Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:18 KJV
逐节对照
  • King James Version - Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me,
  • 新标点和合本 - 有一位形状像人的又摸我,使我有力量。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有一位形状像人的再一次摸我,使我有力量。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有一位形状像人的再一次摸我,使我有力量。
  • 当代译本 - 于是,那位样子像人的再次摸我,使我有力量。
  • 圣经新译本 - 那位像人的再摸我,使我有力量。
  • 中文标准译本 - 那位样貌像人的再次碰了我一下,使我有力量。
  • 现代标点和合本 - 有一位形状像人的又摸我,使我有力量。
  • 和合本(拼音版) - 有一位形状像人的又摸我,使我有力量。
  • New International Version - Again the one who looked like a man touched me and gave me strength.
  • New International Reader's Version - The one who looked like a man touched me again. He gave me strength.
  • English Standard Version - Again one having the appearance of a man touched me and strengthened me.
  • New Living Translation - Then the one who looked like a man touched me again, and I felt my strength returning.
  • The Message - “Then this humanlike figure touched me again and gave me strength. He said, ‘Don’t be afraid, friend. Peace. Everything is going to be all right. Take courage. Be strong.’ “Even as he spoke, courage surged up within me. I said, ‘Go ahead, let my master speak. You’ve given me courage.’
  • Christian Standard Bible - Then the one with a human appearance touched me again and strengthened me.
  • New American Standard Bible - Then this one with human appearance touched me again and strengthened me.
  • New King James Version - Then again, the one having the likeness of a man touched me and strengthened me.
  • Amplified Bible - Then the one (Gabriel) whose appearance was like that of a man touched me again, and he strengthened me.
  • American Standard Version - Then there touched me again one like the appearance of a man, and he strengthened me.
  • New English Translation - Then the one who appeared to be a human being touched me again and strengthened me.
  • World English Bible - Then one like the appearance of a man touched me again, and he strengthened me.
  • 新標點和合本 - 有一位形狀像人的又摸我,使我有力量。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一位形狀像人的再一次摸我,使我有力量。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有一位形狀像人的再一次摸我,使我有力量。
  • 當代譯本 - 於是,那位樣子像人的再次摸我,使我有力量。
  • 聖經新譯本 - 那位像人的再摸我,使我有力量。
  • 呂振中譯本 - 有一位形狀像人的又來摸觸着我,加強我的力氣。
  • 中文標準譯本 - 那位樣貌像人的再次碰了我一下,使我有力量。
  • 現代標點和合本 - 有一位形狀像人的又摸我,使我有力量。
  • 文理和合譯本 - 又有狀若人者撫我、壯我、
  • 文理委辦譯本 - 貌若人者復至撫余、使余力增、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 復有狀若人者撫我、使我力增、
  • Nueva Versión Internacional - »Una vez más, el de aspecto humano me tocó y me infundió fuerzas,
  • 현대인의 성경 - 그가 다시 나를 어루만지고 힘을 주며
  • Новый Русский Перевод - И снова тот, кто был похож на человека, прикоснулся ко мне и придал мне сил.
  • Восточный перевод - И снова тот, кто был похож на человека, прикоснулся ко мне и придал мне сил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И снова тот, кто был похож на человека, прикоснулся ко мне и придал мне сил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И снова тот, кто был похож на человека, прикоснулся ко мне и придал мне сил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors, celui qui avait l’aspect d’un homme me toucha et me fortifia.
  • リビングバイブル - その時、もう一度その人が私に触れてくれました。すると、元気を取り戻したような気がしたのです。
  • Nova Versão Internacional - O ser que parecia homem tocou em mim outra vez e me deu forças.
  • Hoffnung für alle - Der Engel, der wie ein Mensch aussah, berührte mich noch einmal und gab mir dadurch Kraft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đấng giống như con người lại chạm đến người tôi, truyền cho tôi sức mạnh,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วผู้ที่ดูเหมือนมนุษย์ก็แตะต้องข้าพเจ้า ทำให้ข้าพเจ้ามีกำลังวังชาขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​หนึ่ง​ที่​เหมือน​มนุษย์​แตะ​ตัว​ข้าพเจ้า​และ​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​มี​แรง​ขึ้น
交叉引用
  • Job 23:6 - Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me.
