Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:3 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - And because he saw that it pleased the Jews, he proceeded further to seize Peter also. Now it was during the Days of Unleavened Bread.
  • 新标点和合本 - 他见犹太人喜欢这事,又去捉拿彼得。那时正是除酵的日子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他见犹太人喜欢这事,也去拿住彼得。那时候正是除酵节期间。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他见犹太人喜欢这事,也去拿住彼得。那时候正是除酵节期间。
  • 当代译本 - 他见这样做能取悦犹太人,便又在除酵节期间拘捕了彼得,
  • 圣经新译本 - 他见这事博得了犹太人的欢心,就在除酵节期间,再次捉拿彼得。
  • 中文标准译本 - 他见这事使犹太人高兴,就又去抓彼得;那时正是除酵节期间。
  • 现代标点和合本 - 他见犹太人喜欢这事,又去捉拿彼得。那时正是除酵的日子。
  • 和合本(拼音版) - 他见犹太人喜欢这事,又去捉拿彼得。那时正是除酵的日子。
  • New International Version - When he saw that this met with approval among the Jews, he proceeded to seize Peter also. This happened during the Festival of Unleavened Bread.
  • New International Reader's Version - Herod saw that the death of James pleased some Jews. So he arrested Peter also. This happened during the Feast of Unleavened Bread.
  • English Standard Version - and when he saw that it pleased the Jews, he proceeded to arrest Peter also. This was during the days of Unleavened Bread.
  • New Living Translation - When Herod saw how much this pleased the Jewish people, he also arrested Peter. (This took place during the Passover celebration. )
  • Christian Standard Bible - When he saw that it pleased the Jews, he proceeded to arrest Peter too, during the Festival of Unleavened Bread.
  • New American Standard Bible - When he saw that it pleased the Jews, he proceeded to arrest Peter as well. (Now these were the days of Unleavened Bread.)
  • Amplified Bible - and when he saw that it pleased the Jews, he proceeded to have Peter arrested as well. This was during the days of Unleavened Bread [the Passover week].
  • American Standard Version - And when he saw that it pleased the Jews, he proceeded to seize Peter also. And those were the days of unleavened bread.
  • King James Version - And because he saw it pleased the Jews, he proceeded further to take Peter also. (Then were the days of unleavened bread.)
  • New English Translation - When he saw that this pleased the Jews, he proceeded to arrest Peter too. (This took place during the feast of Unleavened Bread.)
  • World English Bible - When he saw that it pleased the Jews, he proceeded to seize Peter also. This was during the days of unleavened bread.
  • 新標點和合本 - 他見猶太人喜歡這事,又去捉拿彼得。那時正是除酵的日子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他見猶太人喜歡這事,也去拿住彼得。那時候正是除酵節期間。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他見猶太人喜歡這事,也去拿住彼得。那時候正是除酵節期間。
  • 當代譯本 - 他見這樣做能取悅猶太人,便又在除酵節期間拘捕了彼得,
  • 聖經新譯本 - 他見這事博得了猶太人的歡心,就在除酵節期間,再次捉拿彼得。
  • 呂振中譯本 - 他見這事叫 猶太 人喜歡,便加作了 一件 :連 彼得 也捉拿了。那時候是除酵的日子。
  • 中文標準譯本 - 他見這事使猶太人高興,就又去抓彼得;那時正是除酵節期間。
  • 現代標點和合本 - 他見猶太人喜歡這事,又去捉拿彼得。那時正是除酵的日子。
  • 文理和合譯本 - 見猶太人悅之、又執彼得、時乃除酵之日、
  • 文理委辦譯本 - 見猶太人喜、又執彼得、時乃除酵節、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 見 猶太 人悅此、又執 彼得 、時乃除酵節、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 見 猶太 人悅此措施又執 伯鐸祿 。爾時正為除酵日。
  • Nueva Versión Internacional - Al ver que esto agradaba a los judíos, procedió a prender también a Pedro. Esto sucedió durante la fiesta de los Panes sin levadura.
  • 현대인의 성경 - 유대인들이 그 일을 기뻐하는 것을 보고 헤롯은 베드로도 잡으려 하였다. 마침 그 때는 누룩 넣지 않은 빵을 먹는 명절 기간이었다.
