逐节对照
- 环球圣经译本 - “你们是耶和华你们 神的儿女,不可为死人的缘故割伤自己或剃光前额,
- 新标点和合本 - “你们是耶和华你们 神的儿女。不可为死人用刀划身,也不可将额上剃光;
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你们是耶和华—你们上帝的儿女。不可为了死人割划自己,也不可使额上 光秃;
- 和合本2010(神版-简体) - “你们是耶和华—你们 神的儿女。不可为了死人割划自己,也不可使额上 光秃;
- 当代译本 - “你们是你们上帝耶和华的儿女,不可为死人割伤自己或剃光前额。
- 圣经新译本 - “你们是耶和华你们的 神的儿女,不可为了死人割伤自己的身体,也不可使你们的额上光秃;
- 中文标准译本 - 你们是你们的神耶和华的儿女,不可为死人割伤自己或剃光你们的额顶 ,
- 现代标点和合本 - “你们是耶和华你们神的儿女。不可为死人用刀划身,也不可将额上剃光。
- 和合本(拼音版) - “你们是耶和华你们上帝的儿女。不可为死人用刀划身,也不可将额上剃光,
- New International Version - You are the children of the Lord your God. Do not cut yourselves or shave the front of your heads for the dead,
- New International Reader's Version - You are the children of the Lord your God. Don’t cut yourselves to honor the dead. Don’t shave the front of your heads to honor the dead.
- English Standard Version - “You are the sons of the Lord your God. You shall not cut yourselves or make any baldness on your foreheads for the dead.
- New Living Translation - “Since you are the people of the Lord your God, never cut yourselves or shave the hair above your foreheads in mourning for the dead.
- The Message - You are children of God, your God, so don’t mutilate your bodies or shave your heads in funeral rites for the dead. You only are a people holy to God, your God; God chose you out of all the people on Earth as his cherished personal treasure.
- Christian Standard Bible - “You are sons of the Lord your God; do not cut yourselves or make a bald spot on your head on behalf of the dead,
- New American Standard Bible - “You are sons of the Lord your God; you shall not cut yourselves nor shave a bald spot above your forehead for the dead.
- New King James Version - “You are the children of the Lord your God; you shall not cut yourselves nor shave the front of your head for the dead.
- Amplified Bible - “You are the sons of the Lord your God; you shall not cut yourselves nor shave your forehead for the sake of the dead,
- American Standard Version - Ye are the children of Jehovah your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
- King James Version - Ye are the children of the Lord your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
- New English Translation - You are children of the Lord your God. Do not cut yourselves or shave your forehead bald for the sake of the dead.
- World English Bible - You are the children of Yahweh your God. You shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
- 新標點和合本 - 「你們是耶和華-你們神的兒女。不可為死人用刀劃身,也不可將額上剃光;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們是耶和華-你們上帝的兒女。不可為了死人割劃自己,也不可使額上 光禿;
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你們是耶和華—你們 神的兒女。不可為了死人割劃自己,也不可使額上 光禿;
- 當代譯本 - 「你們是你們上帝耶和華的兒女,不可為死人割傷自己或剃光前額。
- 環球聖經譯本 - “你們是耶和華你們 神的兒女,不可為死人的緣故割傷自己或剃光前額,
- 聖經新譯本 - “你們是耶和華你們的 神的兒女,不可為了死人割傷自己的身體,也不可使你們的額上光禿;
- 呂振中譯本 - 『你們是永恆主你們的上帝的兒子,不可為死人刻劃你們自己的身體,也不可使你們的額上光禿;
- 中文標準譯本 - 你們是你們的神耶和華的兒女,不可為死人割傷自己或剃光你們的額頂 ,
- 現代標點和合本 - 「你們是耶和華你們神的兒女。不可為死人用刀劃身,也不可將額上剃光。
- 文理和合譯本 - 爾曹皆爾上帝耶和華之子、毋為死者割肉薙額、
- 文理委辦譯本 - 爾皆係爾上帝耶和華之子、毋為死者薙髮割肉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹皆主爾天主之子、毋為死者割肉、毋為死者去頂前之髮、
- Nueva Versión Internacional - »Eres hijo del Señor tu Dios. No te hagas cortes en la piel ni te rapes la cabeza en honor de un muerto,
- 현대인의 성경 - “여러분은 여러분의 하나님 여호와의 백성입니다. 그러므로 죽은 사람 을 애도할 때 이방인들처럼 살을 베거나 이마의 털을 밀지 마십시오.
- Новый Русский Перевод - Вы – сыны Господа, вашего Бога. Не делайте на себе порезов и не выстригайте волос над глазами в знак скорби по умершему ,
- Восточный перевод - Вы – дети Вечного, вашего Бога. Не делайте на себе порезов и не выстригайте волос над глазами в знак скорби по умершему ,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы – дети Вечного, вашего Бога. Не делайте на себе порезов и не выстригайте волос над глазами в знак скорби по умершему ,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы – дети Вечного, вашего Бога. Не делайте на себе порезов и не выстригайте волос над глазами в знак скорби по умершему ,
- La Bible du Semeur 2015 - Vous êtes les enfants de l’Eternel votre Dieu : vous ne vous ferez donc pas d’incision sur le corps ni de tonsure sur le front de votre tête .
