Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:25 WEB
逐节对照
  • World English Bible - For David says concerning him, ‘I saw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved.
  • 新标点和合本 - 大卫指着他说: ‘我看见主常在我眼前; 他在我右边,叫我不至于摇动。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫指着他说: ‘我看见 主常在我眼前, 他在我右边,使我不至于动摇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫指着他说: ‘我看见 主常在我眼前, 他在我右边,使我不至于动摇。
  • 当代译本 - 大卫曾这样谈论耶稣, “‘我看见主常在我面前, 祂在我右边,我必不动摇。
  • 圣经新译本 - 大卫指着他说: ‘我时常看见主在我面前, 因他在我右边,我必不会动摇。
  • 中文标准译本 - 事实上,大卫指着他说: ‘我常常看见主在我面前; 因他在我的右边, 我就不至于摇动。
  • 现代标点和合本 - 大卫指着他说: ‘我看见主常在我眼前, 他在我右边,叫我不至于摇动。
  • 和合本(拼音版) - 大卫指着他说: “‘我看见主常在我眼前, 他在我右边,叫我不至于摇动。
  • New International Version - David said about him: “ ‘I saw the Lord always before me. Because he is at my right hand, I will not be shaken.
  • New International Reader's Version - David spoke about him. He said, “ ‘I know that the Lord is always with me. Because he is at my right hand, I will always be secure.
  • English Standard Version - For David says concerning him, “‘I saw the Lord always before me, for he is at my right hand that I may not be shaken;
  • New Living Translation - King David said this about him: ‘I see that the Lord is always with me. I will not be shaken, for he is right beside me.
  • Christian Standard Bible - For David says of him: I saw the Lord ever before me; because he is at my right hand, I will not be shaken.
  • New American Standard Bible - For David says of Him, ‘I saw the Lord continually before me, Because He is at my right hand, so that I will not be shaken.
  • New King James Version - For David says concerning Him: ‘I foresaw the Lord always before my face, For He is at my right hand, that I may not be shaken.
  • Amplified Bible - For David says of Him, ‘I saw the Lord constantly before me; For He is at my right hand, so that I will not be shaken [from my state of security].
  • American Standard Version - For David saith concerning him, I beheld the Lord always before my face; For he is on my right hand, that I should not be moved:
  • King James Version - For David speaketh concerning him, I foresaw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved:
  • New English Translation - For David says about him, ‘I saw the Lord always in front of me, for he is at my right hand so that I will not be shaken.
  • 新標點和合本 - 大衛指着他說: 我看見主常在我眼前; 他在我右邊,叫我不至於搖動。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛指着他說: 『我看見 主常在我眼前, 他在我右邊,使我不至於動搖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛指着他說: 『我看見 主常在我眼前, 他在我右邊,使我不至於動搖。
  • 當代譯本 - 大衛曾這樣談論耶穌, 「『我看見主常在我面前, 祂在我右邊,我必不動搖。
  • 聖經新譯本 - 大衛指著他說: ‘我時常看見主在我面前, 因他在我右邊,我必不會動搖。
  • 呂振中譯本 - 因為 大衛 是指着耶穌基督而說的; 他說 : 「我看見主時常在我眼前, 因為他在我右邊、使我不被搖動。
  • 中文標準譯本 - 事實上,大衛指著他說: 『我常常看見主在我面前; 因他在我的右邊, 我就不至於搖動。
  • 現代標點和合本 - 大衛指著他說: 『我看見主常在我眼前, 他在我右邊,叫我不至於搖動。
  • 文理和合譯本 - 蓋大衛指之曰、吾見主常在我前、在我右、俾吾不移、
  • 文理委辦譯本 - 蓋大闢指之曰、我觀主、恆在我前、主左右我、故不震動、心喜口誦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋 大衛 曾指之曰、我觀主常在我前、主在我右、我不至震動、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大維 嘗指之曰: 恩主恆在目、宛然參我前。 有主扶我右、吾志寧能遷。
  • Nueva Versión Internacional - En efecto, David dijo de él: »“Veía yo al Señor siempre delante de mí, porque él está a mi derecha para que no caiga.
