Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:20 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 我们只需写信吩咐他们远避被偶像玷污之物,不可淫乱,不可吃勒死的牲畜和血。
  • 新标点和合本 - 只要写信,吩咐他们禁戒偶像的污秽和奸淫,并勒死的牲畜和血。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但是要写信吩咐他们禁戒偶像所玷污的东西、血和勒死的牲畜 ,禁戒淫乱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但是要写信吩咐他们禁戒偶像所玷污的东西、血和勒死的牲畜 ,禁戒淫乱。
  • 圣经新译本 - 只要写信叫他们禁戒偶像的污秽、淫乱,勒死的牲畜和血。
  • 中文标准译本 - 不过要写信给他们:要远避偶像的污秽,远避淫乱、勒死的动物和血。
  • 现代标点和合本 - 只要写信吩咐他们禁戒偶像的污秽和奸淫,并勒死的牲畜和血。
  • 和合本(拼音版) - 只要写信吩咐他们禁戒偶像的污秽和奸淫,并勒死的牲畜和血。
  • New International Version - Instead we should write to them, telling them to abstain from food polluted by idols, from sexual immorality, from the meat of strangled animals and from blood.
  • New International Reader's Version - Here is what we should write to them. They must not eat food that has been made impure by being offered to statues of gods. They must not commit sexual sins. They must not eat the meat of animals that have been choked to death. And they must not drink blood.
  • English Standard Version - but should write to them to abstain from the things polluted by idols, and from sexual immorality, and from what has been strangled, and from blood.
  • New Living Translation - Instead, we should write and tell them to abstain from eating food offered to idols, from sexual immorality, from eating the meat of strangled animals, and from consuming blood.
  • Christian Standard Bible - but instead we should write to them to abstain from things polluted by idols, from sexual immorality, from eating anything that has been strangled, and from blood.
  • New American Standard Bible - but that we write to them that they abstain from things contaminated by idols, from acts of sexual immorality, from what has been strangled, and from blood.
  • New King James Version - but that we write to them to abstain from things polluted by idols, from sexual immorality, from things strangled, and from blood.
  • Amplified Bible - but that we write to them that they are to abstain from anything that has been contaminated by [being offered to] idols and from sexual impurity and from [eating the meat of] what has been strangled and from [the consumption of] blood.
  • American Standard Version - but that we write unto them, that they abstain from the pollutions of idols, and from fornication, and from what is strangled, and from blood.
  • King James Version - But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood.
  • New English Translation - but that we should write them a letter telling them to abstain from things defiled by idols and from sexual immorality and from what has been strangled and from blood.
  • World English Bible - but that we write to them that they abstain from the pollution of idols, from sexual immorality, from what is strangled, and from blood.
  • 新標點和合本 - 只要寫信,吩咐他們禁戒偶像的污穢和姦淫,並勒死的牲畜和血。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是要寫信吩咐他們禁戒偶像所玷污的東西、血和勒死的牲畜 ,禁戒淫亂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但是要寫信吩咐他們禁戒偶像所玷污的東西、血和勒死的牲畜 ,禁戒淫亂。
  • 當代譯本 - 我們只需寫信吩咐他們遠避被偶像玷污之物,不可淫亂,不可吃勒死的牲畜和血。
  • 聖經新譯本 - 只要寫信叫他們禁戒偶像的污穢、淫亂,勒死的牲畜和血。
  • 呂振中譯本 - 只要寫信、叫他們禁戒偶像的觸污和淫亂 、 跟禁 喫勒死的動物 和血。
  • 中文標準譯本 - 不過要寫信給他們:要遠避偶像的汙穢,遠避淫亂、勒死的動物和血。
  • 現代標點和合本 - 只要寫信吩咐他們禁戒偶像的汙穢和姦淫,並勒死的牲畜和血。
  • 文理和合譯本 - 惟書諭之、戒偶像之污與淫、並勒死之牲及血、
  • 文理委辦譯本 - 遺書戒之曰、勿淫、祭偶之污、勒死之牲、若血、勿食、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟當達書、命其戒偶像之污穢、及姦淫、又戒食勒死之牲及血、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 第遺書戒之、勿犯姦淫、勿食祭餘之物、勒死之牲、與牲畜之血。
  • Nueva Versión Internacional - Más bien debemos escribirles que se abstengan de lo contaminado por los ídolos, de la inmoralidad sexual, de la carne de animales estrangulados y de sangre.
  • 현대인의 성경 - 다만 우상에게 바친 더러운 제물과 음란과 목매어 죽인 것과 피를 멀리하라고 그들에게 편지하는 것이 좋겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Напротив, мы должны написать им письмо, предупредив лишь, чтобы они воздерживались от вещей, оскверненных идолами, от разврата, от мяса удушенных животных и от крови . И чтобы не делали другим того, чего себе не желают .
  • Восточный перевод - Напротив, мы должны написать им письмо, предупредив лишь, чтобы они воздерживались от пищи, осквернённой принесением в жертву идолам, от разврата, от мяса удушенных животных и от крови .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Напротив, мы должны написать им письмо, предупредив лишь, чтобы они воздерживались от пищи, осквернённой принесением в жертву идолам, от разврата, от мяса удушенных животных и от крови .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Напротив, мы должны написать им письмо, предупредив лишь, чтобы они воздерживались от пищи, осквернённой принесением в жертву идолам, от разврата, от мяса удушенных животных и от крови .
