逐节对照
  • 环球圣经译本 - 神却使他复活,为他解除了死亡的阵痛,因为他不可能被死亡辖制。
  • 新标点和合本 - 神却将死的痛苦解释了,叫他复活,因为他原不能被死拘禁。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝却将死的痛苦解除,使他复活了,因为他原不能被死拘禁。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神却将死的痛苦解除,使他复活了,因为他原不能被死拘禁。
  • 当代译本 - 但上帝为祂解除了死亡的痛苦,使祂从死里复活,因为祂不可能被死亡拘禁。
  • 圣经新译本 - 神却把死的痛苦解除,使他复活了,因为他不能被死亡拘禁。
  • 中文标准译本 - 神却解除了死亡的痛苦,使他复活,因为他本来就不能被死亡辖制。
  • 现代标点和合本 - 神却将死的痛苦解释了,叫他复活,因为他原不能被死拘禁。
  • 和合本(拼音版) - 上帝却将死的痛苦解释了,叫他复活,因为他原不能被死拘禁。
  • New International Version - But God raised him from the dead, freeing him from the agony of death, because it was impossible for death to keep its hold on him.
  • New International Reader's Version - But God raised him from the dead. He set him free from the suffering of death. It wasn’t possible for death to keep its hold on Jesus.
  • English Standard Version - God raised him up, loosing the pangs of death, because it was not possible for him to be held by it.
  • New Living Translation - But God released him from the horrors of death and raised him back to life, for death could not keep him in its grip.
  • Christian Standard Bible - God raised him up, ending the pains of death, because it was not possible for him to be held by death.
  • New American Standard Bible - But God raised Him from the dead, putting an end to the agony of death, since it was impossible for Him to be held in its power.
  • New King James Version - whom God raised up, having loosed the pains of death, because it was not possible that He should be held by it.
  • Amplified Bible - But God raised Him up, releasing Him and bringing an end to the agony of death, since it was impossible for Him to be held in death’s power.
  • American Standard Version - whom God raised up, having loosed the pangs of death: because it was not possible that he should be holden of it.
  • King James Version - Whom God hath raised up, having loosed the pains of death: because it was not possible that he should be holden of it.
  • New English Translation - But God raised him up, having released him from the pains of death, because it was not possible for him to be held in its power.
  • World English Bible - whom God raised up, having freed him from the agony of death, because it was not possible that he should be held by it.
  • 新標點和合本 - 神卻將死的痛苦解釋了,叫他復活,因為他原不能被死拘禁。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝卻將死的痛苦解除,使他復活了,因為他原不能被死拘禁。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神卻將死的痛苦解除,使他復活了,因為他原不能被死拘禁。
  • 當代譯本 - 但上帝為祂解除了死亡的痛苦,使祂從死裡復活,因為祂不可能被死亡拘禁。
  • 環球聖經譯本 - 神卻使他復活,為他解除了死亡的陣痛,因為他不可能被死亡轄制。
  • 聖經新譯本 - 神卻把死的痛苦解除,使他復活了,因為他不能被死亡拘禁。
  • 呂振中譯本 - 對於他、上帝卻解去了死亡之慘痛,使他復起,因為他被死握住是不可能的。
  • 中文標準譯本 - 神卻解除了死亡的痛苦,使他復活,因為他本來就不能被死亡轄制。
  • 現代標點和合本 - 神卻將死的痛苦解釋了,叫他復活,因為他原不能被死拘禁。
  • 文理和合譯本 - 上帝釋其死之苦而起之、以其不能拘於死也、
  • 文理委辦譯本 - 然不可久繫於死、故上帝釋而甦之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然其受難死後、天主釋而復活、因死不能久拘之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天主為解苦厄、使之復活、死固不足以限之也。
  • Nueva Versión Internacional - Sin embargo, Dios lo resucitó, librándolo de las angustias de la muerte, porque era imposible que la muerte lo mantuviera bajo su dominio.
  • 현대인의 성경 - 그러나 하나님께서는 예수님을 죽음의 고통에서 풀어 다시 살리셨습니다. 그것은 예수님이 죽음에 붙들려 계실 수 없었기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - Но Бог воскресил Его, освободив из плена смерти, и смерть была не в силах Его удержать.
