  • New Living Translation - “You must never set up a wooden Asherah pole beside the altar you build for the Lord your God.
  • The Message - Don’t plant fertility Asherah trees alongside the Altar of God, your God, that you build. Don’t set up phallic sex pillars—God, your God, hates them.
  • Christian Standard Bible - “Do not set up an Asherah of any kind of wood next to the altar you will build for the Lord your God,
  • New American Standard Bible - “You shall not plant for yourself an Asherah of any kind of tree beside the altar of the Lord your God, which you shall make for yourself.
  • New King James Version - “You shall not plant for yourself any tree, as a wooden image, near the altar which you build for yourself to the Lord your God.
  • Amplified Bible - “You shall not plant for yourself an Asherah of any kind of tree or wood beside the altar of the Lord your God, which you shall make.
  • American Standard Version - Thou shalt not plant thee an Asherah of any kind of tree beside the altar of Jehovah thy God, which thou shalt make thee.
  • King James Version - Thou shalt not plant thee a grove of any trees near unto the altar of the Lord thy God, which thou shalt make thee.
  • New English Translation - You must not plant any kind of tree as a sacred Asherah pole near the altar of the Lord your God which you build for yourself.
  • World English Bible - You shall not plant for yourselves an Asherah of any kind of tree beside Yahweh your God’s altar, which you shall make for yourselves.
  • 新標點和合本 - 「你為耶和華-你的神築壇,不可在壇旁栽甚麼樹木作為木偶。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你為耶和華-你的上帝築壇,不可在壇旁栽種任何樹木作亞舍拉,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你為耶和華—你的 神築壇,不可在壇旁栽種任何樹木作亞舍拉,
  • 當代譯本 - 「在為你們的上帝耶和華建造的祭壇旁,你們不可豎立亞舍拉木神像,
  • 聖經新譯本 - “在你為耶和華你的 神築的祭壇旁邊,不可栽種甚麼樹木,作亞舍拉。
  • 呂振中譯本 - 『你為自己所築永恆主你的上帝的祭壇、不可在壇旁栽甚麼樹木、作為 亞舍拉 神木。
  • 中文標準譯本 - 你為你的神耶和華修築的祭壇,旁邊不可栽下任何樹幹作為亞舍拉柱。
  • 現代標點和合本 - 「你為耶和華你的神築壇,不可在壇旁栽什麼樹木作為木偶。
  • 文理和合譯本 - 為爾上帝耶和華築壇、毋樹木偶於側、
  • 文理委辦譯本 - 爾築壇奉爾上帝耶和華、毋樹木偶於側、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾為主爾之天主建祭臺、毋於祭臺側植木以為亞舍拉、 或作毋於祭臺側樹木偶
  • Nueva Versión Internacional - »No levantarás ninguna imagen de la diosa Aserá junto al altar que edifiques para el Señor tu Dios;
  • 현대인의 성경 - “여러분은 여러분의 하나님 여호와의 제단 곁에 나무로 만든 아세라 여신상을 세우지 말고
  • Новый Русский Перевод - Не ставь деревянный столб Ашеры у жертвенника, который ты построил Господу, твоему Богу,
  • Восточный перевод - Не ставь деревянный столб Ашеры у жертвенника, который ты построил Вечному, твоему Богу,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не ставь деревянный столб Ашеры у жертвенника, который ты построил Вечному, твоему Богу,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не ставь деревянный столб Ашеры у жертвенника, который ты построил Вечному, твоему Богу,
  • リビングバイブル - あなたの神、主の祭壇のほかは、たとえどんな事情があろうとも、偶像を立ててはいけません。
  • Nova Versão Internacional - “Não ergam nenhum poste sagrado além do altar que construírem em honra ao Senhor, o seu Deus,
  • Hoffnung für alle - Stellt keine Pfähle für die Göttin Aschera oder andere Götzenstatuen aus Holz neben den Altar, den ihr für den Herrn, euren Gott, baut!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Không được dựng tượng thần bằng gỗ để thờ thần A-sê-ra bên cạnh bàn thờ của Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าตั้งเสาไม้ของเจ้าแม่อาเชราห์ขึ้นข้างๆ แท่นบูชาที่ท่านสร้างถวายพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​อย่า​ตั้ง​เสา​ไม้​เทวรูป​อาเชราห์​ไว้​ที่​ข้าง​แท่น​บูชา​ที่​ท่าน​จะ​สร้าง​ขึ้น​สำหรับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน
交叉引用
  • Deutéronome 7:5 - Voici, au contraire, comment vous agirez à leur égard : vous démolirez leurs autels, vous briserez leurs statues, vous abattrez leurs pieux sacrés voués à la déesse Ashéra et vous brûlerez leurs idoles sculptées .
  • 1 Rois 14:15 - L’Eternel frappera les gens d’Israël qui ressembleront aux roseaux agités dans les eaux. Il arrachera Israël de ce bon pays qu’il a donné à leurs ancêtres et il les dispersera de l’autre côté de l’Euphrate, parce qu’ils ont provoqué sa colère en fabriquant des poteaux sacrés dédiés à la déesse Ashéra.