  • La Bible du Semeur 2015 - Ecrivons-leur simplement de ne pas manger de viande provenant des sacrifices offerts aux idoles, de se garder de toute inconduite sexuelle, et de ne consommer ni viande d’animaux étouffés ni sang .
  • リビングバイブル - ただ、偶像に供えた肉を食べること、あらゆる不品行、しめ殺した動物の肉を血を抜かないまま食べること、また、血を食べることはやめるように言うべきだと思います。
  • Nestle Aland 28 - ἀλλ’ ἐπιστεῖλαι αὐτοῖς τοῦ ἀπέχεσθαι τῶν ἀλισγημάτων τῶν εἰδώλων καὶ τῆς πορνείας καὶ τοῦ πνικτοῦ καὶ τοῦ αἵματος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλὰ ἐπιστεῖλαι αὐτοῖς τοῦ ἀπέχεσθαι τῶν ἀλισγημάτων τῶν εἰδώλων, καὶ τῆς πορνείας, καὶ τοῦ πνικτοῦ, καὶ τοῦ αἵματος.
  • Nova Versão Internacional - Ao contrário, devemos escrever a eles, dizendo-lhes que se abstenham de comida contaminada pelos ídolos, da imoralidade sexual, da carne de animais estrangulados e do sangue.
  • Hoffnung für alle - Wir sollten ihnen allerdings einen Brief schreiben und von ihnen verlangen, dass sie sich nicht durch die Verehrung von Götzen unrein machen, keine verbotenen sexuellen Beziehungen eingehen, kein Fleisch von Tieren essen, die nicht völlig ausgeblutet sind, oder gar das Blut selbst verzehren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chỉ nên viết thư căn dặn họ đừng ăn của cúng thần tượng, đừng gian dâm, đừng ăn máu, và thịt thú vật chết ngạt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ให้เราเขียนไปบอกพวกเขาว่าให้ละเว้นจากอาหารที่เป็นมลทินโดยรูปเคารพ จากการผิดศีลธรรมทางเพศ จากการกินเนื้อสัตว์ที่ถูกรัดคอตาย และจากการกินเลือด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ว่า​เรา​ควร​เขียน​ถึง​พวก​เขา ให้​ละเว้น​อาหาร​ที่​มี​มลทิน​จาก​รูป​เคารพ​ต่างๆ จาก​การ​ประพฤติ​ผิด​ทาง​เพศ ละเว้น​การ​รับ​ประทาน​เนื้อ​สัตว์​ที่​ถูก​รัด​คอ​ตาย หรือ​รับ​ประทาน​เลือด
交叉引用
  • 加拉太书 5:19 - 顺从本性去做的事显而易见,如淫乱、污秽、邪荡、
  • 申命记 14:21 - “你们不可吃死掉的动物,但可以送给住在你们城里的外族人吃,或卖给其他外族人。因为你们是你们的上帝耶和华的圣民。你们不可用母山羊的奶煮它的羊羔。
  • 民数记 25:2 - 那些女子邀这些人祭祀她们的神明,他们吃了祭物,并跪拜她们的神明。
  • 但以理书 1:8 - 然而,但以理决心不用王的膳食和酒,以免玷污自己。他请求太监长准许他不玷污自己。
  • 诗篇 106:37 - 他们把自己的儿女当祭物献给鬼魔,
  • 诗篇 106:38 - 他们把自己的儿女献给迦南的偶像作祭物, 流他们儿女无辜的血, 玷污了那地方。
  • 诗篇 106:39 - 他们的行为玷污了自己, 所作所为使自己沦为淫妇。
  • 启示录 10:8 - 先前从天上对我说话的声音又吩咐我:“你去,从那位脚踏海洋陆地的天使手中把展开的小书卷拿来。”
  • 申命记 12:23 - 但你们切不可吃血,因为血就是生命;你们不可把生命和肉一起吃。
  • 申命记 12:24 - 你们切不可吃血,要把血倒在地上,像倒水一样。
  • 申命记 12:25 - 你们要做耶和华视为正的事——不可吃血,以便你们及子孙凡事顺利。
  • 启示录 10:2 - 手中拿着一卷打开了的小书卷,右脚踏在海中,左脚踏在地上。
  • 提摩太前书 4:4 - 上帝所造的一切都是美好的,若以感恩的心去领受,就无需任何禁忌,
  • 提摩太前书 4:5 - 因为上帝的道和人的祷告可以使食物圣洁。
  • 利未记 7:23 - “你把以下条例告诉以色列人。 “你们不可吃牛、绵羊或山羊的脂肪。
  • 利未记 7:24 - 自然死亡或被野兽咬死的动物的脂肪也不可吃,但可以作其他用途。
  • 利未记 7:25 - 无论谁吃了献给耶和华的火祭祭牲的脂肪,都要将他从民中铲除。
  • 利未记 7:26 - 你们无论住在哪里,都不可吃鸟和兽的血。
  • 利未记 7:27 - 凡吃血的,要将他从民中铲除。”
  • 以弗所书 5:3 - 一切淫乱、污秽或贪婪的事在你们当中连提都不要提,才合乎圣徒的身份。
  • 哥林多前书 10:14 - 所以,我亲爱的弟兄姊妹,你们要远避祭拜偶像的事。
  • 哥林多前书 10:15 - 你们都是明白事理的人,可以判断我的话对不对。
  • 哥林多前书 10:16 - 领圣餐时,我们为那福杯献上感谢,这不表示我们有份于基督的血吗?我们吃掰开的饼,这不表示我们有份于基督的身体吗?