  • Новый Русский Перевод - Когда он увидел, что иудеи этим довольны, он арестовал и Петра. Это произошло во время праздника Пресных хлебов .
  • Восточный перевод - Когда он увидел, что иудеи этим довольны, он арестовал и Петира. Это произошло во время праздника Пресных хлебов .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда он увидел, что иудеи этим довольны, он арестовал и Петира. Это произошло во время праздника Пресных хлебов .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда он увидел, что иудеи этим довольны, он арестовал и Петруса. Это произошло во время праздника Пресных хлебов .
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand il s’aperçut que cela plaisait aux Juifs, il fit aussi arrêter Pierre. C’était pendant les jours des « Pains sans levain ».
  • リビングバイブル - このことでユダヤ人の指導者たちが上きげんになったことを知ると、今度はペテロを逮捕しました。ちょうど過越の祭りの最中だったので、祭りが終わりしだい処刑のためにユダヤ人に引き渡すつもりで牢に入れ、十六人の兵士に監視させました。
  • Nestle Aland 28 - Ἰδὼν δὲ ὅτι ἀρεστόν ἐστιν τοῖς Ἰουδαίοις, προσέθετο συλλαβεῖν καὶ Πέτρον, – ἦσαν δὲ [αἱ] ἡμέραι τῶν ἀζύμων –
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἰδὼν δὲ ὅτι ἀρεστόν ἐστιν τοῖς Ἰουδαίοις, προσέθετο συνλαβεῖν καὶ Πέτρον, ἦσαν δὲ ἡμέραι τῶν Ἀζύμων,
  • Nova Versão Internacional - Vendo que isso agradava aos judeus, prosseguiu, prendendo também Pedro durante a festa dos pães sem fermento.
  • Hoffnung für alle - Als Herodes merkte, dass er dadurch bei den Juden Ansehen gewann, ließ er auch noch Petrus gefangen nehmen, und zwar während des Festes der ungesäuerten Brote.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thấy người Do Thái hài lòng, Hê-rốt lại sai bắt Phi-e-rơ. (Khi ấy nhằm vào lễ Vượt Qua.)
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเห็นว่าพวกยิวพอใจกับการกระทำนั้นก็สั่งจับเปโตรด้วย เหตุการณ์นี้เกิดขึ้นระหว่างเทศกาลขนมปังไม่ใส่เชื้อ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ท่าน​เห็น​ว่า​ชาว​ยิว​พอใจ​ก็​คิด​จะ​จับ​กุม​เปโตร​ด้วย เหตุการณ์​เหล่า​นี้​เกิด​ขึ้น​ใน​ระหว่าง​เทศกาล​ขนมปัง​ไร้​เชื้อ
交叉引用
  • Galatians 1:10 - For do I now persuade men, or God? Or do I seek to please men? For if I still pleased men, I would not be a bondservant of Christ.
  • Acts 4:13 - Now when they saw the boldness of Peter and John, and perceived that they were uneducated and untrained men, they marveled. And they realized that they had been with Jesus.
  • Acts 2:14 - But Peter, standing up with the eleven, raised his voice and said to them, “Men of Judea and all who dwell in Jerusalem, let this be known to you, and heed my words.
  • 1 Corinthians 5:7 - Therefore purge out the old leaven, that you may be a new lump, since you truly are unleavened. For indeed Christ, our Passover, was sacrificed for us.
  • 1 Corinthians 5:8 - Therefore let us keep the feast, not with old leaven, nor with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
  • Exodus 13:3 - And Moses said to the people: “Remember this day in which you went out of Egypt, out of the house of bondage; for by strength of hand the Lord brought you out of this place. No leavened bread shall be eaten.
  • Exodus 13:4 - On this day you are going out, in the month Abib.
  • Exodus 13:5 - And it shall be, when the Lord brings you into the land of the Canaanites and the Hittites and the Amorites and the Hivites and the Jebusites, which He swore to your fathers to give you, a land flowing with milk and honey, that you shall keep this service in this month.
  • Exodus 13:6 - Seven days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a feast to the Lord.
  • Exodus 13:7 - Unleavened bread shall be eaten seven days. And no leavened bread shall be seen among you, nor shall leaven be seen among you in all your quarters.