  • 1 Rois 16:33 - Il érigea aussi un poteau sacré à la déesse Ashéra. Par tous ses actes, il irrita l’Eternel, le Dieu d’Israël, plus que tous les rois d’Israël qui l’avaient précédé.
  • Juges 3:7 - Les Israélites firent ce que l’Eternel considère comme mal : ils oublièrent l’Eternel leur Dieu et rendirent un culte aux dieux Baals et Ashéras.
  • 2 Rois 21:3 - Il rebâtit les hauts lieux que son père Ezéchias avait détruits, il érigea des autels à Baal, dressa un poteau sacré à la déesse Ashéra comme l’avait fait Achab, roi d’Israël , et il se prosterna devant tous les astres du ciel, et leur rendit un culte.
  • Exode 34:13 - Au contraire, vous renverserez leurs autels, vous briserez leurs stèles , et vous abattrez leurs pieux sacrés voués à la déesse Ashéra .
  • 2 Chroniques 33:3 - Il rebâtit les hauts lieux que son père Ezéchias avait démolis, il érigea des autels aux Baals, et dressa des poteaux sacrés à la déesse Ashéra. Il se prosterna devant tous les astres du ciel et leur rendit un culte.
  • 2 Rois 17:16 - Ils avaient délaissé tous les commandements de l’Eternel, leur Dieu. Ils s’étaient fabriqué deux veaux en métal fondu , ils avaient dressé des poteaux représentant la déesse Ashéra. Ils s’étaient prosternés devant tous les astres du ciel et ils avaient rendu un culte au dieu Baal.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous ne vous planterez pas de pieu sacré en bois à côté de l’autel que vous érigerez pour votre Dieu.
  • 新标点和合本 - “你为耶和华你的 神筑坛,不可在坛旁栽什么树木作为木偶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你为耶和华—你的上帝筑坛,不可在坛旁栽种任何树木作亚舍拉,
  • 和合本2010(神版-简体) - “你为耶和华—你的 神筑坛,不可在坛旁栽种任何树木作亚舍拉,
  • 当代译本 - “在为你们的上帝耶和华建造的祭坛旁,你们不可竖立亚舍拉木神像,
  • 圣经新译本 - “在你为耶和华你的 神筑的祭坛旁边,不可栽种什么树木,作亚舍拉。
  • 中文标准译本 - 你为你的神耶和华修筑的祭坛,旁边不可栽下任何树干作为亚舍拉柱。
  • 现代标点和合本 - “你为耶和华你的神筑坛,不可在坛旁栽什么树木作为木偶。
  • 和合本(拼音版) - “你为耶和华你的上帝筑坛,不可在坛旁栽什么树木作为木偶。
  • New International Version - Do not set up any wooden Asherah pole beside the altar you build to the Lord your God,
  • New International Reader's Version - Don’t set up a wooden pole used to worship the female god named Asherah. Don’t set it up beside the altar you build to worship the Lord your God.
  • English Standard Version - “You shall not plant any tree as an Asherah beside the altar of the Lord your God that you shall make.
  • New Living Translation - “You must never set up a wooden Asherah pole beside the altar you build for the Lord your God.
  • The Message - Don’t plant fertility Asherah trees alongside the Altar of God, your God, that you build. Don’t set up phallic sex pillars—God, your God, hates them.
  • Christian Standard Bible - “Do not set up an Asherah of any kind of wood next to the altar you will build for the Lord your God,
  • New American Standard Bible - “You shall not plant for yourself an Asherah of any kind of tree beside the altar of the Lord your God, which you shall make for yourself.
  • New King James Version - “You shall not plant for yourself any tree, as a wooden image, near the altar which you build for yourself to the Lord your God.
  • Amplified Bible - “You shall not plant for yourself an Asherah of any kind of tree or wood beside the altar of the Lord your God, which you shall make.
  • American Standard Version - Thou shalt not plant thee an Asherah of any kind of tree beside the altar of Jehovah thy God, which thou shalt make thee.
  • King James Version - Thou shalt not plant thee a grove of any trees near unto the altar of the Lord thy God, which thou shalt make thee.
  • New English Translation - You must not plant any kind of tree as a sacred Asherah pole near the altar of the Lord your God which you build for yourself.
  • World English Bible - You shall not plant for yourselves an Asherah of any kind of tree beside Yahweh your God’s altar, which you shall make for yourselves.
