Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:12 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - Put on then, as God’s chosen ones, holy and beloved, compassionate hearts, kindness, humility, meekness, and patience,
  • 新标点和合本 - 所以,你们既是 神的选民,圣洁蒙爱的人,就要存(原文作“穿”。下同)怜悯、恩慈、谦虚、温柔、忍耐的心。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,你们既是上帝的选民,圣洁、蒙爱的人,要穿上怜悯、恩慈、谦虚、温柔和忍耐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,你们既是 神的选民,圣洁、蒙爱的人,要穿上怜悯、恩慈、谦虚、温柔和忍耐。
  • 当代译本 - 所以,你们既然是上帝所拣选的,是圣洁、蒙爱的人,就要心存怜悯、恩慈、谦卑、温柔和忍耐。
  • 圣经新译本 - 所以,你们既然是 神所拣选的,是圣洁、蒙爱的人,就要存怜悯的心肠、恩慈、谦卑、温柔和忍耐。
  • 中文标准译本 - 因此,你们身为蒙神拣选、圣洁和蒙爱的人,就应当穿上怜悯的心肠 ,以及仁慈、谦卑、温柔、耐心。
  • 现代标点和合本 - 所以,你们既是神的选民、圣洁蒙爱的人,就要存 怜悯、恩慈、谦虚、温柔、忍耐的心。
  • 和合本(拼音版) - 所以你们既是上帝的选民,圣洁蒙爱的人,就要存 怜悯、恩慈、谦虚、温柔、忍耐的心。
  • New International Version - Therefore, as God’s chosen people, holy and dearly loved, clothe yourselves with compassion, kindness, humility, gentleness and patience.
  • New International Reader's Version - You are God’s chosen people. You are holy and dearly loved. So put on tender mercy and kindness as if they were your clothes. Don’t be proud. Be gentle and patient.
  • New Living Translation - Since God chose you to be the holy people he loves, you must clothe yourselves with tenderhearted mercy, kindness, humility, gentleness, and patience.
  • The Message - So, chosen by God for this new life of love, dress in the wardrobe God picked out for you: compassion, kindness, humility, quiet strength, discipline. Be even-tempered, content with second place, quick to forgive an offense. Forgive as quickly and completely as the Master forgave you. And regardless of what else you put on, wear love. It’s your basic, all-purpose garment. Never be without it.
  • Christian Standard Bible - Therefore, as God’s chosen ones, holy and dearly loved, put on compassion, kindness, humility, gentleness, and patience,
  • New American Standard Bible - So, as those who have been chosen of God, holy and beloved, put on a heart of compassion, kindness, humility, gentleness, and patience;
  • New King James Version - Therefore, as the elect of God, holy and beloved, put on tender mercies, kindness, humility, meekness, longsuffering;
  • Amplified Bible - So, as God’s own chosen people, who are holy [set apart, sanctified for His purpose] and well-beloved [by God Himself], put on a heart of compassion, kindness, humility, gentleness, and patience [which has the power to endure whatever injustice or unpleasantness comes, with good temper];
  • American Standard Version - Put on therefore, as God’s elect, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, lowliness, meekness, longsuffering;
  • King James Version - Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;
  • New English Translation - Therefore, as the elect of God, holy and dearly loved, clothe yourselves with a heart of mercy, kindness, humility, gentleness, and patience,
  • World English Bible - Put on therefore, as God’s chosen ones, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, lowliness, humility, and perseverance;
  • 新標點和合本 - 所以,你們既是神的選民,聖潔蒙愛的人,就要存(原文是穿:下同)憐憫、恩慈、謙虛、溫柔、忍耐的心。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,你們既是上帝的選民,聖潔、蒙愛的人,要穿上憐憫、恩慈、謙虛、溫柔和忍耐。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,你們既是 神的選民,聖潔、蒙愛的人,要穿上憐憫、恩慈、謙虛、溫柔和忍耐。