  • 현대인의 성경 - 다윗은 그분에 대하여 이렇게 말하였습니다. ‘나는 항상 내 앞에 계신 주를 보았다. 그가 내 오른편에 계시므로 내가 흔들리지 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Давид говорит о Нем: «Всегда Я видел Господа перед Собой: Он по правую руку от Меня – Я не поколеблюсь.
  • Восточный перевод - Давуд говорит о Нём: «Всегда Я видел Вечного перед Собой: Он по правую руку от Меня – Я не поколеблюсь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд говорит о Нём: «Всегда Я видел Вечного перед Собой: Он по правую руку от Меня – Я не поколеблюсь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд говорит о Нём: «Всегда Я видел Вечного перед Собой: Он по правую руку от Меня – Я не поколеблюсь.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, David dit de lui : Je garde constamment ╵les yeux fixés sur le Seigneur, car il est à ma droite, ╵pour que je ne vacille pas.
  • リビングバイブル - ダビデ王は、イエス様のことをこう言っています。 『主はいつも私と共におられる。 主が私を助け、 神の大きな力が私を支える。
  • Nestle Aland 28 - Δαυὶδ γὰρ λέγει εἰς αὐτόν· προορώμην τὸν κύριον ἐνώπιόν μου διὰ παντός, ὅτι ἐκ δεξιῶν μού ἐστιν ἵνα μὴ σαλευθῶ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Δαυεὶδ γὰρ λέγει εἰς αὐτόν, προορώμην τὸν Κύριον ἐνώπιόν μου διὰ παντός, ὅτι ἐκ δεξιῶν μού ἐστιν, ἵνα μὴ σαλευθῶ.
  • Nova Versão Internacional - A respeito dele, disse Davi: “ ‘Eu sempre via o Senhor diante de mim. Porque ele está à minha direita, não serei abalado.
  • Hoffnung für alle - Schon David sprach von ihm, und was er sagt, sind eigentlich die Worte von Jesus: ›Ich sehe immer auf den Herrn. Er steht mir zur Seite, damit ich nicht falle.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như Vua Đa-vít đã chép về Ngài: ‘Tôi luôn thấy Chúa Hằng Hữu trước mặt tôi. Tôi không nao núng, vì Ngài ở bên cạnh tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดได้กล่าวถึงพระองค์ว่า “ ‘ข้าพเจ้าเห็นองค์พระผู้เป็นเจ้าอยู่ตรงหน้าข้าพเจ้าเสมอ เพราะพระองค์ประทับอยู่ที่ด้านขวามือของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะไม่หวั่นไหว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​ดาวิด​ได้​กล่าว​เกี่ยว​กับ​พระ​องค์​ไว้​ว่า ‘ข้าพเจ้า​เห็น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ที่​ตรง​หน้า​ข้าพเจ้า​เสมอ ด้วย​ว่า​พระ​องค์​อยู่​ทาง​ขวา​มือ​ของ​ข้าพเจ้า จึง​ไม่​มี​ผู้​ใด​ทำให้​ข้าพเจ้า​หวั่น​ไหว​ได้
交叉引用
  • Psalms 73:23 - Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand.
  • John 16:32 - Behold, the time is coming, yes, and has now come, that you will be scattered, everyone to his own place, and you will leave me alone. Yet I am not alone, because the Father is with me.
  • Acts 2:29 - “Brothers, I may tell you freely of the patriarch David, that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day.
  • Acts 2:30 - Therefore, being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that of the fruit of his body, according to the flesh, he would raise up the Christ to sit on his throne,
  • Psalms 21:7 - For the king trusts in Yahweh. Through the loving kindness of the Most High, he shall not be moved.
  • Psalms 110:5 - The Lord is at your right hand. He will crush kings in the day of his wrath.