  • Восточный перевод - Но Всевышний воскресил Его, освободив из плена смерти, и смерть была не в силах Его удержать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Аллах воскресил Его, освободив из плена смерти, и смерть была не в силах Его удержать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Всевышний воскресил Его, освободив из плена смерти, и смерть была не в силах Его удержать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Dieu a brisé les liens de la mort : il l’a ressuscité, car il était impossible que la mort le retienne captif.
  • リビングバイブル - そうした上で、この方を死の苦しみから解放し、復活させたのです。この方が、ずっと死んだままでいることなど、ありえないことだからです。
  • Nestle Aland 28 - ὃν ὁ θεὸς ἀνέστησεν λύσας τὰς ὠδῖνας τοῦ θανάτου, καθότι οὐκ ἦν δυνατὸν κρατεῖσθαι αὐτὸν ὑπ’ αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὃν ὁ Θεὸς ἀνέστησεν, λύσας τὰς ὠδῖνας τοῦ θανάτου, καθότι οὐκ ἦν δυνατὸν κρατεῖσθαι αὐτὸν ὑπ’ αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Mas Deus o ressuscitou dos mortos, rompendo os laços da morte, porque era impossível que a morte o retivesse.
  • Hoffnung für alle - Diesen Jesus hat Gott auferweckt und damit die Macht des Todes gebrochen. Wie hätte auch der Tod über ihn Gewalt behalten können!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Đức Chúa Trời cho Ngài sống lại, giải thoát Ngài khỏi nỗi thống khổ của sự chết, vì âm phủ không có quyền giam giữ Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระเจ้าทรงให้พระองค์เป็นขึ้นจากตาย พ้นจากความทุกข์ทรมานแห่งความตาย เพราะเป็นไปไม่ได้ที่ความตายจะยึดครองพระองค์ไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​เจ้า​ให้​พระ​องค์​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย ปลด​ปล่อย​พระ​องค์​ให้​หลุด​พ้น​จาก​ความ​เจ็บ​ปวด​รวดร้าว​แห่ง​ความ​ตาย เพราะ​ความ​ตาย​ไม่​อาจ​ฉุด​รั้ง​พระ​องค์​ไว้​ได้
  • Thai KJV - พระเจ้าได้ทรงบันดาลให้พระองค์คืนพระชนม์ ด้วยทรงกำจัดความเจ็บปวดแห่งความตายเสีย เพราะว่าความตายจะครอบงำพระองค์ไว้ไม่ได้
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แต่​พระเจ้า​ได้​ทำ​ให้​พระเยซู​ฟื้น​ขึ้น​มา​ใหม่ และ​ทำ​ให้​พระองค์​เป็น​อิสระ​จาก​ความ​ตาย เพราะ​ความ​ตาย​ไม่​สามารถ​ที่​จะ​ยึด​พระเยซู​ไว้​ได้
  • onav - وَلكِنَّ اللهَ أَقَامَهُ مِنْ بَيْنِ الأَمْوَاتِ نَاقِضاً أَوْجَاعَ المَوْتِ، فَمَا كَانَ يُمْكِنُ لِلْمَوْتِ أَنْ يُبْقِيَهُ فِي قَبْضَتِهِ!
交叉引用
  • 使徒行传 1:16 - “弟兄们,圣灵藉著大卫的口在经上预先论到犹大的话,是一定要应验的;这犹大就是给人带路捉拿耶稣的人。
  • 约翰福音 10:35 - 圣经是不能废除的,如果那些承受 神的道的人,尚且被称为神,
  • 以赛亚书 26:19 - 你的死人将复活, 属于我的那些尸体要起来。 住在尘土里的人啊, 你们苏醒吧,欢呼吧! 因为你的甘露是晨光的甘露, 地要交出阴魂。
  • 以赛亚书 53:10 - 是耶和华想要把他压伤,使他受痛楚。 如果你以他的性命作抵罪祭, 他就会看见后裔,日子长久, 而且耶和华想要的事将会藉著他的手成功。
  • 马太福音 27:63 - “大人,我们想起那个骗子还活著时说过:‘三天之后,我要复活。’
  • 何西阿书 13:14 - 我要救赎他们脱离阴间的权势吗? 救赎他们脱离死亡吗? 死亡啊,你的灾害在哪里? 阴间啊,你的毁灭在哪里? 怜悯要从我眼前隐藏起来。
  • 希伯来书 2:14 - 因此,既然孩子们同有血肉之体,他自己也就照样成为血肉之体,为要藉著死来消灭那掌握死权的,就是魔鬼,
  • 哥林多前书 15:12 - 既然基督正被传扬从死人中复活,你们当中怎么还有些人说没有死人复活呢?