  • 哥林多前书 10:17 - 我们人数虽多,却同属一个身体,因为饼只有一个,我们同享一个饼。
  • 哥林多前书 10:18 - 你们看以色列人 ,那些吃祭物的难道不是有份于祭坛吗?
  • 哥林多前书 10:19 - 我这话是什么意思呢?是说偶像和祭偶像的食物有什么特别吗?
  • 哥林多前书 10:20 - 当然不是,我的意思是那些异教徒所献的祭是祭鬼魔的,而不是献给上帝的。我不愿意你们与鬼魔有任何关系。
  • 哥林多前书 10:21 - 你们不能又喝主的杯又喝鬼魔的杯,不能又吃主的圣餐又吃祭鬼魔的食物。
  • 哥林多前书 10:22 - 我们想惹主嫉妒吗?难道我们比祂更有能力吗?
  • 哥林多前书 10:23 - 凡事我都可以做,但并非事事都有益处;凡事我都可以行,但并非事事都造就人。
  • 哥林多前书 10:24 - 无论是谁,不要求自己的好处,要求别人的好处。
  • 哥林多前书 10:25 - 市场上卖的肉,你们都可以吃,不必为良心的缘故而询问什么,
  • 哥林多前书 10:26 - 因为大地和其中的万物都属于主。
  • 哥林多前书 10:27 - 如果有非信徒邀请你们吃饭,你们又愿意去,那么,只管吃桌上摆的食物,不必为良心的缘故而询问什么。
  • 哥林多前书 10:28 - 不过,如果有人告诉你这些是献给偶像的祭物,你为了那告诉你的人和良心的缘故,就不要吃。
  • 希伯来书 12:16 - 你们要谨慎,免得有人像以扫那样淫乱、不敬虔。他为了一时的口腹之欲,卖了自己长子的名分。
  • 哥林多前书 7:2 - 不过,为了避免发生淫乱的事,男婚女嫁也合情合理。
  • 歌罗西书 3:5 - 所以,你们要治死身上属世的罪恶,如淫乱、污秽、邪情、恶欲和贪心,贪心就是拜偶像,
  • 哥林多后书 12:21 - 我怕再去你们那里时,我的上帝会使我在你们面前感到羞愧,又怕看到许多从前犯罪、道德败坏、淫乱放荡的人仍然不肯悔改,便心里悲伤。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:3 - 上帝的旨意是要你们圣洁,远避淫乱的事,
  • 哥林多前书 5:11 - 我的意思是,若有人自称是信徒,却淫乱、贪婪、祭拜偶像、毁谤、酗酒、欺诈,你们不要和他们交往,甚至不要和他们一起吃饭。
  • 出埃及记 20:3 - “除我以外,你不可有别的神明。
  • 出埃及记 20:4 - 不可为自己雕刻神像,不可仿照天上、地上和地底下水中的任何形象造神像,
  • 出埃及记 20:5 - 不可跪拜它们,也不可供奉它们,因为我——你的上帝耶和华痛恨不贞,我必追讨背弃我之人的罪,从父到子直到三四代。
  • 以西结书 33:25 - 因此,你要告诉他们,主耶和华这样说,‘你们吃带血的肉,仰赖偶像,又杀人流血,怎能拥有这片土地呢?
  • 创世记 35:2 - 于是,雅各吩咐家人和所有的随从:“你们要除掉你们当中的外族神像,洁净自己,更换衣服。
  • 哥林多前书 6:13 - 食物是为了肚腹,肚腹也是为了食物,但将来上帝要把这两样都废弃。身体不是用来行淫的,而是为了主,主也是为了身体。
  • 出埃及记 20:23 - 你们不可制造神像与我并立,不可为自己制造金银神像。
  • 以西结书 20:30 - “所以,你要告诉以色列人,主耶和华这样说,‘你们仍像你们祖先一样玷污自己,与可憎的偶像苟合吗?