  • 當代譯本 - 所以,你們既然是上帝所揀選的,是聖潔、蒙愛的人,就要心存憐憫、恩慈、謙卑、溫柔和忍耐。
  • 聖經新譯本 - 所以,你們既然是 神所揀選的,是聖潔、蒙愛的人,就要存憐憫的心腸、恩慈、謙卑、溫柔和忍耐。
  • 呂振中譯本 - 所以你們被上帝揀選的人、聖別而蒙愛的、你們要穿上憐憫的心腸、 和 慈惠、謙卑、柔和、恆忍。
  • 中文標準譯本 - 因此,你們身為蒙神揀選、聖潔和蒙愛的人,就應當穿上憐憫的心腸 ,以及仁慈、謙卑、溫柔、耐心。
  • 現代標點和合本 - 所以,你們既是神的選民、聖潔蒙愛的人,就要存 憐憫、恩慈、謙虛、溫柔、忍耐的心。
  • 文理和合譯本 - 爾乃上帝所選、聖而見愛者、故宜存矜憫、仁慈、謙遜、溫柔、恆忍之心、
  • 文理委辦譯本 - 爾惟潔淨、為上帝所選所愛之民、故當矜憫、仁慈、謙讓、溫柔、忍耐、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故爾既為天主所選聖潔蒙愛之人、則當懷矜憫、仁慈、謙遜、溫柔、忍耐、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等既為天主寵愛之子民、亟宜以慈善、謙恭、忍耐為佩、寬容大量、彼此體諒、
  • Nueva Versión Internacional - Por lo tanto, como escogidos de Dios, santos y amados, revístanse de afecto entrañable y de bondad, humildad, amabilidad y paciencia,
  • 현대인의 성경 - 여러분은 하나님이 택하신 사랑받는 거룩한 사람들입니다. 그러므로 불쌍히 여기는 마음과 친절과 겸손과 부드러움과 인내로
  • Новый Русский Перевод - Поэтому как избранные святые и любимые Богом «оденьтесь» в сострадание, доброту, смирение, кротость, терпение.
  • Восточный перевод - Поэтому как избранные Всевышнего, Его святой и любимый народ, «оденьтесь» в сострадание, доброту, смирение, кротость, терпение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому как избранные Аллаха, Его святой и любимый народ, «оденьтесь» в сострадание, доброту, смирение, кротость, терпение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому как избранные Всевышнего, Его святой и любимый народ, «оденьтесь» в сострадание, доброту, смирение, кротость, терпение.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, puisque Dieu vous a choisis pour faire partie du peuple saint et qu’il vous aime, revêtez-vous d’ardente bonté, de bienveillance, d’humilité, de douceur, de patience –
  • リビングバイブル - 神に選ばれて愛され、聖なる新しいいのちを与えられたあなたがたは、他の人々に対して情け深く、やさしく親切でなければなりません。謙遜で、どんな時にも、おだやかに忍耐強く行動してほしいものです。
  • Nestle Aland 28 - Ἐνδύσασθε οὖν, ὡς ἐκλεκτοὶ τοῦ θεοῦ ἅγιοι καὶ ἠγαπημένοι, σπλάγχνα οἰκτιρμοῦ χρηστότητα ταπεινοφροσύνην πραΰτητα μακροθυμίαν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐνδύσασθε οὖν, ὡς ἐκλεκτοὶ τοῦ Θεοῦ ἅγιοι καὶ ἠγαπημένοι, σπλάγχνα οἰκτιρμοῦ, χρηστότητα, ταπεινοφροσύνην, πραΰτητα, μακροθυμίαν;
  • Nova Versão Internacional - Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
  • Hoffnung für alle - Ihr seid von Gott auserwählt und seine geliebten Kinder, die zu ihm gehören. Darum soll jetzt herzliches Mitgefühl euer Leben bestimmen, ebenso wie Güte, Bescheidenheit, Nachsicht und Geduld.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em đã được Đức Chúa Trời lựa chọn trở nên thánh và yêu thương, nên hãy đối xử với mọi người với tấm lòng thương xót, nhân từ, khiêm tốn, dịu dàng, và nhẫn nại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นในฐานะประชากรที่พระเจ้าทรงเลือก ผู้บริสุทธิ์และเป็นที่รักยิ่งของพระองค์ จงสวมความสงสาร ความกรุณา ความอ่อนโยน ความถ่อมสุภาพ และความอดทน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ตาม​ที่​ท่าน​เป็น​คน​ที่​พระ​เจ้า​ได้​เลือก​ไว้ ท่าน​บริสุทธิ์​และ​เป็น​ที่รัก​ยิ่ง จง​ให้​ความ​สงสาร ความ​กรุณา การ​ถ่อมตัว ความ​อ่อนโยน และ​ความ​อดทน​บังเกิด​ใน​ตัว​ท่าน
交叉引用
  • Revelation 17:14 - They will make war on the Lamb, and the Lamb will conquer them, for he is Lord of lords and King of kings, and those with him are called and chosen and faithful.”