  • 启示录 1:18 - 又是那位永活的;我曾经死过,但是看哪,我现在是活到永永远远的,并且拿著死亡和阴间的钥匙。
  • 使徒行传 4:10 - 那么,你们各位和以色列全民都要知道,这个人健全地站在你们面前,是因为拿撒勒人耶稣基督的名。这位耶稣基督,你们把他钉在十字架上, 神却使他从死人中复活了。
  • 使徒行传 13:37 - 唯独 神使他复活的那一位,没有见腐朽。
  • 诗篇 116:16 - 哦,耶和华啊, 我真是你的仆人, 我是你的仆人,是你婢女的儿子, 你已解开把我捆绑的绳索!
  • 使徒行传 10:40 - 神使他在第三天复活,并且使他显现,
  • 使徒行传 10:41 - 不是显现给全体民众,而是显现给我们这些蒙 神预先拣选的见证人,也就是在他从死人中复活之后曾经与他一起吃喝的人。
  • 使徒行传 13:33 - 神藉著耶稣的复活,已经向我们这些做子孙的应验了这应许。正如诗篇第二篇所记的: ‘你是我的儿子, 我今天生了你。’
  • 使徒行传 13:34 - 至于 神使他从死人中复活,不再归于腐朽, 神曾经这样说: ‘我要把我应许大卫的那些信实神圣的恩福赐给你们。’
  • 诗篇 116:3 - 死亡的绳索缠绕我, 阴间的困苦临到我; 我遭遇患难与悲伤,
  • 诗篇 116:4 - 我就呼求耶和华的名,说: “哦,耶和华啊,求你拯救我的性命!”
  • 罗马书 14:9 - 基督死了,又活过来,目的就是要做死人和活人的主。
  • 约翰福音 20:9 - 其实他们还不明白经上所说“他必须从死人中复活”的意思。
  • 哥林多前书 15:15 - 我们也就是 神的假见证人,因为我们作见证反对 神,说 神使基督复活,而 神却没有使基督复活—如果死人真的不会复活的话。
  • 约翰福音 12:39 - 他们不能相信,因为以赛亚又说:
  • 以赛亚书 25:8 - 他将吞灭死亡,直到永远, 主耶和华将抹去每张脸上的眼泪, 他子民的耻辱,他要从全地上除去, 因为耶和华这样说了。
  • 罗马书 8:34 - 又有谁能定罪? 有基督耶稣死了,更复活了, 他如今在 神的右边,并且为我们祈求,
  • 罗马书 10:9 - 你如果口里承认耶稣为主,心里相信 神使他从死人中复活,就会得救,
  • 约翰福音 2:19 - 耶稣回答:“你们毁掉这圣所吧!我三天之内会把它复建起来。”
  • 约翰福音 2:20 - 犹太人说:“这圣所建了四十六年,你三天之内就可以把它复建起来吗?”
  • 约翰福音 2:21 - 但耶稣所说的圣所,就是他的身体。
  • 使徒行传 3:26 - 首先是为了你们, 神兴起他的仆人,差遣他来使你们各人转离自己的邪恶,好赐福给你们。”
  • 加拉太书 1:1 - 我是保罗—我成为使徒不是由于人,也不是藉著人,而是藉著耶稣基督和使他从死人中复活的父 神—
  • 路加福音 24:1 - 一周的第一天,大清早的时候,那些妇女带著预备好的香料来到墓穴那里,
  • 路加福音 24:2 - 发现石头已经从墓穴滚开了,
  • 路加福音 24:3 - 她们就进去,却找不到主耶稣的遗体。
  • 路加福音 24:4 - 她们正为此困惑的时候,忽然有两个人,穿著闪闪发光的衣服,出现在她们身边。
  • 路加福音 24:5 - 她们害怕,把脸伏在地上,那两个人就对她们说:“为甚么在死人中找活人呢?