  • 以西结书 20:31 - 你们至今仍焚烧自己的儿子献为祭物,用你们的一切偶像玷污自己。以色列人啊,我会让你们求问我吗?主耶和华说,我凭我的永恒起誓,我决不让你们求问。
  • 撒母耳记上 14:32 - 他们匆匆把夺来的牛、羊和牛犊在地上宰了,肉还带血就吃了。
  • 希伯来书 13:4 - 人人都要尊重婚姻,不可玷污婚床,因为上帝必审判淫乱和通奸的人。
  • 启示录 9:20 - 其余没有被这些灾害所杀的人仍怙恶不悛,继续拜鬼魔和那些用金、银、铜、石、木所造,不能看、不能听、不能行走的偶像。
  • 利未记 17:10 - “任何以色列人或寄居在以色列人中间的外族人若吃血,耶和华必严惩,把他从民中铲除。
  • 利未记 17:11 - 因为肉体的生命在血中,耶和华把血赐给你们,使你们可以用血在祭坛上为自己赎罪。血可以为人的生命赎罪。
  • 利未记 17:12 - 所以耶和华吩咐以色列人和寄居在以色列人中间的外族人不可吃血。
  • 利未记 17:13 - 以色列人或寄居在以色列人中间的外族人如果捕到可吃的鸟或兽,必须放尽它的血,用土掩埋,
  • 利未记 17:14 - 因为所有动物的生命都在血中。因此,耶和华吩咐以色列人不可吃任何动物的血,因为血就是生命。凡吃血的都要被铲除。
  • 哥林多前书 10:7 - 也不要祭拜偶像,像他们当中的人那样,正如圣经上说:“百姓坐下吃喝,起来狂欢。”
  • 哥林多前书 10:8 - 我们也不要淫乱,像他们当中的人那样,结果一天就死了两万三千人。
  • 哥林多前书 8:1 - 关于祭过偶像的食物,我们知道大家都有这方面的知识,但知识会使人自高,唯有爱心才能造就人。
  • 哥林多前书 6:9 - 你们岂不知道不义的人不能承受上帝的国吗?不要自欺,一切淫乱的、拜偶像的、通奸的、变态的、同性恋的、
  • 彼得前书 4:3 - 你们从前长期沉溺于异教徒的嗜好——淫乱、纵欲、醉酒、狂欢、宴乐和可憎的偶像崇拜。
  • 申命记 15:23 - 但不可吃它们的血,要把血倒在地上,像倒水一样。
  • 出埃及记 34:15 - “不可与当地的居民立约,免得他们与自己的神明苟合献祭时邀请你,你就吃他们的祭物,
  • 出埃及记 34:16 - 给儿子娶他们的女儿为妻,以致她们与自己的神明苟合时诱使你的儿子犯同样的罪。
  • 以西结书 4:14 - 我说:“唉,主耶和华啊!我从来没有玷污过自己,我自幼至今从未吃过自然死去的或被野兽撕碎的动物,不洁净的肉从未入过我的口。”
  • 哥林多前书 6:18 - 你们务要远离淫乱的行为。人无论犯什么样的罪,都是在身体以外,唯独淫乱的,是得罪自己的身体。
  • 哥林多前书 8:4 - 关于吃祭过偶像的食物,我们知道世上的偶像算不得什么,只有一位上帝,此外别无他神。
  • 哥林多前书 8:5 - 虽然天上地上有许多被称为神明的,好像有许多神明、许多主,
  • 哥林多前书 8:6 - 但我们只有一位上帝,就是天父,祂是万物的源头,是我们的归宿。我们也只有一位主,就是耶稣基督,万物都是借着祂而存在,我们也是借着祂而存在。
  • 哥林多前书 8:7 - 不过,并不是所有的人都有这种知识。有些人因为以前拜惯了偶像,现在吃到某些食物就觉得是祭过偶像的,良心因为不安而被玷污了。
  • 哥林多前书 8:8 - 其实食物并不能使我们讨上帝喜悦,我们不吃也没有损失,吃了也不会更好。
  • 哥林多前书 8:9 - 但你们要小心,不要让你们的自由绊倒那些软弱的人。
  • 哥林多前书 8:10 - 如果有人看见你这明白以上道理的人竟然坐在偶像的庙中吃喝,他虽然良心不安,岂不还是会放胆吃祭过偶像的食物吗?
  • 哥林多前书 8:11 - 这样,你的知识反而令那软弱的,就是基督舍命救回的弟兄姊妹受损。
  • 哥林多前书 8:12 - 你们这样得罪弟兄姊妹,伤了他们脆弱的良心,就是得罪基督。
  • 哥林多前书 8:13 - 所以,如果我吃某些食物会让我的弟兄在信仰上跌倒,我就情愿永远不吃 ,免得令他们跌倒。
  • 申命记 12:16 - 但你们不可吃血。要把血倒在地上,像倒水一样。
  • 使徒行传 21:25 - 至于那些外族信徒,我们已经写信吩咐他们,不可吃祭过偶像的食物,不可吃血和勒死的牲畜,不可淫乱。”
  • 创世记 9:4 - 只是你们不可吃带血的肉,因为血就是生命。
  • 启示录 2:14 - 不过有几件事我要责备你:你那里有人随从巴兰的教导,这巴兰从前教巴勒在以色列人面前设置绊脚石,使他们吃祭过偶像的食物并陷入淫乱。
  • 启示录 2:20 - 但有一件事我要责备你,就是你容许那自称是先知的妇人耶洗别教导我的众奴仆,诱骗他们陷入淫乱并吃祭过偶像的食物。
  • 利未记 3:17 - 你们无论住在哪里,都不可吃脂肪和血,这是你们世代当守的永久律例。”
  • 使徒行传 15:29 - 要远避祭拜偶像的事,不可吃血,不可吃勒死的牲畜,不可淫乱。你们一一遵守这些事才好。祝平安!”