  • Psalms 30:6 - As for me, I said in my prosperity, “I shall never be moved.”
  • Acts 13:32 - We bring you good news of the promise made to the fathers,
  • Acts 13:33 - that God has fulfilled this to us, their children, in that he raised up Jesus. As it is also written in the second psalm, ‘You are my Son. Today I have become your father.’
  • Acts 13:34 - “Concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he has spoken thus: ‘I will give you the holy and sure blessings of David.’
  • Acts 13:35 - Therefore he says also in another psalm, ‘You will not allow your Holy One to see decay.’
  • Acts 13:36 - For David, after he had in his own generation served the counsel of God, fell asleep, was laid with his fathers, and saw decay.
  • Psalms 62:2 - He alone is my rock, my salvation, and my fortress. I will never be greatly shaken.
  • Psalms 109:31 - For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.
  • Isaiah 41:13 - For I, Yahweh your God, will hold your right hand, saying to you, ‘Don’t be afraid. I will help you.’
  • Psalms 62:6 - He alone is my rock and my salvation, my fortress. I will not be shaken.
  • Isaiah 50:7 - For the Lord Yahweh will help me. Therefore I have not been confounded. Therefore I have set my face like a flint, and I know that I won’t be disappointed.
  • Isaiah 50:8 - He who justifies me is near. Who will bring charges against me? Let us stand up together. Who is my adversary? Let him come near to me.
  • Isaiah 50:9 - Behold, the Lord Yahweh will help me! Who is he who will condemn me? Behold, they will all grow old like a garment. The moths will eat them up.
  • Psalms 16:8 - I have set Yahweh always before me. Because he is at my right hand, I shall not be moved.
  • Psalms 16:9 - Therefore my heart is glad, and my tongue rejoices. My body shall also dwell in safety.
  • Psalms 16:10 - For you will not leave my soul in Sheol, neither will you allow your holy one to see corruption.
  • Psalms 16:11 - You will show me the path of life. In your presence is fullness of joy. In your right hand there are pleasures forever more.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - For David says concerning him, ‘I saw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved.
  • 新标点和合本 - 大卫指着他说: ‘我看见主常在我眼前; 他在我右边,叫我不至于摇动。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫指着他说: ‘我看见 主常在我眼前, 他在我右边,使我不至于动摇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫指着他说: ‘我看见 主常在我眼前, 他在我右边,使我不至于动摇。
  • 当代译本 - 大卫曾这样谈论耶稣, “‘我看见主常在我面前, 祂在我右边,我必不动摇。
  • 圣经新译本 - 大卫指着他说: ‘我时常看见主在我面前, 因他在我右边,我必不会动摇。
  • 中文标准译本 - 事实上,大卫指着他说: ‘我常常看见主在我面前; 因他在我的右边, 我就不至于摇动。
  • 现代标点和合本 - 大卫指着他说: ‘我看见主常在我眼前, 他在我右边,叫我不至于摇动。
  • 和合本(拼音版) - 大卫指着他说: “‘我看见主常在我眼前, 他在我右边,叫我不至于摇动。
  • New International Version - David said about him: “ ‘I saw the Lord always before me. Because he is at my right hand, I will not be shaken.
  • New International Reader's Version - David spoke about him. He said, “ ‘I know that the Lord is always with me. Because he is at my right hand, I will always be secure.
  • English Standard Version - For David says concerning him, “‘I saw the Lord always before me, for he is at my right hand that I may not be shaken;
  • New Living Translation - King David said this about him: ‘I see that the Lord is always with me. I will not be shaken, for he is right beside me.
  • Christian Standard Bible - For David says of him: I saw the Lord ever before me; because he is at my right hand, I will not be shaken.
  • New American Standard Bible - For David says of Him, ‘I saw the Lord continually before me, Because He is at my right hand, so that I will not be shaken.
  • New King James Version - For David says concerning Him: ‘I foresaw the Lord always before my face, For He is at my right hand, that I may not be shaken.