  • 路加福音 24:6 - 他不在这里,已经复活了。你们要记得他还在加利利的时候是怎样告诉你们的,
  • 路加福音 24:7 - 他说:‘人子必须被交在罪人手里,钉在十字架上,第三天复活。’”
  • 路加福音 24:8 - 她们就想起了耶稣的话,
  • 路加福音 24:9 - 于是从坟地回去,把这一切事告知十一个使徒和其他的人。
  • 路加福音 24:10 - 那些妇女就是玛达拉的马利亚、约亚拿、雅各的母亲马利亚,以及其余跟她们在一起的妇女。她们把这些事告诉使徒,
  • 路加福音 24:11 - 可是这些话在使徒看来是无稽之谈,使徒就不相信她们。
  • 路加福音 24:12 - 彼得却起来奔跑到坟墓那里,弯腰向里面看,只看到细麻布在那里,就回去了,对所发生的事感到惊讶。
  • 路加福音 24:13 - 就在同一天,门徒中有两个人往一个村子去,那村子距耶路撒冷二十余里,名叫以马午斯;
  • 路加福音 24:14 - 他们彼此谈论所发生的这一切事。
  • 路加福音 24:15 - 正在交谈议论的时候,耶稣亲自走近他们,与他们同行,
  • 路加福音 24:16 - 但他们的眼睛受到妨碍,认不出他来。
  • 路加福音 24:17 - 耶稣对他们说:“你们走路的时候,彼此讨论的是些甚么事呢?”他们就站住,面带愁容。
  • 路加福音 24:18 - 两人中一个名叫革流巴的回答他:“寄居耶路撒冷的人当中,莫非只有你不知道这几天在那里发生的事?”
  • 路加福音 24:19 - 耶稣问他们:“甚么事呢?”他们说:“就是拿撒勒人耶稣的事,这个人是先知,在 神和全体民众面前行事和说话都很有能力。
  • 路加福音 24:20 - 我们的那些祭司长和首领,竟把他交出去,判了死罪,钉在十字架上。
  • 路加福音 24:21 - 但我们一直盼望他就是将要救赎以色列的那一位。不但这样,从这些事发生到今天,已经是第三天了。
  • 路加福音 24:22 - 而且我们中间有几个妇女使我们感到惊讶:她们清早到坟墓那里去,
  • 路加福音 24:23 - 却找不到他的遗体,回来还说看见了天使显现,那些天使说他活了!
  • 路加福音 24:24 - 与我们在一起的又有几个人到坟墓那里去,发现情况正如那些妇女所说的,只是没有看见他。”
  • 路加福音 24:25 - 耶稣说:“唉,无知的人啊,你们心里对于先知所说的一切话,信得太迟钝了!
  • 路加福音 24:26 - 基督不是必须受这些苦难,然后进入他的荣耀吗?”
  • 路加福音 24:27 - 于是,耶稣从摩西和众先知开始,把所有关于自己的经文,都给他们解释了。
  • 路加福音 24:28 - 他们快到要去的村子时,耶稣好像还要往前走,
  • 路加福音 24:29 - 他们就极力挽留他说:“差不多是黄昏,今天就要过去了,请和我们一起住下吧!”他就进去和他们一起住下。
  • 路加福音 24:30 - 到了用餐的时候,他拿起饼来祝谢了,就擘开递给他们。
  • 路加福音 24:31 - 他们的眼睛开了,认出耶稣来,他却在他们眼前消失了。
  • 路加福音 24:32 - 他们彼此说:“他在路上对我们说话,给我们解释圣经的时候,我们的心不是火热的吗?”
  • 路加福音 24:33 - 他们就立刻起身回耶路撒冷去,找到十一个使徒和跟他们聚集在一起的人,
  • 路加福音 24:34 - 大家对两人说:“主真的复活了,已经向西门显现了。”
  • 路加福音 24:35 - 两个人就把在路上发生的事,以及他们怎样在擘饼的时候认出耶稣来,都详细告诉他们。
  • 路加福音 24:36 - 他们正说这些话的时候,耶稣本人站在他们当中,对他们说:“愿你们平安!”