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 我们只需写信吩咐他们远避被偶像玷污之物,不可淫乱,不可吃勒死的牲畜和血。
  • 新标点和合本 - 只要写信,吩咐他们禁戒偶像的污秽和奸淫,并勒死的牲畜和血。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但是要写信吩咐他们禁戒偶像所玷污的东西、血和勒死的牲畜 ,禁戒淫乱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但是要写信吩咐他们禁戒偶像所玷污的东西、血和勒死的牲畜 ,禁戒淫乱。
  • 圣经新译本 - 只要写信叫他们禁戒偶像的污秽、淫乱,勒死的牲畜和血。
  • 中文标准译本 - 不过要写信给他们:要远避偶像的污秽,远避淫乱、勒死的动物和血。
  • 现代标点和合本 - 只要写信吩咐他们禁戒偶像的污秽和奸淫,并勒死的牲畜和血。
  • 和合本(拼音版) - 只要写信吩咐他们禁戒偶像的污秽和奸淫,并勒死的牲畜和血。
  • New International Version - Instead we should write to them, telling them to abstain from food polluted by idols, from sexual immorality, from the meat of strangled animals and from blood.
  • New International Reader's Version - Here is what we should write to them. They must not eat food that has been made impure by being offered to statues of gods. They must not commit sexual sins. They must not eat the meat of animals that have been choked to death. And they must not drink blood.
  • English Standard Version - but should write to them to abstain from the things polluted by idols, and from sexual immorality, and from what has been strangled, and from blood.
  • New Living Translation - Instead, we should write and tell them to abstain from eating food offered to idols, from sexual immorality, from eating the meat of strangled animals, and from consuming blood.
  • Christian Standard Bible - but instead we should write to them to abstain from things polluted by idols, from sexual immorality, from eating anything that has been strangled, and from blood.
  • New American Standard Bible - but that we write to them that they abstain from things contaminated by idols, from acts of sexual immorality, from what has been strangled, and from blood.
  • New King James Version - but that we write to them to abstain from things polluted by idols, from sexual immorality, from things strangled, and from blood.
  • Amplified Bible - but that we write to them that they are to abstain from anything that has been contaminated by [being offered to] idols and from sexual impurity and from [eating the meat of] what has been strangled and from [the consumption of] blood.
  • American Standard Version - but that we write unto them, that they abstain from the pollutions of idols, and from fornication, and from what is strangled, and from blood.
  • King James Version - But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood.
  • New English Translation - but that we should write them a letter telling them to abstain from things defiled by idols and from sexual immorality and from what has been strangled and from blood.
  • World English Bible - but that we write to them that they abstain from the pollution of idols, from sexual immorality, from what is strangled, and from blood.
  • 新標點和合本 - 只要寫信,吩咐他們禁戒偶像的污穢和姦淫,並勒死的牲畜和血。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是要寫信吩咐他們禁戒偶像所玷污的東西、血和勒死的牲畜 ,禁戒淫亂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但是要寫信吩咐他們禁戒偶像所玷污的東西、血和勒死的牲畜 ,禁戒淫亂。
  • 當代譯本 - 我們只需寫信吩咐他們遠避被偶像玷污之物,不可淫亂,不可吃勒死的牲畜和血。
  • 聖經新譯本 - 只要寫信叫他們禁戒偶像的污穢、淫亂,勒死的牲畜和血。
  • 呂振中譯本 - 只要寫信、叫他們禁戒偶像的觸污和淫亂 、 跟禁 喫勒死的動物 和血。
  • 中文標準譯本 - 不過要寫信給他們:要遠避偶像的汙穢,遠避淫亂、勒死的動物和血。
  • 現代標點和合本 - 只要寫信吩咐他們禁戒偶像的汙穢和姦淫,並勒死的牲畜和血。
  • 文理和合譯本 - 惟書諭之、戒偶像之污與淫、並勒死之牲及血、
  • 文理委辦譯本 - 遺書戒之曰、勿淫、祭偶之污、勒死之牲、若血、勿食、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟當達書、命其戒偶像之污穢、及姦淫、又戒食勒死之牲及血、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 第遺書戒之、勿犯姦淫、勿食祭餘之物、勒死之牲、與牲畜之血。
  • Nueva Versión Internacional - Más bien debemos escribirles que se abstengan de lo contaminado por los ídolos, de la inmoralidad sexual, de la carne de animales estrangulados y de sangre.
  • 현대인의 성경 - 다만 우상에게 바친 더러운 제물과 음란과 목매어 죽인 것과 피를 멀리하라고 그들에게 편지하는 것이 좋겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Напротив, мы должны написать им письмо, предупредив лишь, чтобы они воздерживались от вещей, оскверненных идолами, от разврата, от мяса удушенных животных и от крови . И чтобы не делали другим того, чего себе не желают .
  • Восточный перевод - Напротив, мы должны написать им письмо, предупредив лишь, чтобы они воздерживались от пищи, осквернённой принесением в жертву идолам, от разврата, от мяса удушенных животных и от крови .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Напротив, мы должны написать им письмо, предупредив лишь, чтобы они воздерживались от пищи, осквернённой принесением в жертву идолам, от разврата, от мяса удушенных животных и от крови .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Напротив, мы должны написать им письмо, предупредив лишь, чтобы они воздерживались от пищи, осквернённой принесением в жертву идолам, от разврата, от мяса удушенных животных и от крови .