  • Matthew 24:24 - For false christs and false prophets will arise and perform great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the elect.
  • Romans 8:29 - For those whom he foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, in order that he might be the firstborn among many brothers.
  • Romans 8:30 - And those whom he predestined he also called, and those whom he called he also justified, and those whom he justified he also glorified.
  • Romans 8:31 - What then shall we say to these things? If God is for us, who can be against us?
  • Romans 8:32 - He who did not spare his own Son but gave him up for us all, how will he not also with him graciously give us all things?
  • Romans 8:33 - Who shall bring any charge against God’s elect? It is God who justifies.
  • Isaiah 65:9 - I will bring forth offspring from Jacob, and from Judah possessors of my mountains; my chosen shall possess it, and my servants shall dwell there.
  • Mark 13:20 - And if the Lord had not cut short the days, no human being would be saved. But for the sake of the elect, whom he chose, he shortened the days.
  • Ephesians 4:24 - and to put on the new self, created after the likeness of God in true righteousness and holiness.
  • Romans 9:11 - though they were not yet born and had done nothing either good or bad—in order that God’s purpose of election might continue, not because of works but because of him who calls—
  • Romans 11:5 - So too at the present time there is a remnant, chosen by grace.
  • Romans 11:6 - But if it is by grace, it is no longer on the basis of works; otherwise grace would no longer be grace.
  • Romans 11:7 - What then? Israel failed to obtain what it was seeking. The elect obtained it, but the rest were hardened,
  • Ephesians 2:4 - But God, being rich in mercy, because of the great love with which he loved us,
  • Ephesians 2:5 - even when we were dead in our trespasses, made us alive together with Christ—by grace you have been saved—
  • Matthew 24:22 - And if those days had not been cut short, no human being would be saved. But for the sake of the elect those days will be cut short.
  • Philippians 1:8 - For God is my witness, how I yearn for you all with the affection of Christ Jesus.
  • 2 Timothy 1:9 - who saved us and called us to a holy calling, not because of our works but because of his own purpose and grace, which he gave us in Christ Jesus before the ages began,
  • Mark 13:22 - For false christs and false prophets will arise and perform signs and wonders, to lead astray, if possible, the elect.
  • Isaiah 42:1 - Behold my servant, whom I uphold, my chosen, in whom my soul delights; I have put my Spirit upon him; he will bring forth justice to the nations.
  • Ephesians 1:4 - even as he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and blameless before him. In love
  • Jeremiah 31:20 - Is Ephraim my dear son? Is he my darling child? For as often as I speak against him, I do remember him still. Therefore my heart yearns for him; I will surely have mercy on him, declares the Lord.
  • Isaiah 45:4 - For the sake of my servant Jacob, and Israel my chosen, I call you by your name, I name you, though you do not know me.
  • Galatians 5:6 - For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision counts for anything, but only faith working through love.
  • Romans 1:7 - To all those in Rome who are loved by God and called to be saints: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  • Isaiah 63:15 - Look down from heaven and see, from your holy and beautiful habitation. Where are your zeal and your might? The stirring of your inner parts and your compassion are held back from me.
  • Isaiah 65:22 - They shall not build and another inhabit; they shall not plant and another eat; for like the days of a tree shall the days of my people be, and my chosen shall long enjoy the work of their hands.
  • Luke 18:7 - And will not God give justice to his elect, who cry to him day and night? Will he delay long over them?
  • Titus 3:4 - But when the goodness and loving kindness of God our Savior appeared,
  • Titus 3:5 - he saved us, not because of works done by us in righteousness, but according to his own mercy, by the washing of regeneration and renewal of the Holy Spirit,
  • Titus 3:6 - whom he poured out on us richly through Jesus Christ our Savior,
  • Mark 13:27 - And then he will send out the angels and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.
  • 2 Thessalonians 2:13 - But we ought always to give thanks to God for you, brothers beloved by the Lord, because God chose you as the firstfruits to be saved, through sanctification by the Spirit and belief in the truth.
  • 2 Thessalonians 2:14 - To this he called you through our gospel, so that you may obtain the glory of our Lord Jesus Christ.
  • Philippians 2:1 - So if there is any encouragement in Christ, any comfort from love, any participation in the Spirit, any affection and sympathy,
  • Philippians 2:2 - complete my joy by being of the same mind, having the same love, being in full accord and of one mind.
  • Philippians 2:3 - Do nothing from selfish ambition or conceit, but in humility count others more significant than yourselves.