  • Leviticus 23:6 - And on the fifteenth day of the same month is the Feast of Unleavened Bread to the Lord; seven days you must eat unleavened bread.
  • Leviticus 23:7 - On the first day you shall have a holy convocation; you shall do no customary work on it.
  • Leviticus 23:8 - But you shall offer an offering made by fire to the Lord for seven days. The seventh day shall be a holy convocation; you shall do no customary work on it.’ ”
  • Leviticus 23:9 - And the Lord spoke to Moses, saying,
  • Leviticus 23:10 - “Speak to the children of Israel, and say to them: ‘When you come into the land which I give to you, and reap its harvest, then you shall bring a sheaf of the firstfruits of your harvest to the priest.
  • Leviticus 23:11 - He shall wave the sheaf before the Lord, to be accepted on your behalf; on the day after the Sabbath the priest shall wave it.
  • Leviticus 23:12 - And you shall offer on that day, when you wave the sheaf, a male lamb of the first year, without blemish, as a burnt offering to the Lord.
  • Leviticus 23:13 - Its grain offering shall be two-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, an offering made by fire to the Lord, for a sweet aroma; and its drink offering shall be of wine, one-fourth of a hin.
  • Leviticus 23:14 - You shall eat neither bread nor parched grain nor fresh grain until the same day that you have brought an offering to your God; it shall be a statute forever throughout your generations in all your dwellings.
  • Acts 20:6 - But we sailed away from Philippi after the Days of Unleavened Bread, and in five days joined them at Troas, where we stayed seven days.
  • John 19:11 - Jesus answered, “You could have no power at all against Me unless it had been given you from above. Therefore the one who delivered Me to you has the greater sin.”
  • John 21:18 - Most assuredly, I say to you, when you were younger, you girded yourself and walked where you wished; but when you are old, you will stretch out your hands, and another will gird you and carry you where you do not wish.”
  • Exodus 12:14 - ‘So this day shall be to you a memorial; and you shall keep it as a feast to the Lord throughout your generations. You shall keep it as a feast by an everlasting ordinance.
  • Exodus 12:15 - Seven days you shall eat unleavened bread. On the first day you shall remove leaven from your houses. For whoever eats leavened bread from the first day until the seventh day, that person shall be cut off from Israel.
  • Exodus 12:16 - On the first day there shall be a holy convocation, and on the seventh day there shall be a holy convocation for you. No manner of work shall be done on them; but that which everyone must eat—that only may be prepared by you.
  • Exodus 12:17 - So you shall observe the Feast of Unleavened Bread, for on this same day I will have brought your armies out of the land of Egypt. Therefore you shall observe this day throughout your generations as an everlasting ordinance.
  • Exodus 12:18 - In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread, until the twenty-first day of the month at evening.
  • Exodus 12:19 - For seven days no leaven shall be found in your houses, since whoever eats what is leavened, that same person shall be cut off from the congregation of Israel, whether he is a stranger or a native of the land.
  • Exodus 12:20 - You shall eat nothing leavened; in all your dwellings you shall eat unleavened bread.’ ”
  • 1 Thessalonians 2:4 - But as we have been approved by God to be entrusted with the gospel, even so we speak, not as pleasing men, but God who tests our hearts.
  • Psalms 76:10 - Surely the wrath of man shall praise You; With the remainder of wrath You shall gird Yourself.
  • Matthew 26:17 - Now on the first day of the Feast of the Unleavened Bread the disciples came to Jesus, saying to Him, “Where do You want us to prepare for You to eat the Passover?”
  • John 12:43 - for they loved the praise of men more than the praise of God.
  • Acts 25:9 - But Festus, wanting to do the Jews a favor, answered Paul and said, “Are you willing to go up to Jerusalem and there be judged before me concerning these things?”
  • Acts 24:27 - But after two years Porcius Festus succeeded Felix; and Felix, wanting to do the Jews a favor, left Paul bound.
  • Exodus 23:15 - You shall keep the Feast of Unleavened Bread (you shall eat unleavened bread seven days, as I commanded you, at the time appointed in the month of Abib, for in it you came out of Egypt; none shall appear before Me empty);
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - And because he saw that it pleased the Jews, he proceeded further to seize Peter also. Now it was during the Days of Unleavened Bread.