  • La Bible du Semeur 2015 - Ecrivons-leur simplement de ne pas manger de viande provenant des sacrifices offerts aux idoles, de se garder de toute inconduite sexuelle, et de ne consommer ni viande d’animaux étouffés ni sang .
  • リビングバイブル - ただ、偶像に供えた肉を食べること、あらゆる不品行、しめ殺した動物の肉を血を抜かないまま食べること、また、血を食べることはやめるように言うべきだと思います。
  • Nestle Aland 28 - ἀλλ’ ἐπιστεῖλαι αὐτοῖς τοῦ ἀπέχεσθαι τῶν ἀλισγημάτων τῶν εἰδώλων καὶ τῆς πορνείας καὶ τοῦ πνικτοῦ καὶ τοῦ αἵματος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλὰ ἐπιστεῖλαι αὐτοῖς τοῦ ἀπέχεσθαι τῶν ἀλισγημάτων τῶν εἰδώλων, καὶ τῆς πορνείας, καὶ τοῦ πνικτοῦ, καὶ τοῦ αἵματος.
  • Nova Versão Internacional - Ao contrário, devemos escrever a eles, dizendo-lhes que se abstenham de comida contaminada pelos ídolos, da imoralidade sexual, da carne de animais estrangulados e do sangue.
  • Hoffnung für alle - Wir sollten ihnen allerdings einen Brief schreiben und von ihnen verlangen, dass sie sich nicht durch die Verehrung von Götzen unrein machen, keine verbotenen sexuellen Beziehungen eingehen, kein Fleisch von Tieren essen, die nicht völlig ausgeblutet sind, oder gar das Blut selbst verzehren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chỉ nên viết thư căn dặn họ đừng ăn của cúng thần tượng, đừng gian dâm, đừng ăn máu, và thịt thú vật chết ngạt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ให้เราเขียนไปบอกพวกเขาว่าให้ละเว้นจากอาหารที่เป็นมลทินโดยรูปเคารพ จากการผิดศีลธรรมทางเพศ จากการกินเนื้อสัตว์ที่ถูกรัดคอตาย และจากการกินเลือด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ว่า​เรา​ควร​เขียน​ถึง​พวก​เขา ให้​ละเว้น​อาหาร​ที่​มี​มลทิน​จาก​รูป​เคารพ​ต่างๆ จาก​การ​ประพฤติ​ผิด​ทาง​เพศ ละเว้น​การ​รับ​ประทาน​เนื้อ​สัตว์​ที่​ถูก​รัด​คอ​ตาย หรือ​รับ​ประทาน​เลือด
  • 加拉太书 5:19 - 顺从本性去做的事显而易见,如淫乱、污秽、邪荡、
  • 申命记 14:21 - “你们不可吃死掉的动物,但可以送给住在你们城里的外族人吃,或卖给其他外族人。因为你们是你们的上帝耶和华的圣民。你们不可用母山羊的奶煮它的羊羔。
  • 民数记 25:2 - 那些女子邀这些人祭祀她们的神明,他们吃了祭物,并跪拜她们的神明。
  • 但以理书 1:8 - 然而,但以理决心不用王的膳食和酒,以免玷污自己。他请求太监长准许他不玷污自己。
  • 诗篇 106:37 - 他们把自己的儿女当祭物献给鬼魔,
  • 诗篇 106:38 - 他们把自己的儿女献给迦南的偶像作祭物, 流他们儿女无辜的血, 玷污了那地方。
  • 诗篇 106:39 - 他们的行为玷污了自己, 所作所为使自己沦为淫妇。
  • 启示录 10:8 - 先前从天上对我说话的声音又吩咐我:“你去,从那位脚踏海洋陆地的天使手中把展开的小书卷拿来。”
  • 申命记 12:23 - 但你们切不可吃血,因为血就是生命;你们不可把生命和肉一起吃。
  • 申命记 12:24 - 你们切不可吃血,要把血倒在地上,像倒水一样。
  • 申命记 12:25 - 你们要做耶和华视为正的事——不可吃血,以便你们及子孙凡事顺利。
  • 启示录 10:2 - 手中拿着一卷打开了的小书卷,右脚踏在海中,左脚踏在地上。
  • 提摩太前书 4:4 - 上帝所造的一切都是美好的,若以感恩的心去领受,就无需任何禁忌,
  • 提摩太前书 4:5 - 因为上帝的道和人的祷告可以使食物圣洁。
  • 利未记 7:23 - “你把以下条例告诉以色列人。 “你们不可吃牛、绵羊或山羊的脂肪。
  • 利未记 7:24 - 自然死亡或被野兽咬死的动物的脂肪也不可吃,但可以作其他用途。
  • 利未记 7:25 - 无论谁吃了献给耶和华的火祭祭牲的脂肪,都要将他从民中铲除。
  • 利未记 7:26 - 你们无论住在哪里,都不可吃鸟和兽的血。
  • 利未记 7:27 - 凡吃血的,要将他从民中铲除。”
  • 以弗所书 5:3 - 一切淫乱、污秽或贪婪的事在你们当中连提都不要提,才合乎圣徒的身份。
  • 哥林多前书 10:14 - 所以,我亲爱的弟兄姊妹,你们要远避祭拜偶像的事。
  • 哥林多前书 10:15 - 你们都是明白事理的人,可以判断我的话对不对。
  • 哥林多前书 10:16 - 领圣餐时,我们为那福杯献上感谢,这不表示我们有份于基督的血吗?我们吃掰开的饼,这不表示我们有份于基督的身体吗?