  • Amplified Bible - For David says of Him, ‘I saw the Lord constantly before me; For He is at my right hand, so that I will not be shaken [from my state of security].
  • American Standard Version - For David saith concerning him, I beheld the Lord always before my face; For he is on my right hand, that I should not be moved:
  • King James Version - For David speaketh concerning him, I foresaw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved:
  • New English Translation - For David says about him, ‘I saw the Lord always in front of me, for he is at my right hand so that I will not be shaken.
  • 新標點和合本 - 大衛指着他說: 我看見主常在我眼前; 他在我右邊,叫我不至於搖動。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛指着他說: 『我看見 主常在我眼前, 他在我右邊,使我不至於動搖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛指着他說: 『我看見 主常在我眼前, 他在我右邊,使我不至於動搖。
  • 當代譯本 - 大衛曾這樣談論耶穌, 「『我看見主常在我面前, 祂在我右邊,我必不動搖。
  • 聖經新譯本 - 大衛指著他說: ‘我時常看見主在我面前, 因他在我右邊,我必不會動搖。
  • 呂振中譯本 - 因為 大衛 是指着耶穌基督而說的; 他說 : 「我看見主時常在我眼前, 因為他在我右邊、使我不被搖動。
  • 中文標準譯本 - 事實上,大衛指著他說: 『我常常看見主在我面前; 因他在我的右邊, 我就不至於搖動。
  • 現代標點和合本 - 大衛指著他說: 『我看見主常在我眼前, 他在我右邊,叫我不至於搖動。
  • 文理和合譯本 - 蓋大衛指之曰、吾見主常在我前、在我右、俾吾不移、
  • 文理委辦譯本 - 蓋大闢指之曰、我觀主、恆在我前、主左右我、故不震動、心喜口誦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋 大衛 曾指之曰、我觀主常在我前、主在我右、我不至震動、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大維 嘗指之曰: 恩主恆在目、宛然參我前。 有主扶我右、吾志寧能遷。
  • Nueva Versión Internacional - En efecto, David dijo de él: »“Veía yo al Señor siempre delante de mí, porque él está a mi derecha para que no caiga.
  • 현대인의 성경 - 다윗은 그분에 대하여 이렇게 말하였습니다. ‘나는 항상 내 앞에 계신 주를 보았다. 그가 내 오른편에 계시므로 내가 흔들리지 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Давид говорит о Нем: «Всегда Я видел Господа перед Собой: Он по правую руку от Меня – Я не поколеблюсь.
  • Восточный перевод - Давуд говорит о Нём: «Всегда Я видел Вечного перед Собой: Он по правую руку от Меня – Я не поколеблюсь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд говорит о Нём: «Всегда Я видел Вечного перед Собой: Он по правую руку от Меня – Я не поколеблюсь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд говорит о Нём: «Всегда Я видел Вечного перед Собой: Он по правую руку от Меня – Я не поколеблюсь.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, David dit de lui : Je garde constamment ╵les yeux fixés sur le Seigneur, car il est à ma droite, ╵pour que je ne vacille pas.
  • リビングバイブル - ダビデ王は、イエス様のことをこう言っています。 『主はいつも私と共におられる。 主が私を助け、 神の大きな力が私を支える。
  • Nestle Aland 28 - Δαυὶδ γὰρ λέγει εἰς αὐτόν· προορώμην τὸν κύριον ἐνώπιόν μου διὰ παντός, ὅτι ἐκ δεξιῶν μού ἐστιν ἵνα μὴ σαλευθῶ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Δαυεὶδ γὰρ λέγει εἰς αὐτόν, προορώμην τὸν Κύριον ἐνώπιόν μου διὰ παντός, ὅτι ἐκ δεξιῶν μού ἐστιν, ἵνα μὴ σαλευθῶ.
  • Nova Versão Internacional - A respeito dele, disse Davi: “ ‘Eu sempre via o Senhor diante de mim. Porque ele está à minha direita, não serei abalado.