  • Job 16:5 - But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should assuage your grief.
  • Luke 22:32 - But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and when thou art converted, strengthen thy brethren.
  • Philippians 4:13 - I can do all things through Christ which strengtheneth me.
  • Daniel 10:10 - And, behold, an hand touched me, which set me upon my knees and upon the palms of my hands.
  • Daniel 8:18 - Now as he was speaking with me, I was in a deep sleep on my face toward the ground: but he touched me, and set me upright.
  • Acts 18:23 - And after he had spent some time there, he departed, and went over all the country of Galatia and Phrygia in order, strengthening all the disciples.
  • 1 Samuel 23:15 - And David saw that Saul was come out to seek his life: and David was in the wilderness of Ziph in a wood.
  • Ephesians 3:16 - That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
  • 2 Corinthians 12:9 - And he said unto me, My grace is sufficient for thee: for my strength is made perfect in weakness. Most gladly therefore will I rather glory in my infirmities, that the power of Christ may rest upon me.
  • 2 Corinthians 12:10 - Therefore I take pleasure in infirmities, in reproaches, in necessities, in persecutions, in distresses for Christ's sake: for when I am weak, then am I strong.
  • Colossians 1:11 - Strengthened with all might, according to his glorious power, unto all patience and longsuffering with joyfulness;
  • Luke 22:43 - And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.
  • Isaiah 35:3 - Strengthen ye the weak hands, and confirm the feeble knees.
  • Isaiah 35:4 - Say to them that are of a fearful heart, Be strong, fear not: behold, your God will come with vengeance, even God with a recompence; he will come and save you.
  • Daniel 10:16 - And, behold, one like the similitude of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spake, and said unto him that stood before me, O my lord, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me,
  • 新标点和合本 - 有一位形状像人的又摸我,使我有力量。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有一位形状像人的再一次摸我,使我有力量。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有一位形状像人的再一次摸我,使我有力量。
  • 当代译本 - 于是,那位样子像人的再次摸我,使我有力量。
  • 圣经新译本 - 那位像人的再摸我,使我有力量。
  • 中文标准译本 - 那位样貌像人的再次碰了我一下,使我有力量。
  • 现代标点和合本 - 有一位形状像人的又摸我,使我有力量。
  • 和合本(拼音版) - 有一位形状像人的又摸我,使我有力量。
  • New International Version - Again the one who looked like a man touched me and gave me strength.
  • New International Reader's Version - The one who looked like a man touched me again. He gave me strength.
  • English Standard Version - Again one having the appearance of a man touched me and strengthened me.
  • New Living Translation - Then the one who looked like a man touched me again, and I felt my strength returning.
  • The Message - “Then this humanlike figure touched me again and gave me strength. He said, ‘Don’t be afraid, friend. Peace. Everything is going to be all right. Take courage. Be strong.’ “Even as he spoke, courage surged up within me. I said, ‘Go ahead, let my master speak. You’ve given me courage.’
  • Christian Standard Bible - Then the one with a human appearance touched me again and strengthened me.
  • New American Standard Bible - Then this one with human appearance touched me again and strengthened me.
  • New King James Version - Then again, the one having the likeness of a man touched me and strengthened me.
  • Amplified Bible - Then the one (Gabriel) whose appearance was like that of a man touched me again, and he strengthened me.
  • American Standard Version - Then there touched me again one like the appearance of a man, and he strengthened me.
  • New English Translation - Then the one who appeared to be a human being touched me again and strengthened me.
  • World English Bible - Then one like the appearance of a man touched me again, and he strengthened me.