  • Philippians 2:4 - Let each of you look not only to his own interests, but also to the interests of others.
  • 1 Peter 1:2 - according to the foreknowledge of God the Father, in the sanctification of the Spirit, for obedience to Jesus Christ and for sprinkling with his blood: May grace and peace be multiplied to you.
  • Luke 1:78 - because of the tender mercy of our God, whereby the sunrise shall visit us from on high
  • Matthew 24:31 - And he will send out his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
  • 1 Thessalonians 5:15 - See that no one repays anyone evil for evil, but always seek to do good to one another and to everyone.
  • Ezekiel 16:8 - “When I passed by you again and saw you, behold, you were at the age for love, and I spread the corner of my garment over you and covered your nakedness; I made my vow to you and entered into a covenant with you, declares the Lord God, and you became mine.
  • 2 Timothy 2:10 - Therefore I endure everything for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation that is in Christ Jesus with eternal glory.
  • Titus 1:1 - Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ, for the sake of the faith of God’s elect and their knowledge of the truth, which accords with godliness,
  • 2 Corinthians 6:6 - by purity, knowledge, patience, kindness, the Holy Spirit, genuine love;
  • Romans 12:9 - Let love be genuine. Abhor what is evil; hold fast to what is good.
  • Romans 12:10 - Love one another with brotherly affection. Outdo one another in showing honor.
  • 1 Thessalonians 1:3 - remembering before our God and Father your work of faith and labor of love and steadfastness of hope in our Lord Jesus Christ.
  • 1 Thessalonians 1:4 - For we know, brothers loved by God, that he has chosen you,
  • 1 Thessalonians 1:5 - because our gospel came to you not only in word, but also in power and in the Holy Spirit and with full conviction. You know what kind of men we proved to be among you for your sake.
  • 1 Thessalonians 1:6 - And you became imitators of us and of the Lord, for you received the word in much affliction, with the joy of the Holy Spirit,
  • 1 John 3:14 - We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers. Whoever does not love abides in death.
  • 1 John 3:15 - Everyone who hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life abiding in him.
  • 1 John 3:16 - By this we know love, that he laid down his life for us, and we ought to lay down our lives for the brothers.
  • 1 John 3:17 - But if anyone has the world’s goods and sees his brother in need, yet closes his heart against him, how does God’s love abide in him?
  • 1 John 3:18 - Little children, let us not love in word or talk but in deed and in truth.
  • 1 John 3:19 - By this we shall know that we are of the truth and reassure our heart before him;
  • 1 John 3:20 - for whenever our heart condemns us, God is greater than our heart, and he knows everything.
  • Jeremiah 31:3 - the Lord appeared to him from far away. I have loved you with an everlasting love; therefore I have continued my faithfulness to you.
  • James 3:17 - But the wisdom from above is first pure, then peaceable, gentle, open to reason, full of mercy and good fruits, impartial and sincere.
  • James 3:18 - And a harvest of righteousness is sown in peace by those who make peace.
  • 1 Peter 3:8 - Finally, all of you, have unity of mind, sympathy, brotherly love, a tender heart, and a humble mind.
  • 1 Peter 3:9 - Do not repay evil for evil or reviling for reviling, but on the contrary, bless, for to this you were called, that you may obtain a blessing.
  • 1 Peter 3:10 - For “Whoever desires to love life and see good days, let him keep his tongue from evil and his lips from speaking deceit;
  • 1 Peter 3:11 - let him turn away from evil and do good; let him seek peace and pursue it.
  • Colossians 3:10 - and have put on the new self, which is being renewed in knowledge after the image of its creator.
  • Galatians 5:22 - But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
  • Galatians 5:23 - gentleness, self-control; against such things there is no law.
  • 2 Peter 1:10 - Therefore, brothers, be all the more diligent to confirm your calling and election, for if you practice these qualities you will never fall.
  • 2 Peter 1:5 - For this very reason, make every effort to supplement your faith with virtue, and virtue with knowledge,
  • 2 Peter 1:6 - and knowledge with self-control, and self-control with steadfastness, and steadfastness with godliness,
  • 2 Peter 1:7 - and godliness with brotherly affection, and brotherly affection with love.