- リビングバイブル - あなたがたは神の民ですから、〔異邦人が偶像を拝むときするように〕体を傷つけたり、葬式の時に額をそったりしてはいけません。
- Nova Versão Internacional - “Vocês são os filhos do Senhor, o seu Deus. Não façam cortes no corpo nem rapem a frente da cabeça por causa dos mortos,
- Hoffnung für alle - Ihr seid Kinder des Herrn, eures Gottes! Deshalb sollt ihr euch nicht die Haut einritzen oder das Haar über der Stirn abrasieren, wenn ihr um einen Verstorbenen trauert.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Anh em là con dân của Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em, nên không được cắt da thịt mình hay cạo tóc phía trên trán trong dịp tang chế.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านทั้งหลายเป็นบุตรของพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน ฉะนั้นเมื่อท่านไว้ทุกข์ให้ผู้ตาย อย่าเชือดเนื้อเถือหนังตัวเองหรือโกนหัว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกท่านเป็นบุตรของพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่าน อย่ากรีดเนื้อหนังหรือโกนหน้าผากตนเองให้โล้นเพื่อคนตาย
- Thai KJV - “ท่านทั้งหลายเป็นบุตรของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน ท่านอย่าเชือดเนื้อตัวเองหรือกระทำหน้าผากให้โล้นเพื่อคนตาย
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พวกท่านเป็นลูกๆของพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน เมื่อมีใครตาย พวกท่านต้องไม่เชือดเนื้อตัวเองหรือโกนผมบนหน้าผากเพื่อแสดงความเศร้าโศก
- onav - أَنْتُمْ أَبْنَاءُ لِلرَّبِّ إِلَهِكُمْ، فَلا تُجَرِّحُوا أَجْسَادَكُمْ، وَلا تَحْلِقُوا مُقَدِّمَةَ رُؤُوسِكُمْ حُزْناً عَلَى مَيْتٍ،
交叉引用
- 创世记 6:2 - 神的儿子们看见人的女儿们很美丽,其中凡是他们选中的,他们就娶了为妻。
- 约翰一书 3:10 - 这样,谁是 神的儿女,谁是魔鬼的儿女,就很明显了。每一个不行公义的人都不是出于 神,不爱自己弟兄的人也是这样。
- 约翰福音 11:52 - 不但为犹太民族死,也要把散居各地的 神儿女招聚为一。
- 哥林多后书 6:18 - “我会做你们的父亲, 你们会做我的儿女。 这是主,全能主宰说的。”
- 希伯来书 2:10 - 万物因他而有,藉他而造,他既然要带领许多儿子进入荣耀,就藉著苦难使他们救恩的先驱得以完美,这是合适的。
- 出埃及记 4:22 - 你要对法老说:‘耶和华这样说:以色列是我的儿子、我的长子。
- 出埃及记 4:23 - 我曾经对你说,放我的儿子走,好让他侍奉我。如果你拒绝放他走,你看著,我要杀你的儿子、你的长子。’”
- 创世记 6:4 - 神的儿子们和人的女儿们交合,她们生下儿子,在那些日子地上就有巨人出现—以后也有;他们是上古有名的强人。
- 约翰一书 3:1 - 你们看,父赐给我们何等的爱,让我们得称为 神的儿女—我们也的确是他的儿女!世人之所以不认识我们,是因为没有认识他。
- 约翰一书 3:2 - 亲爱的啊,现在我们是 神的儿女,我们将来怎样,还没有显明;我们知道的是:将来显明的时候,我们就会像他,因为我们将会真正看见他。
- 诗篇 82:6 - 我自己曾说:“你们是神, 你们全都是至高者的儿子。”
- 诗篇 82:7 - 然而,你们都要死亡,与世人无异; 你们都要倒下,像首领一样。
- 耶利米书 47:5 - 迦萨剃光头发, 非利士人剩余的力量亚实基伦哑口无言! 你们割伤自己的身体要到几时呢?”
- 帖撒罗尼迦前书 4:13 - 弟兄们,我们不想你们不知道睡了的人会怎样,免得你们像其余的人那样忧伤,他们并没有盼望。
- 耶利米书 3:19 - “我想: ‘我多么愿意待你如同待儿女一样, 赐给你佳美之地, 列国中最美好的产业; 我原以为你会对我呼叫“我父啊 ”, 会跟从我,不再离我而去。
- 何西阿书 1:10 - “然而,以色列人的数目会像海沙一样,量不尽、数不完。从前在甚么地方对他们说‘你们不是我的子民’,将来就在那里称他们为‘永活 神的儿子’。
- 罗马书 8:16 - 圣灵亲自向我们的灵证实我们是 神的儿女。
- 约翰福音 1:12 - 但是一切接纳他、信他名的人,他就赐给他们权利成为 神的儿女。
- 利未记 19:27 - 不可把头发剪成圆形,胡须的边也不可损坏。
- 利未记 19:28 - 不可为死人的缘故割伤你们的身体,也不可纹身;我是耶和华。
- 罗马书 9:26 - 从前在甚么地方对他们说 ‘你们不是我的子民’, 将来就在那里称他们为 ‘永活 神的儿子’。”
- 加拉太书 3:26 - 要知道,你们所有人藉著信,在基督耶稣里都是 神的儿子,
- 耶利米书 41:5 - 有八十个人从示剑、示罗和撒玛利亚前来,他们胡须剃光,衣服撕裂,身体割伤,手里拿著素祭和乳香,要献到耶和华的殿中。
- 耶利米书 16:6 - “他们无论尊大的,或卑微的,都会死在这地,没有人埋葬,没有人哀哭,也没有人为他们割伤自己,剃光头发。
- 利未记 21:5 - 祭司不可剃光头发,胡须的边不可剃掉,不可割伤身体。
- 罗马书 9:8 - 这就是说,肉身生的儿女并不是 神的儿女,只有凭著应许生的儿女才算是后裔,