  • 新标点和合本 - 他见犹太人喜欢这事,又去捉拿彼得。那时正是除酵的日子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他见犹太人喜欢这事,也去拿住彼得。那时候正是除酵节期间。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他见犹太人喜欢这事,也去拿住彼得。那时候正是除酵节期间。
  • 当代译本 - 他见这样做能取悦犹太人,便又在除酵节期间拘捕了彼得,
  • 圣经新译本 - 他见这事博得了犹太人的欢心,就在除酵节期间,再次捉拿彼得。
  • 中文标准译本 - 他见这事使犹太人高兴,就又去抓彼得;那时正是除酵节期间。
  • 现代标点和合本 - 他见犹太人喜欢这事,又去捉拿彼得。那时正是除酵的日子。
  • 和合本(拼音版) - 他见犹太人喜欢这事,又去捉拿彼得。那时正是除酵的日子。
  • New International Version - When he saw that this met with approval among the Jews, he proceeded to seize Peter also. This happened during the Festival of Unleavened Bread.
  • New International Reader's Version - Herod saw that the death of James pleased some Jews. So he arrested Peter also. This happened during the Feast of Unleavened Bread.
  • English Standard Version - and when he saw that it pleased the Jews, he proceeded to arrest Peter also. This was during the days of Unleavened Bread.
  • New Living Translation - When Herod saw how much this pleased the Jewish people, he also arrested Peter. (This took place during the Passover celebration. )
  • Christian Standard Bible - When he saw that it pleased the Jews, he proceeded to arrest Peter too, during the Festival of Unleavened Bread.
  • New American Standard Bible - When he saw that it pleased the Jews, he proceeded to arrest Peter as well. (Now these were the days of Unleavened Bread.)
  • Amplified Bible - and when he saw that it pleased the Jews, he proceeded to have Peter arrested as well. This was during the days of Unleavened Bread [the Passover week].
  • American Standard Version - And when he saw that it pleased the Jews, he proceeded to seize Peter also. And those were the days of unleavened bread.
  • King James Version - And because he saw it pleased the Jews, he proceeded further to take Peter also. (Then were the days of unleavened bread.)
  • New English Translation - When he saw that this pleased the Jews, he proceeded to arrest Peter too. (This took place during the feast of Unleavened Bread.)
  • World English Bible - When he saw that it pleased the Jews, he proceeded to seize Peter also. This was during the days of unleavened bread.
  • 新標點和合本 - 他見猶太人喜歡這事,又去捉拿彼得。那時正是除酵的日子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他見猶太人喜歡這事,也去拿住彼得。那時候正是除酵節期間。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他見猶太人喜歡這事,也去拿住彼得。那時候正是除酵節期間。
  • 當代譯本 - 他見這樣做能取悅猶太人,便又在除酵節期間拘捕了彼得,
  • 聖經新譯本 - 他見這事博得了猶太人的歡心,就在除酵節期間,再次捉拿彼得。
  • 呂振中譯本 - 他見這事叫 猶太 人喜歡,便加作了 一件 :連 彼得 也捉拿了。那時候是除酵的日子。
  • 中文標準譯本 - 他見這事使猶太人高興,就又去抓彼得;那時正是除酵節期間。
  • 現代標點和合本 - 他見猶太人喜歡這事,又去捉拿彼得。那時正是除酵的日子。
  • 文理和合譯本 - 見猶太人悅之、又執彼得、時乃除酵之日、
  • 文理委辦譯本 - 見猶太人喜、又執彼得、時乃除酵節、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 見 猶太 人悅此、又執 彼得 、時乃除酵節、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 見 猶太 人悅此措施又執 伯鐸祿 。爾時正為除酵日。
  • Nueva Versión Internacional - Al ver que esto agradaba a los judíos, procedió a prender también a Pedro. Esto sucedió durante la fiesta de los Panes sin levadura.
  • 현대인의 성경 - 유대인들이 그 일을 기뻐하는 것을 보고 헤롯은 베드로도 잡으려 하였다. 마침 그 때는 누룩 넣지 않은 빵을 먹는 명절 기간이었다.