  • 2 Peter 1:8 - For if these qualities are yours and are increasing, they keep you from being ineffective or unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
  • Ephesians 4:2 - with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another in love,
  • Ephesians 4:32 - Be kind to one another, tenderhearted, forgiving one another, as God in Christ forgave you.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - Put on then, as God’s chosen ones, holy and beloved, compassionate hearts, kindness, humility, meekness, and patience,
  • 新标点和合本 - 所以,你们既是 神的选民,圣洁蒙爱的人,就要存(原文作“穿”。下同)怜悯、恩慈、谦虚、温柔、忍耐的心。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,你们既是上帝的选民,圣洁、蒙爱的人,要穿上怜悯、恩慈、谦虚、温柔和忍耐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,你们既是 神的选民,圣洁、蒙爱的人,要穿上怜悯、恩慈、谦虚、温柔和忍耐。
  • 当代译本 - 所以,你们既然是上帝所拣选的,是圣洁、蒙爱的人,就要心存怜悯、恩慈、谦卑、温柔和忍耐。
  • 圣经新译本 - 所以,你们既然是 神所拣选的,是圣洁、蒙爱的人,就要存怜悯的心肠、恩慈、谦卑、温柔和忍耐。
  • 中文标准译本 - 因此,你们身为蒙神拣选、圣洁和蒙爱的人,就应当穿上怜悯的心肠 ,以及仁慈、谦卑、温柔、耐心。
  • 现代标点和合本 - 所以,你们既是神的选民、圣洁蒙爱的人,就要存 怜悯、恩慈、谦虚、温柔、忍耐的心。
  • 和合本(拼音版) - 所以你们既是上帝的选民,圣洁蒙爱的人,就要存 怜悯、恩慈、谦虚、温柔、忍耐的心。
  • New International Version - Therefore, as God’s chosen people, holy and dearly loved, clothe yourselves with compassion, kindness, humility, gentleness and patience.
  • New International Reader's Version - You are God’s chosen people. You are holy and dearly loved. So put on tender mercy and kindness as if they were your clothes. Don’t be proud. Be gentle and patient.
  • New Living Translation - Since God chose you to be the holy people he loves, you must clothe yourselves with tenderhearted mercy, kindness, humility, gentleness, and patience.
  • The Message - So, chosen by God for this new life of love, dress in the wardrobe God picked out for you: compassion, kindness, humility, quiet strength, discipline. Be even-tempered, content with second place, quick to forgive an offense. Forgive as quickly and completely as the Master forgave you. And regardless of what else you put on, wear love. It’s your basic, all-purpose garment. Never be without it.
  • Christian Standard Bible - Therefore, as God’s chosen ones, holy and dearly loved, put on compassion, kindness, humility, gentleness, and patience,
  • New American Standard Bible - So, as those who have been chosen of God, holy and beloved, put on a heart of compassion, kindness, humility, gentleness, and patience;
  • New King James Version - Therefore, as the elect of God, holy and beloved, put on tender mercies, kindness, humility, meekness, longsuffering;
  • Amplified Bible - So, as God’s own chosen people, who are holy [set apart, sanctified for His purpose] and well-beloved [by God Himself], put on a heart of compassion, kindness, humility, gentleness, and patience [which has the power to endure whatever injustice or unpleasantness comes, with good temper];
  • American Standard Version - Put on therefore, as God’s elect, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, lowliness, meekness, longsuffering;
  • King James Version - Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;
  • New English Translation - Therefore, as the elect of God, holy and dearly loved, clothe yourselves with a heart of mercy, kindness, humility, gentleness, and patience,
  • World English Bible - Put on therefore, as God’s chosen ones, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, lowliness, humility, and perseverance;