  • 新標點和合本 - 有一位形狀像人的又摸我,使我有力量。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一位形狀像人的再一次摸我,使我有力量。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有一位形狀像人的再一次摸我,使我有力量。
  • 當代譯本 - 於是,那位樣子像人的再次摸我,使我有力量。
  • 聖經新譯本 - 那位像人的再摸我,使我有力量。
  • 呂振中譯本 - 有一位形狀像人的又來摸觸着我,加強我的力氣。
  • 中文標準譯本 - 那位樣貌像人的再次碰了我一下,使我有力量。
  • 現代標點和合本 - 有一位形狀像人的又摸我,使我有力量。
  • 文理和合譯本 - 又有狀若人者撫我、壯我、
  • 文理委辦譯本 - 貌若人者復至撫余、使余力增、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 復有狀若人者撫我、使我力增、
  • Nueva Versión Internacional - »Una vez más, el de aspecto humano me tocó y me infundió fuerzas,
  • 현대인의 성경 - 그가 다시 나를 어루만지고 힘을 주며
  • Новый Русский Перевод - И снова тот, кто был похож на человека, прикоснулся ко мне и придал мне сил.
  • Восточный перевод - И снова тот, кто был похож на человека, прикоснулся ко мне и придал мне сил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И снова тот, кто был похож на человека, прикоснулся ко мне и придал мне сил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И снова тот, кто был похож на человека, прикоснулся ко мне и придал мне сил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors, celui qui avait l’aspect d’un homme me toucha et me fortifia.
  • リビングバイブル - その時、もう一度その人が私に触れてくれました。すると、元気を取り戻したような気がしたのです。
  • Nova Versão Internacional - O ser que parecia homem tocou em mim outra vez e me deu forças.
  • Hoffnung für alle - Der Engel, der wie ein Mensch aussah, berührte mich noch einmal und gab mir dadurch Kraft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đấng giống như con người lại chạm đến người tôi, truyền cho tôi sức mạnh,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วผู้ที่ดูเหมือนมนุษย์ก็แตะต้องข้าพเจ้า ทำให้ข้าพเจ้ามีกำลังวังชาขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​หนึ่ง​ที่​เหมือน​มนุษย์​แตะ​ตัว​ข้าพเจ้า​และ​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​มี​แรง​ขึ้น
  • Job 23:6 - Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me.
  • Job 16:5 - But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should assuage your grief.
  • Luke 22:32 - But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and when thou art converted, strengthen thy brethren.
  • Philippians 4:13 - I can do all things through Christ which strengtheneth me.
  • Daniel 10:10 - And, behold, an hand touched me, which set me upon my knees and upon the palms of my hands.
  • Daniel 8:18 - Now as he was speaking with me, I was in a deep sleep on my face toward the ground: but he touched me, and set me upright.
  • Acts 18:23 - And after he had spent some time there, he departed, and went over all the country of Galatia and Phrygia in order, strengthening all the disciples.
  • 1 Samuel 23:15 - And David saw that Saul was come out to seek his life: and David was in the wilderness of Ziph in a wood.
  • Ephesians 3:16 - That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
  • 2 Corinthians 12:9 - And he said unto me, My grace is sufficient for thee: for my strength is made perfect in weakness. Most gladly therefore will I rather glory in my infirmities, that the power of Christ may rest upon me.
  • 2 Corinthians 12:10 - Therefore I take pleasure in infirmities, in reproaches, in necessities, in persecutions, in distresses for Christ's sake: for when I am weak, then am I strong.
  • Colossians 1:11 - Strengthened with all might, according to his glorious power, unto all patience and longsuffering with joyfulness;
  • Luke 22:43 - And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.
  • Isaiah 35:3 - Strengthen ye the weak hands, and confirm the feeble knees.
  • Isaiah 35:4 - Say to them that are of a fearful heart, Be strong, fear not: behold, your God will come with vengeance, even God with a recompence; he will come and save you.
  • Daniel 10:16 - And, behold, one like the similitude of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spake, and said unto him that stood before me, O my lord, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength.
圣经
资源
计划
奉献