  • 哥林多前书 10:17 - 我们人数虽多,却同属一个身体,因为饼只有一个,我们同享一个饼。
  • 哥林多前书 10:18 - 你们看以色列人 ,那些吃祭物的难道不是有份于祭坛吗?
  • 哥林多前书 10:19 - 我这话是什么意思呢?是说偶像和祭偶像的食物有什么特别吗?
  • 哥林多前书 10:20 - 当然不是,我的意思是那些异教徒所献的祭是祭鬼魔的,而不是献给上帝的。我不愿意你们与鬼魔有任何关系。
  • 哥林多前书 10:21 - 你们不能又喝主的杯又喝鬼魔的杯,不能又吃主的圣餐又吃祭鬼魔的食物。
  • 哥林多前书 10:22 - 我们想惹主嫉妒吗?难道我们比祂更有能力吗?
  • 哥林多前书 10:23 - 凡事我都可以做,但并非事事都有益处;凡事我都可以行,但并非事事都造就人。
  • 哥林多前书 10:24 - 无论是谁,不要求自己的好处,要求别人的好处。
  • 哥林多前书 10:25 - 市场上卖的肉,你们都可以吃,不必为良心的缘故而询问什么,
  • 哥林多前书 10:26 - 因为大地和其中的万物都属于主。
  • 哥林多前书 10:27 - 如果有非信徒邀请你们吃饭,你们又愿意去,那么,只管吃桌上摆的食物,不必为良心的缘故而询问什么。
  • 哥林多前书 10:28 - 不过,如果有人告诉你这些是献给偶像的祭物,你为了那告诉你的人和良心的缘故,就不要吃。
  • 希伯来书 12:16 - 你们要谨慎,免得有人像以扫那样淫乱、不敬虔。他为了一时的口腹之欲,卖了自己长子的名分。
  • 哥林多前书 7:2 - 不过,为了避免发生淫乱的事,男婚女嫁也合情合理。
  • 歌罗西书 3:5 - 所以,你们要治死身上属世的罪恶,如淫乱、污秽、邪情、恶欲和贪心,贪心就是拜偶像,
  • 哥林多后书 12:21 - 我怕再去你们那里时,我的上帝会使我在你们面前感到羞愧,又怕看到许多从前犯罪、道德败坏、淫乱放荡的人仍然不肯悔改,便心里悲伤。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:3 - 上帝的旨意是要你们圣洁,远避淫乱的事,
  • 哥林多前书 5:11 - 我的意思是,若有人自称是信徒,却淫乱、贪婪、祭拜偶像、毁谤、酗酒、欺诈,你们不要和他们交往,甚至不要和他们一起吃饭。
  • 出埃及记 20:3 - “除我以外,你不可有别的神明。
  • 出埃及记 20:4 - 不可为自己雕刻神像,不可仿照天上、地上和地底下水中的任何形象造神像,
  • 出埃及记 20:5 - 不可跪拜它们,也不可供奉它们,因为我——你的上帝耶和华痛恨不贞,我必追讨背弃我之人的罪,从父到子直到三四代。
  • 以西结书 33:25 - 因此,你要告诉他们,主耶和华这样说,‘你们吃带血的肉,仰赖偶像,又杀人流血,怎能拥有这片土地呢?
  • 创世记 35:2 - 于是,雅各吩咐家人和所有的随从:“你们要除掉你们当中的外族神像,洁净自己,更换衣服。
  • 哥林多前书 6:13 - 食物是为了肚腹,肚腹也是为了食物,但将来上帝要把这两样都废弃。身体不是用来行淫的,而是为了主,主也是为了身体。
  • 出埃及记 20:23 - 你们不可制造神像与我并立,不可为自己制造金银神像。
  • 以西结书 20:30 - “所以,你要告诉以色列人,主耶和华这样说,‘你们仍像你们祖先一样玷污自己,与可憎的偶像苟合吗?