  • 路加福音 24:37 - 他们非常惊恐,以为看见了幽魂。
  • 路加福音 24:38 - 耶稣对他们说:“你们为甚么惊慌,为甚么心生疑惑呢?
  • 路加福音 24:39 - 看看我的手、我的脚,确实是我。摸摸我看,幽魂没有肉,没有骨,但你们可以看见我是有的。”
  • 路加福音 24:40 - 说了这些话,就把手和脚给他们看。
  • 路加福音 24:41 - 他们惊喜交集,还不敢相信,耶稣就说:“你们这里有甚么吃的吗?”
  • 路加福音 24:42 - 他们就递给他一片烤鱼。
  • 路加福音 24:43 - 他接过来,在他们面前吃了。
  • 路加福音 24:44 - 耶稣对他们说:“这就是我从前和你们在一起的时候,对你们说过的话:摩西的律法、先知书和诗篇上所记有关我的一切,都必须应验。”
  • 路加福音 24:45 - 于是,他开启他们的心窍,使他们明白圣经;
  • 路加福音 24:46 - 又对他们说:“经上这样记著:基督必须受难,第三天从死人中复活。
  • 路加福音 24:47 - 人要奉他的名宣讲悔改、好让罪得赦免之道,直到万国。
  • 路加福音 24:48 - 你们从耶路撒冷开始作这些事的见证人。
  • 路加福音 24:49 - 我要将我父应许的差遣到你们那里,但你们要留在城里,直到你们领受从高处来的能力。”
  • 路加福音 24:50 - 耶稣带他们出去,直到伯大尼附近,举起双手给他们祝福。
  • 路加福音 24:51 - 正在祝福的时候,耶稣就离开他们,一直被接到天上去了,
  • 路加福音 24:52 - 他们就敬拜他,非常喜乐地回到了耶路撒冷,
  • 路加福音 24:53 - 常常在圣殿里称颂 神。
  • 使徒行传 3:15 - 你们杀了那生命的创始者, 神却使他从死人中复活了;我们就是这件事的见证人。
  • 约翰福音 10:18 - 没有人能夺去我的生命,是我自己舍去的。我有权把生命舍去,也有权取回来;这是我从我父领受的命令。”
  • 罗马书 6:4 - 所以,我们藉著洗礼归入死,和他同葬,为要使我们焕然一新地行在生命中,就像基督藉著父的荣耀从死人中复活一样。
  • 希伯来书 13:20 - 赐平安的 神,凭著永约的血,把群羊的大牧人—我们的主耶稣从死人中领出来,
  • 使徒行传 13:30 - 但是, 神却使他从死人中复活了。
  • 使徒行传 17:31 - 因为他已经定好了日子,要藉著他所立的人按公义审判天下;他已经使这个人从死人中复活,给万人做可靠的凭据。”
  • 帖撒罗尼迦前书 1:10 - 并且等候他的儿子从天降临,那就是耶稣, 神使他从死人中复活,他救我们脱离那将要来临的震怒。
  • 罗马书 4:24 - 也是为我们写的,我们将要算为义,是因为相信那位使我们主耶稣从死人中复活的 神。
  • 罗马书 8:11 - 神使耶稣从死人中复活,如果他的灵住在你们里面,那么使基督从死人中复活的 神,也要藉著他那住在你们里面的圣灵,使你们必死的身体活过来。
  • 歌罗西书 2:12 - 你们既然在洗礼中已经与基督一同被葬,也就因为相信 神发挥力量使他从死人中复活,在洗礼中与他一起复活了。
  • 哥林多后书 4:14 - 因为知道那使主耶稣复活的,也会使我们与耶稣一同复活,并且会把我们与你们一起呈献在他的面前。
  • 以弗所书 1:20 - 神在基督身上发挥这能力,使他从死人中复活,并且让他在天上坐在自己的右边,
  • 使徒行传 2:32 - 这位耶稣, 神已经使他复活了,我们都是这事的见证人。
  • 彼得前书 1:21 - 神使他从死人中复活,又给他荣耀;你们藉著他成为信靠 神的人。这样,你们的信心和盼望都在于 神。
  • 哥林多前书 6:14 - 而 神不但使主复活,也要用他的大能使我们复活。
逐节对照交叉引用