  • 新標點和合本 - 所以,你們既是神的選民,聖潔蒙愛的人,就要存(原文是穿:下同)憐憫、恩慈、謙虛、溫柔、忍耐的心。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,你們既是上帝的選民,聖潔、蒙愛的人,要穿上憐憫、恩慈、謙虛、溫柔和忍耐。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,你們既是 神的選民,聖潔、蒙愛的人,要穿上憐憫、恩慈、謙虛、溫柔和忍耐。
  • 當代譯本 - 所以,你們既然是上帝所揀選的,是聖潔、蒙愛的人,就要心存憐憫、恩慈、謙卑、溫柔和忍耐。
  • 聖經新譯本 - 所以,你們既然是 神所揀選的,是聖潔、蒙愛的人,就要存憐憫的心腸、恩慈、謙卑、溫柔和忍耐。
  • 呂振中譯本 - 所以你們被上帝揀選的人、聖別而蒙愛的、你們要穿上憐憫的心腸、 和 慈惠、謙卑、柔和、恆忍。
  • 中文標準譯本 - 因此,你們身為蒙神揀選、聖潔和蒙愛的人,就應當穿上憐憫的心腸 ,以及仁慈、謙卑、溫柔、耐心。
  • 現代標點和合本 - 所以,你們既是神的選民、聖潔蒙愛的人,就要存 憐憫、恩慈、謙虛、溫柔、忍耐的心。
  • 文理和合譯本 - 爾乃上帝所選、聖而見愛者、故宜存矜憫、仁慈、謙遜、溫柔、恆忍之心、
  • 文理委辦譯本 - 爾惟潔淨、為上帝所選所愛之民、故當矜憫、仁慈、謙讓、溫柔、忍耐、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故爾既為天主所選聖潔蒙愛之人、則當懷矜憫、仁慈、謙遜、溫柔、忍耐、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等既為天主寵愛之子民、亟宜以慈善、謙恭、忍耐為佩、寬容大量、彼此體諒、
  • Nueva Versión Internacional - Por lo tanto, como escogidos de Dios, santos y amados, revístanse de afecto entrañable y de bondad, humildad, amabilidad y paciencia,
  • 현대인의 성경 - 여러분은 하나님이 택하신 사랑받는 거룩한 사람들입니다. 그러므로 불쌍히 여기는 마음과 친절과 겸손과 부드러움과 인내로
  • Новый Русский Перевод - Поэтому как избранные святые и любимые Богом «оденьтесь» в сострадание, доброту, смирение, кротость, терпение.
  • Восточный перевод - Поэтому как избранные Всевышнего, Его святой и любимый народ, «оденьтесь» в сострадание, доброту, смирение, кротость, терпение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому как избранные Аллаха, Его святой и любимый народ, «оденьтесь» в сострадание, доброту, смирение, кротость, терпение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому как избранные Всевышнего, Его святой и любимый народ, «оденьтесь» в сострадание, доброту, смирение, кротость, терпение.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, puisque Dieu vous a choisis pour faire partie du peuple saint et qu’il vous aime, revêtez-vous d’ardente bonté, de bienveillance, d’humilité, de douceur, de patience –
  • リビングバイブル - 神に選ばれて愛され、聖なる新しいいのちを与えられたあなたがたは、他の人々に対して情け深く、やさしく親切でなければなりません。謙遜で、どんな時にも、おだやかに忍耐強く行動してほしいものです。
  • Nestle Aland 28 - Ἐνδύσασθε οὖν, ὡς ἐκλεκτοὶ τοῦ θεοῦ ἅγιοι καὶ ἠγαπημένοι, σπλάγχνα οἰκτιρμοῦ χρηστότητα ταπεινοφροσύνην πραΰτητα μακροθυμίαν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐνδύσασθε οὖν, ὡς ἐκλεκτοὶ τοῦ Θεοῦ ἅγιοι καὶ ἠγαπημένοι, σπλάγχνα οἰκτιρμοῦ, χρηστότητα, ταπεινοφροσύνην, πραΰτητα, μακροθυμίαν;
  • Nova Versão Internacional - Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
  • Hoffnung für alle - Ihr seid von Gott auserwählt und seine geliebten Kinder, die zu ihm gehören. Darum soll jetzt herzliches Mitgefühl euer Leben bestimmen, ebenso wie Güte, Bescheidenheit, Nachsicht und Geduld.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em đã được Đức Chúa Trời lựa chọn trở nên thánh và yêu thương, nên hãy đối xử với mọi người với tấm lòng thương xót, nhân từ, khiêm tốn, dịu dàng, và nhẫn nại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นในฐานะประชากรที่พระเจ้าทรงเลือก ผู้บริสุทธิ์และเป็นที่รักยิ่งของพระองค์ จงสวมความสงสาร ความกรุณา ความอ่อนโยน ความถ่อมสุภาพ และความอดทน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ตาม​ที่​ท่าน​เป็น​คน​ที่​พระ​เจ้า​ได้​เลือก​ไว้ ท่าน​บริสุทธิ์​และ​เป็น​ที่รัก​ยิ่ง จง​ให้​ความ​สงสาร ความ​กรุณา การ​ถ่อมตัว ความ​อ่อนโยน และ​ความ​อดทน​บังเกิด​ใน​ตัว​ท่าน
  • Revelation 17:14 - They will make war on the Lamb, and the Lamb will conquer them, for he is Lord of lords and King of kings, and those with him are called and chosen and faithful.”