  • 新標點和合本 - 「你為耶和華-你的神築壇,不可在壇旁栽甚麼樹木作為木偶。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你為耶和華-你的上帝築壇,不可在壇旁栽種任何樹木作亞舍拉,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你為耶和華—你的 神築壇,不可在壇旁栽種任何樹木作亞舍拉,
  • 當代譯本 - 「在為你們的上帝耶和華建造的祭壇旁,你們不可豎立亞舍拉木神像,
  • 聖經新譯本 - “在你為耶和華你的 神築的祭壇旁邊,不可栽種甚麼樹木,作亞舍拉。
  • 呂振中譯本 - 『你為自己所築永恆主你的上帝的祭壇、不可在壇旁栽甚麼樹木、作為 亞舍拉 神木。
  • 中文標準譯本 - 你為你的神耶和華修築的祭壇,旁邊不可栽下任何樹幹作為亞舍拉柱。
  • 現代標點和合本 - 「你為耶和華你的神築壇,不可在壇旁栽什麼樹木作為木偶。
  • 文理和合譯本 - 為爾上帝耶和華築壇、毋樹木偶於側、
  • 文理委辦譯本 - 爾築壇奉爾上帝耶和華、毋樹木偶於側、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾為主爾之天主建祭臺、毋於祭臺側植木以為亞舍拉、 或作毋於祭臺側樹木偶
  • Nueva Versión Internacional - »No levantarás ninguna imagen de la diosa Aserá junto al altar que edifiques para el Señor tu Dios;
  • 현대인의 성경 - “여러분은 여러분의 하나님 여호와의 제단 곁에 나무로 만든 아세라 여신상을 세우지 말고
  • Новый Русский Перевод - Не ставь деревянный столб Ашеры у жертвенника, который ты построил Господу, твоему Богу,
  • Восточный перевод - Не ставь деревянный столб Ашеры у жертвенника, который ты построил Вечному, твоему Богу,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не ставь деревянный столб Ашеры у жертвенника, который ты построил Вечному, твоему Богу,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не ставь деревянный столб Ашеры у жертвенника, который ты построил Вечному, твоему Богу,
  • リビングバイブル - あなたの神、主の祭壇のほかは、たとえどんな事情があろうとも、偶像を立ててはいけません。
  • Nova Versão Internacional - “Não ergam nenhum poste sagrado além do altar que construírem em honra ao Senhor, o seu Deus,
  • Hoffnung für alle - Stellt keine Pfähle für die Göttin Aschera oder andere Götzenstatuen aus Holz neben den Altar, den ihr für den Herrn, euren Gott, baut!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Không được dựng tượng thần bằng gỗ để thờ thần A-sê-ra bên cạnh bàn thờ của Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าตั้งเสาไม้ของเจ้าแม่อาเชราห์ขึ้นข้างๆ แท่นบูชาที่ท่านสร้างถวายพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​อย่า​ตั้ง​เสา​ไม้​เทวรูป​อาเชราห์​ไว้​ที่​ข้าง​แท่น​บูชา​ที่​ท่าน​จะ​สร้าง​ขึ้น​สำหรับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน
  • Deutéronome 7:5 - Voici, au contraire, comment vous agirez à leur égard : vous démolirez leurs autels, vous briserez leurs statues, vous abattrez leurs pieux sacrés voués à la déesse Ashéra et vous brûlerez leurs idoles sculptées .
  • 1 Rois 14:15 - L’Eternel frappera les gens d’Israël qui ressembleront aux roseaux agités dans les eaux. Il arrachera Israël de ce bon pays qu’il a donné à leurs ancêtres et il les dispersera de l’autre côté de l’Euphrate, parce qu’ils ont provoqué sa colère en fabriquant des poteaux sacrés dédiés à la déesse Ashéra.
  • 1 Rois 16:33 - Il érigea aussi un poteau sacré à la déesse Ashéra. Par tous ses actes, il irrita l’Eternel, le Dieu d’Israël, plus que tous les rois d’Israël qui l’avaient précédé.
  • Juges 3:7 - Les Israélites firent ce que l’Eternel considère comme mal : ils oublièrent l’Eternel leur Dieu et rendirent un culte aux dieux Baals et Ashéras.
  • 2 Rois 21:3 - Il rebâtit les hauts lieux que son père Ezéchias avait détruits, il érigea des autels à Baal, dressa un poteau sacré à la déesse Ashéra comme l’avait fait Achab, roi d’Israël , et il se prosterna devant tous les astres du ciel, et leur rendit un culte.
  • Exode 34:13 - Au contraire, vous renverserez leurs autels, vous briserez leurs stèles , et vous abattrez leurs pieux sacrés voués à la déesse Ashéra .
  • 2 Chroniques 33:3 - Il rebâtit les hauts lieux que son père Ezéchias avait démolis, il érigea des autels aux Baals, et dressa des poteaux sacrés à la déesse Ashéra. Il se prosterna devant tous les astres du ciel et leur rendit un culte.
  • 2 Rois 17:16 - Ils avaient délaissé tous les commandements de l’Eternel, leur Dieu. Ils s’étaient fabriqué deux veaux en métal fondu , ils avaient dressé des poteaux représentant la déesse Ashéra. Ils s’étaient prosternés devant tous les astres du ciel et ils avaient rendu un culte au dieu Baal.
圣经
资源
计划
奉献