  • Hoffnung für alle - Schon David sprach von ihm, und was er sagt, sind eigentlich die Worte von Jesus: ›Ich sehe immer auf den Herrn. Er steht mir zur Seite, damit ich nicht falle.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như Vua Đa-vít đã chép về Ngài: ‘Tôi luôn thấy Chúa Hằng Hữu trước mặt tôi. Tôi không nao núng, vì Ngài ở bên cạnh tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดได้กล่าวถึงพระองค์ว่า “ ‘ข้าพเจ้าเห็นองค์พระผู้เป็นเจ้าอยู่ตรงหน้าข้าพเจ้าเสมอ เพราะพระองค์ประทับอยู่ที่ด้านขวามือของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะไม่หวั่นไหว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​ดาวิด​ได้​กล่าว​เกี่ยว​กับ​พระ​องค์​ไว้​ว่า ‘ข้าพเจ้า​เห็น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ที่​ตรง​หน้า​ข้าพเจ้า​เสมอ ด้วย​ว่า​พระ​องค์​อยู่​ทาง​ขวา​มือ​ของ​ข้าพเจ้า จึง​ไม่​มี​ผู้​ใด​ทำให้​ข้าพเจ้า​หวั่น​ไหว​ได้
  • Psalms 73:23 - Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand.
  • John 16:32 - Behold, the time is coming, yes, and has now come, that you will be scattered, everyone to his own place, and you will leave me alone. Yet I am not alone, because the Father is with me.
  • Acts 2:29 - “Brothers, I may tell you freely of the patriarch David, that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day.
  • Acts 2:30 - Therefore, being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that of the fruit of his body, according to the flesh, he would raise up the Christ to sit on his throne,
  • Psalms 21:7 - For the king trusts in Yahweh. Through the loving kindness of the Most High, he shall not be moved.
  • Psalms 110:5 - The Lord is at your right hand. He will crush kings in the day of his wrath.
  • Psalms 30:6 - As for me, I said in my prosperity, “I shall never be moved.”
  • Acts 13:32 - We bring you good news of the promise made to the fathers,
  • Acts 13:33 - that God has fulfilled this to us, their children, in that he raised up Jesus. As it is also written in the second psalm, ‘You are my Son. Today I have become your father.’
  • Acts 13:34 - “Concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he has spoken thus: ‘I will give you the holy and sure blessings of David.’
  • Acts 13:35 - Therefore he says also in another psalm, ‘You will not allow your Holy One to see decay.’
  • Acts 13:36 - For David, after he had in his own generation served the counsel of God, fell asleep, was laid with his fathers, and saw decay.
  • Psalms 62:2 - He alone is my rock, my salvation, and my fortress. I will never be greatly shaken.
  • Psalms 109:31 - For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.
  • Isaiah 41:13 - For I, Yahweh your God, will hold your right hand, saying to you, ‘Don’t be afraid. I will help you.’
  • Psalms 62:6 - He alone is my rock and my salvation, my fortress. I will not be shaken.
  • Isaiah 50:7 - For the Lord Yahweh will help me. Therefore I have not been confounded. Therefore I have set my face like a flint, and I know that I won’t be disappointed.
  • Isaiah 50:8 - He who justifies me is near. Who will bring charges against me? Let us stand up together. Who is my adversary? Let him come near to me.
  • Isaiah 50:9 - Behold, the Lord Yahweh will help me! Who is he who will condemn me? Behold, they will all grow old like a garment. The moths will eat them up.
  • Psalms 16:8 - I have set Yahweh always before me. Because he is at my right hand, I shall not be moved.
  • Psalms 16:9 - Therefore my heart is glad, and my tongue rejoices. My body shall also dwell in safety.
  • Psalms 16:10 - For you will not leave my soul in Sheol, neither will you allow your holy one to see corruption.
  • Psalms 16:11 - You will show me the path of life. In your presence is fullness of joy. In your right hand there are pleasures forever more.
圣经
资源
计划
奉献