  • 以西结书 20:31 - 你们至今仍焚烧自己的儿子献为祭物,用你们的一切偶像玷污自己。以色列人啊,我会让你们求问我吗?主耶和华说,我凭我的永恒起誓,我决不让你们求问。
  • 撒母耳记上 14:32 - 他们匆匆把夺来的牛、羊和牛犊在地上宰了,肉还带血就吃了。
  • 希伯来书 13:4 - 人人都要尊重婚姻,不可玷污婚床,因为上帝必审判淫乱和通奸的人。
  • 启示录 9:20 - 其余没有被这些灾害所杀的人仍怙恶不悛,继续拜鬼魔和那些用金、银、铜、石、木所造,不能看、不能听、不能行走的偶像。
  • 利未记 17:10 - “任何以色列人或寄居在以色列人中间的外族人若吃血,耶和华必严惩,把他从民中铲除。
  • 利未记 17:11 - 因为肉体的生命在血中,耶和华把血赐给你们,使你们可以用血在祭坛上为自己赎罪。血可以为人的生命赎罪。
  • 利未记 17:12 - 所以耶和华吩咐以色列人和寄居在以色列人中间的外族人不可吃血。
  • 利未记 17:13 - 以色列人或寄居在以色列人中间的外族人如果捕到可吃的鸟或兽,必须放尽它的血,用土掩埋,
  • 利未记 17:14 - 因为所有动物的生命都在血中。因此,耶和华吩咐以色列人不可吃任何动物的血,因为血就是生命。凡吃血的都要被铲除。
  • 哥林多前书 10:7 - 也不要祭拜偶像,像他们当中的人那样,正如圣经上说:“百姓坐下吃喝,起来狂欢。”
  • 哥林多前书 10:8 - 我们也不要淫乱,像他们当中的人那样,结果一天就死了两万三千人。
  • 哥林多前书 8:1 - 关于祭过偶像的食物,我们知道大家都有这方面的知识,但知识会使人自高,唯有爱心才能造就人。
  • 哥林多前书 6:9 - 你们岂不知道不义的人不能承受上帝的国吗?不要自欺,一切淫乱的、拜偶像的、通奸的、变态的、同性恋的、
  • 彼得前书 4:3 - 你们从前长期沉溺于异教徒的嗜好——淫乱、纵欲、醉酒、狂欢、宴乐和可憎的偶像崇拜。
  • 申命记 15:23 - 但不可吃它们的血,要把血倒在地上,像倒水一样。
  • 出埃及记 34:15 - “不可与当地的居民立约,免得他们与自己的神明苟合献祭时邀请你,你就吃他们的祭物,
  • 出埃及记 34:16 - 给儿子娶他们的女儿为妻,以致她们与自己的神明苟合时诱使你的儿子犯同样的罪。
  • 以西结书 4:14 - 我说:“唉,主耶和华啊!我从来没有玷污过自己,我自幼至今从未吃过自然死去的或被野兽撕碎的动物,不洁净的肉从未入过我的口。”
  • 哥林多前书 6:18 - 你们务要远离淫乱的行为。人无论犯什么样的罪,都是在身体以外,唯独淫乱的,是得罪自己的身体。
  • 哥林多前书 8:4 - 关于吃祭过偶像的食物,我们知道世上的偶像算不得什么,只有一位上帝,此外别无他神。
  • 哥林多前书 8:5 - 虽然天上地上有许多被称为神明的,好像有许多神明、许多主,
  • 哥林多前书 8:6 - 但我们只有一位上帝,就是天父,祂是万物的源头,是我们的归宿。我们也只有一位主,就是耶稣基督,万物都是借着祂而存在,我们也是借着祂而存在。
  • 哥林多前书 8:7 - 不过,并不是所有的人都有这种知识。有些人因为以前拜惯了偶像,现在吃到某些食物就觉得是祭过偶像的,良心因为不安而被玷污了。
  • 哥林多前书 8:8 - 其实食物并不能使我们讨上帝喜悦,我们不吃也没有损失,吃了也不会更好。
  • 哥林多前书 8:9 - 但你们要小心,不要让你们的自由绊倒那些软弱的人。
  • 哥林多前书 8:10 - 如果有人看见你这明白以上道理的人竟然坐在偶像的庙中吃喝,他虽然良心不安,岂不还是会放胆吃祭过偶像的食物吗?
  • 哥林多前书 8:11 - 这样,你的知识反而令那软弱的,就是基督舍命救回的弟兄姊妹受损。
  • 哥林多前书 8:12 - 你们这样得罪弟兄姊妹,伤了他们脆弱的良心,就是得罪基督。
  • 哥林多前书 8:13 - 所以,如果我吃某些食物会让我的弟兄在信仰上跌倒,我就情愿永远不吃 ,免得令他们跌倒。
  • 申命记 12:16 - 但你们不可吃血。要把血倒在地上,像倒水一样。
  • 使徒行传 21:25 - 至于那些外族信徒,我们已经写信吩咐他们,不可吃祭过偶像的食物,不可吃血和勒死的牲畜,不可淫乱。”
  • 创世记 9:4 - 只是你们不可吃带血的肉,因为血就是生命。
  • 启示录 2:14 - 不过有几件事我要责备你:你那里有人随从巴兰的教导,这巴兰从前教巴勒在以色列人面前设置绊脚石,使他们吃祭过偶像的食物并陷入淫乱。
  • 启示录 2:20 - 但有一件事我要责备你,就是你容许那自称是先知的妇人耶洗别教导我的众奴仆,诱骗他们陷入淫乱并吃祭过偶像的食物。
  • 利未记 3:17 - 你们无论住在哪里,都不可吃脂肪和血,这是你们世代当守的永久律例。”
  • 使徒行传 15:29 - 要远避祭拜偶像的事,不可吃血,不可吃勒死的牲畜,不可淫乱。你们一一遵守这些事才好。祝平安!”
圣经
资源
计划
奉献