  • Новый Русский Перевод - Когда он увидел, что иудеи этим довольны, он арестовал и Петра. Это произошло во время праздника Пресных хлебов .
  • Восточный перевод - Когда он увидел, что иудеи этим довольны, он арестовал и Петира. Это произошло во время праздника Пресных хлебов .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда он увидел, что иудеи этим довольны, он арестовал и Петира. Это произошло во время праздника Пресных хлебов .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда он увидел, что иудеи этим довольны, он арестовал и Петруса. Это произошло во время праздника Пресных хлебов .
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand il s’aperçut que cela plaisait aux Juifs, il fit aussi arrêter Pierre. C’était pendant les jours des « Pains sans levain ».
  • リビングバイブル - このことでユダヤ人の指導者たちが上きげんになったことを知ると、今度はペテロを逮捕しました。ちょうど過越の祭りの最中だったので、祭りが終わりしだい処刑のためにユダヤ人に引き渡すつもりで牢に入れ、十六人の兵士に監視させました。
  • Nestle Aland 28 - Ἰδὼν δὲ ὅτι ἀρεστόν ἐστιν τοῖς Ἰουδαίοις, προσέθετο συλλαβεῖν καὶ Πέτρον, – ἦσαν δὲ [αἱ] ἡμέραι τῶν ἀζύμων –
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἰδὼν δὲ ὅτι ἀρεστόν ἐστιν τοῖς Ἰουδαίοις, προσέθετο συνλαβεῖν καὶ Πέτρον, ἦσαν δὲ ἡμέραι τῶν Ἀζύμων,
  • Nova Versão Internacional - Vendo que isso agradava aos judeus, prosseguiu, prendendo também Pedro durante a festa dos pães sem fermento.
  • Hoffnung für alle - Als Herodes merkte, dass er dadurch bei den Juden Ansehen gewann, ließ er auch noch Petrus gefangen nehmen, und zwar während des Festes der ungesäuerten Brote.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thấy người Do Thái hài lòng, Hê-rốt lại sai bắt Phi-e-rơ. (Khi ấy nhằm vào lễ Vượt Qua.)
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเห็นว่าพวกยิวพอใจกับการกระทำนั้นก็สั่งจับเปโตรด้วย เหตุการณ์นี้เกิดขึ้นระหว่างเทศกาลขนมปังไม่ใส่เชื้อ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ท่าน​เห็น​ว่า​ชาว​ยิว​พอใจ​ก็​คิด​จะ​จับ​กุม​เปโตร​ด้วย เหตุการณ์​เหล่า​นี้​เกิด​ขึ้น​ใน​ระหว่าง​เทศกาล​ขนมปัง​ไร้​เชื้อ
  • Galatians 1:10 - For do I now persuade men, or God? Or do I seek to please men? For if I still pleased men, I would not be a bondservant of Christ.
  • Acts 4:13 - Now when they saw the boldness of Peter and John, and perceived that they were uneducated and untrained men, they marveled. And they realized that they had been with Jesus.
  • Acts 2:14 - But Peter, standing up with the eleven, raised his voice and said to them, “Men of Judea and all who dwell in Jerusalem, let this be known to you, and heed my words.
  • 1 Corinthians 5:7 - Therefore purge out the old leaven, that you may be a new lump, since you truly are unleavened. For indeed Christ, our Passover, was sacrificed for us.
  • 1 Corinthians 5:8 - Therefore let us keep the feast, not with old leaven, nor with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
  • Exodus 13:3 - And Moses said to the people: “Remember this day in which you went out of Egypt, out of the house of bondage; for by strength of hand the Lord brought you out of this place. No leavened bread shall be eaten.
  • Exodus 13:4 - On this day you are going out, in the month Abib.
  • Exodus 13:5 - And it shall be, when the Lord brings you into the land of the Canaanites and the Hittites and the Amorites and the Hivites and the Jebusites, which He swore to your fathers to give you, a land flowing with milk and honey, that you shall keep this service in this month.
  • Exodus 13:6 - Seven days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a feast to the Lord.
  • Exodus 13:7 - Unleavened bread shall be eaten seven days. And no leavened bread shall be seen among you, nor shall leaven be seen among you in all your quarters.