  • Matthew 24:24 - For false christs and false prophets will arise and perform great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the elect.
  • Romans 8:29 - For those whom he foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, in order that he might be the firstborn among many brothers.
  • Romans 8:30 - And those whom he predestined he also called, and those whom he called he also justified, and those whom he justified he also glorified.
  • Romans 8:31 - What then shall we say to these things? If God is for us, who can be against us?
  • Romans 8:32 - He who did not spare his own Son but gave him up for us all, how will he not also with him graciously give us all things?
  • Romans 8:33 - Who shall bring any charge against God’s elect? It is God who justifies.
  • Isaiah 65:9 - I will bring forth offspring from Jacob, and from Judah possessors of my mountains; my chosen shall possess it, and my servants shall dwell there.
  • Mark 13:20 - And if the Lord had not cut short the days, no human being would be saved. But for the sake of the elect, whom he chose, he shortened the days.
  • Ephesians 4:24 - and to put on the new self, created after the likeness of God in true righteousness and holiness.
  • Romans 9:11 - though they were not yet born and had done nothing either good or bad—in order that God’s purpose of election might continue, not because of works but because of him who calls—
  • Romans 11:5 - So too at the present time there is a remnant, chosen by grace.
  • Romans 11:6 - But if it is by grace, it is no longer on the basis of works; otherwise grace would no longer be grace.
  • Romans 11:7 - What then? Israel failed to obtain what it was seeking. The elect obtained it, but the rest were hardened,
  • Ephesians 2:4 - But God, being rich in mercy, because of the great love with which he loved us,
  • Ephesians 2:5 - even when we were dead in our trespasses, made us alive together with Christ—by grace you have been saved—
  • Matthew 24:22 - And if those days had not been cut short, no human being would be saved. But for the sake of the elect those days will be cut short.
  • Philippians 1:8 - For God is my witness, how I yearn for you all with the affection of Christ Jesus.
  • 2 Timothy 1:9 - who saved us and called us to a holy calling, not because of our works but because of his own purpose and grace, which he gave us in Christ Jesus before the ages began,
  • Mark 13:22 - For false christs and false prophets will arise and perform signs and wonders, to lead astray, if possible, the elect.
  • Isaiah 42:1 - Behold my servant, whom I uphold, my chosen, in whom my soul delights; I have put my Spirit upon him; he will bring forth justice to the nations.
  • Ephesians 1:4 - even as he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and blameless before him. In love
  • Jeremiah 31:20 - Is Ephraim my dear son? Is he my darling child? For as often as I speak against him, I do remember him still. Therefore my heart yearns for him; I will surely have mercy on him, declares the Lord.
  • Isaiah 45:4 - For the sake of my servant Jacob, and Israel my chosen, I call you by your name, I name you, though you do not know me.
  • Galatians 5:6 - For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision counts for anything, but only faith working through love.
  • Romans 1:7 - To all those in Rome who are loved by God and called to be saints: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  • Isaiah 63:15 - Look down from heaven and see, from your holy and beautiful habitation. Where are your zeal and your might? The stirring of your inner parts and your compassion are held back from me.
  • Isaiah 65:22 - They shall not build and another inhabit; they shall not plant and another eat; for like the days of a tree shall the days of my people be, and my chosen shall long enjoy the work of their hands.
  • Luke 18:7 - And will not God give justice to his elect, who cry to him day and night? Will he delay long over them?
  • Titus 3:4 - But when the goodness and loving kindness of God our Savior appeared,
  • Titus 3:5 - he saved us, not because of works done by us in righteousness, but according to his own mercy, by the washing of regeneration and renewal of the Holy Spirit,
  • Titus 3:6 - whom he poured out on us richly through Jesus Christ our Savior,
  • Mark 13:27 - And then he will send out the angels and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.
  • 2 Thessalonians 2:13 - But we ought always to give thanks to God for you, brothers beloved by the Lord, because God chose you as the firstfruits to be saved, through sanctification by the Spirit and belief in the truth.
  • 2 Thessalonians 2:14 - To this he called you through our gospel, so that you may obtain the glory of our Lord Jesus Christ.
  • Philippians 2:1 - So if there is any encouragement in Christ, any comfort from love, any participation in the Spirit, any affection and sympathy,
  • Philippians 2:2 - complete my joy by being of the same mind, having the same love, being in full accord and of one mind.
  • Philippians 2:3 - Do nothing from selfish ambition or conceit, but in humility count others more significant than yourselves.