  • Leviticus 23:6 - And on the fifteenth day of the same month is the Feast of Unleavened Bread to the Lord; seven days you must eat unleavened bread.
  • Leviticus 23:7 - On the first day you shall have a holy convocation; you shall do no customary work on it.
  • Leviticus 23:8 - But you shall offer an offering made by fire to the Lord for seven days. The seventh day shall be a holy convocation; you shall do no customary work on it.’ ”
  • Leviticus 23:9 - And the Lord spoke to Moses, saying,
  • Leviticus 23:10 - “Speak to the children of Israel, and say to them: ‘When you come into the land which I give to you, and reap its harvest, then you shall bring a sheaf of the firstfruits of your harvest to the priest.
  • Leviticus 23:11 - He shall wave the sheaf before the Lord, to be accepted on your behalf; on the day after the Sabbath the priest shall wave it.
  • Leviticus 23:12 - And you shall offer on that day, when you wave the sheaf, a male lamb of the first year, without blemish, as a burnt offering to the Lord.
  • Leviticus 23:13 - Its grain offering shall be two-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, an offering made by fire to the Lord, for a sweet aroma; and its drink offering shall be of wine, one-fourth of a hin.
  • Leviticus 23:14 - You shall eat neither bread nor parched grain nor fresh grain until the same day that you have brought an offering to your God; it shall be a statute forever throughout your generations in all your dwellings.
  • Acts 20:6 - But we sailed away from Philippi after the Days of Unleavened Bread, and in five days joined them at Troas, where we stayed seven days.
  • John 19:11 - Jesus answered, “You could have no power at all against Me unless it had been given you from above. Therefore the one who delivered Me to you has the greater sin.”
  • John 21:18 - Most assuredly, I say to you, when you were younger, you girded yourself and walked where you wished; but when you are old, you will stretch out your hands, and another will gird you and carry you where you do not wish.”
  • Exodus 12:14 - ‘So this day shall be to you a memorial; and you shall keep it as a feast to the Lord throughout your generations. You shall keep it as a feast by an everlasting ordinance.
  • Exodus 12:15 - Seven days you shall eat unleavened bread. On the first day you shall remove leaven from your houses. For whoever eats leavened bread from the first day until the seventh day, that person shall be cut off from Israel.
  • Exodus 12:16 - On the first day there shall be a holy convocation, and on the seventh day there shall be a holy convocation for you. No manner of work shall be done on them; but that which everyone must eat—that only may be prepared by you.
  • Exodus 12:17 - So you shall observe the Feast of Unleavened Bread, for on this same day I will have brought your armies out of the land of Egypt. Therefore you shall observe this day throughout your generations as an everlasting ordinance.
  • Exodus 12:18 - In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread, until the twenty-first day of the month at evening.
  • Exodus 12:19 - For seven days no leaven shall be found in your houses, since whoever eats what is leavened, that same person shall be cut off from the congregation of Israel, whether he is a stranger or a native of the land.
  • Exodus 12:20 - You shall eat nothing leavened; in all your dwellings you shall eat unleavened bread.’ ”
  • 1 Thessalonians 2:4 - But as we have been approved by God to be entrusted with the gospel, even so we speak, not as pleasing men, but God who tests our hearts.
  • Psalms 76:10 - Surely the wrath of man shall praise You; With the remainder of wrath You shall gird Yourself.
  • Matthew 26:17 - Now on the first day of the Feast of the Unleavened Bread the disciples came to Jesus, saying to Him, “Where do You want us to prepare for You to eat the Passover?”
  • John 12:43 - for they loved the praise of men more than the praise of God.
  • Acts 25:9 - But Festus, wanting to do the Jews a favor, answered Paul and said, “Are you willing to go up to Jerusalem and there be judged before me concerning these things?”
  • Acts 24:27 - But after two years Porcius Festus succeeded Felix; and Felix, wanting to do the Jews a favor, left Paul bound.
  • Exodus 23:15 - You shall keep the Feast of Unleavened Bread (you shall eat unleavened bread seven days, as I commanded you, at the time appointed in the month of Abib, for in it you came out of Egypt; none shall appear before Me empty);
圣经
资源
计划
奉献