  • Philippians 2:4 - Let each of you look not only to his own interests, but also to the interests of others.
  • 1 Peter 1:2 - according to the foreknowledge of God the Father, in the sanctification of the Spirit, for obedience to Jesus Christ and for sprinkling with his blood: May grace and peace be multiplied to you.
  • Luke 1:78 - because of the tender mercy of our God, whereby the sunrise shall visit us from on high
  • Matthew 24:31 - And he will send out his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
  • 1 Thessalonians 5:15 - See that no one repays anyone evil for evil, but always seek to do good to one another and to everyone.
  • Ezekiel 16:8 - “When I passed by you again and saw you, behold, you were at the age for love, and I spread the corner of my garment over you and covered your nakedness; I made my vow to you and entered into a covenant with you, declares the Lord God, and you became mine.
  • 2 Timothy 2:10 - Therefore I endure everything for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation that is in Christ Jesus with eternal glory.
  • Titus 1:1 - Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ, for the sake of the faith of God’s elect and their knowledge of the truth, which accords with godliness,
  • 2 Corinthians 6:6 - by purity, knowledge, patience, kindness, the Holy Spirit, genuine love;
  • Romans 12:9 - Let love be genuine. Abhor what is evil; hold fast to what is good.
  • Romans 12:10 - Love one another with brotherly affection. Outdo one another in showing honor.
  • 1 Thessalonians 1:3 - remembering before our God and Father your work of faith and labor of love and steadfastness of hope in our Lord Jesus Christ.
  • 1 Thessalonians 1:4 - For we know, brothers loved by God, that he has chosen you,
  • 1 Thessalonians 1:5 - because our gospel came to you not only in word, but also in power and in the Holy Spirit and with full conviction. You know what kind of men we proved to be among you for your sake.
  • 1 Thessalonians 1:6 - And you became imitators of us and of the Lord, for you received the word in much affliction, with the joy of the Holy Spirit,
  • 1 John 3:14 - We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers. Whoever does not love abides in death.
  • 1 John 3:15 - Everyone who hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life abiding in him.
  • 1 John 3:16 - By this we know love, that he laid down his life for us, and we ought to lay down our lives for the brothers.
  • 1 John 3:17 - But if anyone has the world’s goods and sees his brother in need, yet closes his heart against him, how does God’s love abide in him?
  • 1 John 3:18 - Little children, let us not love in word or talk but in deed and in truth.
  • 1 John 3:19 - By this we shall know that we are of the truth and reassure our heart before him;
  • 1 John 3:20 - for whenever our heart condemns us, God is greater than our heart, and he knows everything.
  • Jeremiah 31:3 - the Lord appeared to him from far away. I have loved you with an everlasting love; therefore I have continued my faithfulness to you.
  • James 3:17 - But the wisdom from above is first pure, then peaceable, gentle, open to reason, full of mercy and good fruits, impartial and sincere.
  • James 3:18 - And a harvest of righteousness is sown in peace by those who make peace.
  • 1 Peter 3:8 - Finally, all of you, have unity of mind, sympathy, brotherly love, a tender heart, and a humble mind.
  • 1 Peter 3:9 - Do not repay evil for evil or reviling for reviling, but on the contrary, bless, for to this you were called, that you may obtain a blessing.
  • 1 Peter 3:10 - For “Whoever desires to love life and see good days, let him keep his tongue from evil and his lips from speaking deceit;
  • 1 Peter 3:11 - let him turn away from evil and do good; let him seek peace and pursue it.
  • Colossians 3:10 - and have put on the new self, which is being renewed in knowledge after the image of its creator.
  • Galatians 5:22 - But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
  • Galatians 5:23 - gentleness, self-control; against such things there is no law.
  • 2 Peter 1:10 - Therefore, brothers, be all the more diligent to confirm your calling and election, for if you practice these qualities you will never fall.
  • 2 Peter 1:5 - For this very reason, make every effort to supplement your faith with virtue, and virtue with knowledge,
  • 2 Peter 1:6 - and knowledge with self-control, and self-control with steadfastness, and steadfastness with godliness,
  • 2 Peter 1:7 - and godliness with brotherly affection, and brotherly affection with love.
  • 2 Peter 1:8 - For if these qualities are yours and are increasing, they keep you from being ineffective or unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
  • Ephesians 4:2 - with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another in love,
  • Ephesians 4:32 - Be kind to one another, tenderhearted, forgiving one another, as God in Christ forgave you.
圣经
资源
计划
奉献